• R/O
  • HTTP
  • SSH
  • HTTPS

coreutils: 提交


Commit MetaInfo

修订版fa998df4f39c40d5f55b25367c105ab29a75b98c (tree)
时间2016-02-19 11:25:51
作者Akihiro Motoki <amotoki@gmai...>
CommiterAkihiro Motoki

Log Message

Update translations: chroot, csplit, dd, du, pwd

更改概述

差异

--- a/draft/man1/chroot.1
+++ b/draft/man1/chroot.1
@@ -20,7 +20,7 @@ g1,g2,..,gN 形式で追加のグループを指定します
2020 使用するユーザーとグループ (ID または名前) を指定します
2121 .TP
2222 \fB\-\-skip\-chdir\fR
23-do not change working directory to '/'
23+作業ディレクトリ '/' への移動を行わない
2424 .TP
2525 \fB\-\-help\fR
2626 この使い方を表示して終了する
--- a/draft/man1/csplit.1
+++ b/draft/man1/csplit.1
@@ -26,7 +26,7 @@ PATTERN に基づいて FILE を断片に分割して、
2626 エラー発生時に出力ファイルを削除しない
2727 .TP
2828 \fB\-\-suppress\-matched\fR
29-suppress the lines matching PATTERN
29+PATTERN に一致する行を表示しない
3030 .TP
3131 \fB\-n\fR, \fB\-\-digits\fR=\fIDIGITS\fR
3232 2 の代わりに指定された数字を使用する
--- a/draft/man1/dd.1
+++ b/draft/man1/dd.1
@@ -137,7 +137,7 @@ noatime
137137 アクセス時間を更新しない
138138 .TP
139139 nocache
140-Request to drop cache. See also oflag=sync
140+キャッシュを使わないように要求する。 oflag=sync も参照のこと
141141 .TP
142142 noctty
143143 ファイルからの制御端末を割り当てない
--- a/draft/man1/du.1
+++ b/draft/man1/du.1
@@ -98,13 +98,13 @@ SIZE が負の場合は SIZE より大きなエントリを無視する
9898 FORMAT は 'date' と同様に解釈される
9999 .TP
100100 \fB\-X\fR, \fB\-\-exclude\-from\fR=\fIFILE\fR
101-exclude files that match any pattern in FILE
101+FILE 内のいずれかのパターンに一致するファイルを除外する
102102 .TP
103103 \fB\-\-exclude\fR=\fIPATTERN\fR
104-exclude files that match PATTERN
104+PATTERN に一致するファイルを除外する
105105 .TP
106106 \fB\-x\fR, \fB\-\-one\-file\-system\fR
107-skip directories on different file systems
107+異なるファイルシステム上のディレクトリはスキップする
108108 .TP
109109 \fB\-\-help\fR
110110 この使い方を表示して終了する
--- a/draft/man1/pwd.1
+++ b/draft/man1/pwd.1
@@ -23,7 +23,7 @@ pwd \- 現在の作業ディレクトリの名前を出力する
2323 \fB\-\-version\fR
2424 バージョン情報を表示して終了する
2525 .PP
26-If no option is specified, \fB\-P\fR is assumed.
26+オプションが指定されなかった場合、 \fB\-P\fR が仮定されます。
2727 .PP
2828 注意: 使用しているシェルによっては組み込みコマンドとして pwd を持っている場合
2929 があり、通常はここで記述しているバージョンより優先的に使用されます。シェルの
--- a/ja.po/ja.po.8.25
+++ b/ja.po/ja.po.8.25
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
1313 "Project-Id-Version: GNU coreutils 8.25\n"
1414 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-coreutils@gnu.org\n"
1515 "POT-Creation-Date: 2016-01-13 12:48+0000\n"
16-"PO-Revision-Date: 2016-02-19 10:04+0900\n"
16+"PO-Revision-Date: 2016-02-19 11:24+0900\n"
1717 "Last-Translator: Akihiro Motoki <amotoki@gmail.com>\n"
1818 "Language-Team: Japanese <translation-team-ja@lists.sourceforge.net>\n"
1919 "Language: ja\n"
@@ -102,7 +102,7 @@ msgstr "キャラクタスペシャルファイル"
102102
103103 #: lib/file-type.c:72
104104 msgid "contiguous data"
105-msgstr ""
105+msgstr "連続データ (contiguous data)"
106106
107107 #: lib/file-type.c:75
108108 msgid "fifo"
@@ -129,17 +129,16 @@ msgid "named file"
129129 msgstr "名前付きファイル"
130130
131131 #: lib/file-type.c:93
132-#, fuzzy
133132 msgid "network special file"
134-msgstr "ブロックスペシャルファイル"
133+msgstr "ネットワークスペシャルファイル"
135134
136135 #: lib/file-type.c:96
137136 msgid "migrated file with data"
138-msgstr ""
137+msgstr "データとともにファイルを移動しました"
139138
140139 #: lib/file-type.c:99
141140 msgid "migrated file without data"
142-msgstr ""
141+msgstr "データなしでファイルを移動しました"
143142
144143 #: lib/file-type.c:102
145144 msgid "port"
@@ -151,7 +150,7 @@ msgstr "ソケット"
151150
152151 #: lib/file-type.c:108
153152 msgid "whiteout"
154-msgstr ""
153+msgstr "whiteout"
155154
156155 #: lib/file-type.c:110
157156 msgid "weird file"
@@ -239,9 +238,9 @@ msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
239238 msgstr "%s: オプション '%s' は曖昧です: 次のものが可能です:"
240239
241240 #: lib/getopt.c:619
242-#, fuzzy, c-format
241+#, c-format
243242 msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n"
244-msgstr "%s: オプション '-W %s' は曖昧です\n"
243+msgstr "%s: オプション '%s' は曖昧です\n"
245244
246245 #: lib/getopt.c:654 lib/getopt.c:658
247246 #, c-format
@@ -1645,7 +1644,7 @@ msgstr " --userspec=USER:GROUP 使用するユーザーとグループ (ID ま
16451644 #: src/chroot.c:201
16461645 #, c-format
16471646 msgid " --skip-chdir do not change working directory to %s\n"
1648-msgstr ""
1647+msgstr " --skip-chdir 作業ディレクトリ %s への移動を行わない\n"
16491648
16501649 #: src/chroot.c:207
16511650 msgid ""
@@ -1659,7 +1658,7 @@ msgstr ""
16591658 #: src/chroot.c:286
16601659 #, c-format
16611660 msgid "option --skip-chdir only permitted if NEWROOT is old %s"
1662-msgstr ""
1661+msgstr "オプション --skip-chdir は NEWROOT が古い %s の場合にのみ使用できます"
16631662
16641663 #: src/chroot.c:329
16651664 #, c-format
@@ -1674,17 +1673,17 @@ msgstr "ルートディレクトリに移動できません"
16741673 #: src/chroot.c:375
16751674 #, c-format
16761675 msgid "no group specified for unknown uid: %d"
1677-msgstr ""
1676+msgstr "未知の UID %d に対してグループが指定されていません"
16781677
16791678 #: src/chroot.c:400
1680-#, fuzzy, c-format
1679+#, c-format
16811680 msgid "failed to get supplemental groups"
1682-msgstr "追加グループの設定に失敗しました"
1681+msgstr "補助グループの取得に失敗しました"
16831682
16841683 #: src/chroot.c:412
1685-#, fuzzy, c-format
1684+#, c-format
16861685 msgid "failed to set supplemental groups"
1687-msgstr "追加グループの設定に失敗しました"
1686+msgstr "補助グループの設定に失敗しました"
16881687
16891688 #: src/chroot.c:418
16901689 #, c-format
@@ -1816,9 +1815,9 @@ msgid "file %d is not in sorted order"
18161815 msgstr "ファイル %d がソートされていません"
18171816
18181817 #: src/comm.c:420
1819-#, fuzzy, c-format
1818+#, c-format
18201819 msgid "multiple output delimiters specified"
1821-msgstr "複数の区切り文字が指定されました"
1820+msgstr "複数の出力区切り文字が指定されました"
18221821
18231822 #: src/copy.c:181 src/copy.c:457
18241823 #, c-format
@@ -1826,9 +1825,9 @@ msgid "cannot lseek %s"
18261825 msgstr "lseek %s をすることができません"
18271826
18281827 #: src/copy.c:191 src/copy.c:563
1829-#, fuzzy, c-format
1828+#, c-format
18301829 msgid "error deallocating %s"
1831-msgstr "%s の読み込みエラー"
1830+msgstr "%s の解放時のエラー"
18321831
18331832 #: src/copy.c:229 src/dd.c:1820 src/dd.c:2154 src/du.c:1130 src/head.c:155
18341833 #: src/head.c:306 src/head.c:388 src/head.c:584 src/head.c:666 src/head.c:735
@@ -1845,9 +1844,9 @@ msgid "error writing %s"
18451844 msgstr "%s の書き込みエラー"
18461845
18471846 #: src/copy.c:293
1848-#, fuzzy, c-format
1847+#, c-format
18491848 msgid "overflow reading %s"
1850-msgstr "%s の読み込みエラー"
1849+msgstr "%s の読み込みのオーバーフロー"
18511850
18521851 #: src/copy.c:410
18531852 #, c-format
@@ -1955,14 +1954,14 @@ msgid "failed to close %s"
19551954 msgstr "%s をクローズできませんでした"
19561955
19571956 #: src/copy.c:1674
1958-#, fuzzy, c-format
1957+#, c-format
19591958 msgid "%s: replace %s, overriding mode %04lo (%s)? "
1960-msgstr "%s: %s を上書きしようとしています。モード %04lo (%s) を上書きしますか? "
1959+msgstr "%s: %s を置き換えようとしています。モード %04lo (%s) を上書きしますか? "
19611960
19621961 #: src/copy.c:1675
19631962 #, c-format
19641963 msgid "%s: unwritable %s (mode %04lo, %s); try anyway? "
1965-msgstr ""
1964+msgstr "%s: 書き込み不可の %s です (モード %04lo, %s); それでも実行しますか? "
19661965
19671966 #: src/copy.c:1682
19681967 #, c-format
@@ -2052,7 +2051,7 @@ msgid "cannot copy a directory, %s, into itself, %s"
20522051 msgstr "ディレクトリ %s を自分自身 %s にコピーできません"
20532052
20542053 #: src/copy.c:2278
2055-#, fuzzy, c-format
2054+#, c-format
20562055 msgid "warning: source directory %s specified more than once"
20572056 msgstr "警告: コピー元ファイル %s が複数指定されました"
20582057
@@ -2129,18 +2128,18 @@ msgstr "%s -> %s (復元)\n"
21292128 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
21302129 #: src/coreutils.c:47
21312130 msgid "Alex Deymo"
2132-msgstr ""
2131+msgstr "Alex Deymo"
21332132
21342133 #: src/coreutils.c:64
21352134 #, c-format
21362135 msgid "Usage: %s --coreutils-prog=PROGRAM_NAME [PARAMETERS]... \n"
2137-msgstr ""
2136+msgstr "使用法: %s --coreutils-prog=PROGRAM_NAME [PARAMETERS]... \n"
21382137
21392138 #: src/coreutils.c:67
21402139 msgid ""
21412140 "Execute the PROGRAM_NAME built-in program with the given PARAMETERS.\n"
21422141 "\n"
2143-msgstr ""
2142+msgstr "組み込みプログラム PROGRAM_NAME を指定されたパラメーター PARAMETERS で実行する。\n\n"
21442143
21452144 #: src/coreutils.c:85
21462145 #, c-format
@@ -2148,6 +2147,9 @@ msgid ""
21482147 "\n"
21492148 "Use: '%s --coreutils-prog=PROGRAM_NAME --help' for individual program help.\n"
21502149 msgstr ""
2150+"\n"
2151+"各プログラムのヘルプを表示するには\n"
2152+"'%s --coreutils-prog=PROGRAM_NAME --help' を使用すること。\n"
21512153
21522154 #: src/coreutils.c:177 src/coreutils.c:202
21532155 #, c-format
@@ -2578,9 +2580,8 @@ msgid "missing %% conversion specification in suffix"
25782580 msgstr "末尾の %% 変換修飾子が無効です"
25792581
25802582 #: src/csplit.c:1381 src/dd.c:1454 src/nproc.c:105 src/tail.c:2052
2581-#, fuzzy
25822583 msgid "invalid number"
2583-msgstr "%s : 無効な数字です"
2584+msgstr "無効な数字です"
25842585
25852586 #: src/csplit.c:1488
25862587 #, c-format
@@ -2615,7 +2616,7 @@ msgstr ""
26152616
26162617 #: src/csplit.c:1508
26172618 msgid " --suppress-matched suppress the lines matching PATTERN\n"
2618-msgstr ""
2619+msgstr " --suppress-matched PATTERN に一致する行を表示しない\n"
26192620
26202621 #: src/csplit.c:1511
26212622 msgid ""
@@ -3238,7 +3239,7 @@ msgstr " noatime アクセス時間を更新しない\n"
32383239
32393240 #: src/dd.c:635
32403241 msgid " nocache Request to drop cache. See also oflag=sync\n"
3241-msgstr ""
3242+msgstr " nocache キャッシュを使わないように要求する。 oflag=sync も参照のこと\n"
32423243
32433244 #: src/dd.c:639
32443245 msgid " noctty do not assign controlling terminal from file\n"
@@ -3290,34 +3291,34 @@ msgstr ""
32903291 "\n"
32913292
32923293 #: src/dd.c:696
3293-#, fuzzy, c-format
3294+#, c-format
32943295 msgid "memory exhausted by input buffer of size %<PRIuMAX> bytes (%s)"
3295-msgstr "大きさ %zu バイトの入力バッファによりメモリを使い果たしました (%s)"
3296+msgstr "大きさ %<PRIuMAX> バイトの入力バッファによりメモリを使い果たしました (%s)"
32963297
32973298 #: src/dd.c:725
3298-#, fuzzy, c-format
3299+#, c-format
32993300 msgid "memory exhausted by output buffer of size %<PRIuMAX> bytes (%s)"
3300-msgstr "大きさ %zu バイトの出力バッファによりメモリを使い果たしました (%s)"
3301+msgstr "大きさ %<PRIuMAX> バイトの出力バッファによりメモリを使い果たしました (%s)"
33013302
33023303 #: src/dd.c:791
33033304 msgid "Infinity B"
33043305 msgstr "無限 B"
33053306
33063307 #: src/dd.c:809
3307-#, fuzzy, c-format
3308+#, c-format
33083309 msgid "%<PRIuMAX> byte copied, %g s, %s/s"
33093310 msgid_plural "%<PRIuMAX> bytes copied, %g s, %s/s"
3310-msgstr[0] "%<PRIuMAX> バイト (%s) コピーされました"
3311+msgstr[0] "%<PRIuMAX> バイトがコピーされました、 %g s、 %s/s"
33113312
33123313 #: src/dd.c:815
3313-#, fuzzy, c-format
3314+#, c-format
33143315 msgid "%<PRIuMAX> bytes (%s) copied, %g s, %s/s"
3315-msgstr "%<PRIuMAX> バイト (%s) コピーされました"
3316+msgstr "%<PRIuMAX> バイト (%s) コピーされました、 %g s、 %s/s"
33163317
33173318 #: src/dd.c:818
3318-#, fuzzy, c-format
3319+#, c-format
33193320 msgid "%<PRIuMAX> bytes (%s, %s) copied, %g s, %s/s"
3320-msgstr "%<PRIuMAX> バイト (%s) コピーされました"
3321+msgstr "%<PRIuMAX> バイト (%s, %s) コピーされました、 %g s、 %s/s"
33213322
33223323 #: src/dd.c:844
33233324 #, c-format
@@ -3372,9 +3373,8 @@ msgid "invalid output flag"
33723373 msgstr "無効な出力フラグです"
33733374
33743375 #: src/dd.c:1402
3375-#, fuzzy
33763376 msgid "invalid status level"
3377-msgstr "無効なステータスフラグです"
3377+msgstr "無効なステータスレベルです"
33783378
33793379 #: src/dd.c:1537
33803380 #, c-format
@@ -3566,7 +3566,7 @@ msgstr "%s-%s"
35663566 #: src/df.c:1242
35673567 #, c-format
35683568 msgid "cannot access %s: over-mounted by another device"
3569-msgstr ""
3569+msgstr "%s にアクセスできません: 他のデバイスにより上書きマウントされています"
35703570
35713571 #: src/df.c:1411
35723572 msgid ""
@@ -3901,6 +3901,9 @@ msgid ""
39013901 " --exclude=PATTERN exclude files that match PATTERN\n"
39023902 " -x, --one-file-system skip directories on different file systems\n"
39033903 msgstr ""
3904+" -X, --exclude-from=FILE FILE 内のいずれかのパターンに一致するファイルを除外する\n"
3905+" --exclude=PATTERN PATTERN に一致するファイルを除外する\n"
3906+" -x, --one-file-system 異なるファイルシステム上のディレクトリはスキップする\n"
39043907
39053908 #: src/du.c:397
39063909 msgid "Infinity"
@@ -4412,9 +4415,8 @@ msgstr ""
44124415 " -w N を使用してください。"
44134416
44144417 #: src/fmt.c:399 src/fmt.c:406
4415-#, fuzzy
44164418 msgid "invalid width"
4417-msgstr "無効な幅: %s"
4419+msgstr "無効な幅"
44184420
44194421 #: src/fold.c:69
44204422 msgid "Wrap input lines in each FILE, writing to standard output.\n"
@@ -4431,9 +4433,8 @@ msgstr ""
44314433 " -w, --width=WIDTH 80 の代わりに幅を WIDTH で指定する\n"
44324434
44334435 #: src/fold.c:283 src/pr.c:830
4434-#, fuzzy
44354436 msgid "invalid number of columns"
4436-msgstr "無効な列数です: %s"
4437+msgstr "無効な列数です"
44374438
44384439 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
44394440 #: src/getlimits.c:30 src/realpath.c:32 src/stdbuf.c:37 src/timeout.c:78
@@ -5391,14 +5392,12 @@ msgid "ignoring invalid tab size in environment variable TABSIZE: %s"
53915392 msgstr "環境変数 TABSIZE の値(%s) が不適切なタブサイズなので無視します"
53925393
53935394 #: src/ls.c:1767
5394-#, fuzzy
53955395 msgid "invalid line width"
5396-msgstr "無効な行幅です: %s"
5396+msgstr "無効な行幅です"
53975397
53985398 #: src/ls.c:1836
5399-#, fuzzy
54005399 msgid "invalid tab size"
5401-msgstr "無効なタブ幅です: %s"
5400+msgstr "無効なタブ幅です"
54025401
54035402 #: src/ls.c:2046
54045403 #, c-format
@@ -5855,9 +5854,8 @@ msgid "%s: %<PRIuMAX>: improperly formatted %s checksum line"
58555854 msgstr "%s: %<PRIuMAX>: %s チェックサム行として不適切な書式です"
58565855
58575856 #: src/md5sum.c:623
5858-#, fuzzy
58595857 msgid "FAILED open or read"
5860-msgstr "%s: オープンまたは読み込みに失敗しました\n"
5858+msgstr "オープンまたは読み込みに失敗しました"
58615859
58625860 #: src/md5sum.c:662
58635861 msgid "FAILED"
@@ -5891,9 +5889,9 @@ msgid_plural "WARNING: %<PRIuMAX> computed checksums did NOT match"
58915889 msgstr[0] "警告: %<PRIuMAX> 個の計算したチェックサムが一致しませんでした"
58925890
58935891 #: src/md5sum.c:720
5894-#, fuzzy, c-format
5892+#, c-format
58955893 msgid "%s: no file was verified"
5896-msgstr "%s: ファイルが負の大きさになっています"
5894+msgstr "%s: どのファイルも検証されていません"
58975895
58985896 #: src/md5sum.c:810
58995897 #, c-format
@@ -5911,9 +5909,9 @@ msgid "the --binary and --text options are meaningless when verifying checksums"
59115909 msgstr "チェックサムの照合時には --binary および --text オプションは無意味です"
59125910
59135911 #: src/md5sum.c:831
5914-#, fuzzy, c-format
5912+#, c-format
59155913 msgid "the --ignore-missing option is meaningful only when verifying checksums"
5916-msgstr "--warn オプションはチェックサムの照合時のみ意味を持ちます"
5914+msgstr "--ignore-missing オプションはチェックサムの照合時のみ意味を持ちます"
59175915
59185916 #: src/md5sum.c:839
59195917 #, c-format
@@ -6410,24 +6408,20 @@ msgid "invalid footer numbering style: %s"
64106408 msgstr "無効な振った番号書式です: %s"
64116409
64126410 #: src/nl.c:501
6413-#, fuzzy
64146411 msgid "invalid starting line number"
6415-msgstr "開始行番号が正しくありません: %s"
6412+msgstr "開始行番号が正しくありません"
64166413
64176414 #: src/nl.c:506
6418-#, fuzzy
64196415 msgid "invalid line number increment"
6420-msgstr "行番号の増分が正しくありません: %s"
6416+msgstr "行番号の増分が正しくありません"
64216417
64226418 #: src/nl.c:513
6423-#, fuzzy
64246419 msgid "invalid line number of blank lines"
6425-msgstr "空行の行番号が正しくありません: %s"
6420+msgstr "空行の行番号が正しくありません"
64266421
64276422 #: src/nl.c:520
6428-#, fuzzy
64296423 msgid "invalid line number field width"
6430-msgstr "無効な行番号幅の指定です: %s"
6424+msgstr "無効な行番号幅の指定です"
64316425
64326426 #: src/nl.c:531
64336427 #, c-format
@@ -6856,7 +6850,7 @@ msgstr "無効なフォーマット %s (幅のオーバーフロー)"
68566850 #: src/numfmt.c:1090
68576851 #, c-format
68586852 msgid "--format padding overriding --padding"
6859-msgstr ""
6853+msgstr "--format よるパディングにより --padding オプションが上書きされます"
68606854
68616855 #: src/numfmt.c:1109 src/seq.c:245
68626856 #, c-format
@@ -6864,9 +6858,9 @@ msgid "format %s ends in %%"
68646858 msgstr "FORMAT %s が %% で終了しています"
68656859
68666860 #: src/numfmt.c:1125
6867-#, fuzzy, c-format
6861+#, c-format
68686862 msgid "invalid precision in format %s"
6869-msgstr "無効な精度です: %s"
6863+msgstr "無効な精度フォーマットです: %s"
68706864
68716865 #: src/numfmt.c:1131
68726866 #, c-format
@@ -6886,7 +6880,7 @@ msgstr "入力 %s に無効な接尾辞があります: %s"
68866880 #: src/numfmt.c:1211
68876881 #, c-format
68886882 msgid "value/precision too large to be printed: '%Lg/%<PRIuMAX>' (consider using --to)"
6889-msgstr ""
6883+msgstr "値/精度が表示するには大きすぎます: '%Lg/%<PRIuMAX>' (--to を使うことを検討してください)"
68906884
68916885 #: src/numfmt.c:1215
68926886 #, c-format
@@ -6909,9 +6903,9 @@ msgid "invalid padding value %s"
69096903 msgstr "無効なパディング値 %s"
69106904
69116905 #: src/numfmt.c:1512
6912-#, fuzzy, c-format
6906+#, c-format
69136907 msgid "multiple field specifications"
6914-msgstr "%s: 無効なフィールド指定です: %s"
6908+msgstr "複数のフィールドが指定されました"
69156909
69166910 #: src/numfmt.c:1546
69176911 #, c-format
@@ -6924,9 +6918,9 @@ msgid "--grouping cannot be combined with --format"
69246918 msgstr "--grouping は --format と一緒に使用できません"
69256919
69266920 #: src/numfmt.c:1576
6927-#, fuzzy, c-format
6921+#, c-format
69286922 msgid "failed to set locale"
6929-msgstr "新しいロール %s に設定できませんでした"
6923+msgstr "新しいロケールを設定できませんでした"
69306924
69316925 #: src/numfmt.c:1581
69326926 #, c-format
@@ -7427,29 +7421,24 @@ msgid "invalid page range %s"
74277421 msgstr "無効なページ範囲です %s"
74287422
74297423 #: src/pr.c:966
7430-#, fuzzy
74317424 msgid "'-l PAGE_LENGTH' invalid number of lines"
7432-msgstr "'-l PAGE_LENGTH' 無効な行数です: %s"
7425+msgstr "'-l PAGE_LENGTH' 無効な行数です"
74337426
74347427 #: src/pr.c:981
7435-#, fuzzy
74367428 msgid "'-N NUMBER' invalid starting line number"
7437-msgstr "'-N NUMBER' 無効な開始行番号です: %s"
7429+msgstr "'-N NUMBER' 無効な開始行番号です"
74387430
74397431 #: src/pr.c:985
7440-#, fuzzy
74417432 msgid "'-o MARGIN' invalid line offset"
7442-msgstr "'-o MARGIN' 無効な行オフセットです: %s"
7433+msgstr "'-o MARGIN' 無効な行オフセットです"
74437434
74447435 #: src/pr.c:1022
7445-#, fuzzy
74467436 msgid "'-w PAGE_WIDTH' invalid number of characters"
7447-msgstr "'-w PAGE_WIDTH' 無効な文字数です: %s"
7437+msgstr "'-w PAGE_WIDTH' 無効な文字数です"
74487438
74497439 #: src/pr.c:1031
7450-#, fuzzy
74517440 msgid "'-W PAGE_WIDTH' invalid number of characters"
7452-msgstr "'-W PAGE_WIDTH' 無効な文字数です: %s"
7441+msgstr "'-W PAGE_WIDTH' 無効な文字数です"
74537442
74547443 #: src/pr.c:1058
74557444 #, c-format
@@ -7919,7 +7908,7 @@ msgstr ""
79197908 msgid ""
79207909 "\n"
79217910 "If no option is specified, -P is assumed.\n"
7922-msgstr ""
7911+msgstr "\nオプションが指定されなかった場合、 -P が仮定されます。\n"
79237912
79247913 #: src/pwd.c:169
79257914 #, c-format
@@ -8064,9 +8053,9 @@ msgid "%s: remove %s %s? "
80648053 msgstr "%s: %s %s を削除しますか? "
80658054
80668055 #: src/remove.c:374
8067-#, fuzzy, c-format
8056+#, c-format
80688057 msgid "removed directory %s\n"
8069-msgstr "ディレクトリを削除しました: %s\n"
8058+msgstr "ディレクトリ %s を削除しました\n"
80708059
80718060 #: src/remove.c:446
80728061 #, c-format
@@ -8189,16 +8178,16 @@ msgstr ""
81898178 "内容を本当に復元不可能にする保証を得たければ、shred の利用を考えてください。\n"
81908179
81918180 #: src/rm.c:340
8192-#, fuzzy, c-format
8181+#, c-format
81938182 msgid "%s: remove %<PRIuMAX> argument recursively? "
81948183 msgid_plural "%s: remove %<PRIuMAX> arguments recursively? "
8195-msgstr[0] "%s: 全ての引数を再帰的に削除しますか? "
8184+msgstr[0] "%s: %<PRIuMAX> 引数を再帰的に削除しますか? "
81968185
81978186 #: src/rm.c:343
8198-#, fuzzy, c-format
8187+#, c-format
81998188 msgid "%s: remove %<PRIuMAX> argument? "
82008189 msgid_plural "%s: remove %<PRIuMAX> arguments? "
8201-msgstr[0] "%s: 全ての引数を削除しますか? "
8190+msgstr[0] "%s: %<PRIuMAX> 引数を削除しますか? "
82028191
82038192 #: src/rmdir.c:133 src/rmdir.c:232
82048193 #, c-format
@@ -8321,24 +8310,24 @@ msgid "failed to compute a new context"
83218310 msgstr "新しいコンテキストを計算できませんでした"
83228311
83238312 #: src/runcon.c:235
8324-#, fuzzy, c-format
8313+#, c-format
83258314 msgid "failed to set new user: %s"
8326-msgstr "新しいユーザ %s に設定できませんでした"
8315+msgstr "新しいユーザを設定できませんでした: %s"
83278316
83288317 #: src/runcon.c:238
8329-#, fuzzy, c-format
8318+#, c-format
83308319 msgid "failed to set new type: %s"
8331-msgstr "新しいタイプ %s に設定できませんでした"
8320+msgstr "新しいタイプに設定できませんでした: %s"
83328321
83338322 #: src/runcon.c:241
8334-#, fuzzy, c-format
8323+#, c-format
83358324 msgid "failed to set new range: %s"
8336-msgstr "新しいレンジ %s に設定できませんでした"
8325+msgstr "新しい範囲に設定できませんでした: %s"
83378326
83388327 #: src/runcon.c:244
8339-#, fuzzy, c-format
8328+#, c-format
83408329 msgid "failed to set new role: %s"
8341-msgstr "新しいロール %s に設定できませんでした"
8330+msgstr "新しいロールに設定できませんでした: %s"
83428331
83438332 #: src/runcon.c:253
83448333 #, c-format
@@ -8421,24 +8410,20 @@ msgid "format string may not be specified when printing equal width strings"
84218410 msgstr "等しい幅の文字列を表示するときに FORMAT 文字列を指定できないかもしれません"
84228411
84238412 #: src/set-fields.c:169
8424-#, fuzzy
84258413 msgid "invalid byte or character range"
8426-msgstr "無効なバイトまたはフィールド指定です"
8414+msgstr "無効なバイトまたはフィールド範囲です"
84278415
84288416 #: src/set-fields.c:170
8429-#, fuzzy
84308417 msgid "invalid field range"
8431-msgstr "無効なフィールド番号です: %s"
8418+msgstr "無効なフィールド範囲です"
84328419
84338420 #: src/set-fields.c:177 src/set-fields.c:223
8434-#, fuzzy
84358421 msgid "byte/character positions are numbered from 1"
8436-msgstr "フィールドと位置は1から始まる番号です"
8422+msgstr "バイト/文字の位置は 1 から始まる番号です"
84378423
84388424 #: src/set-fields.c:178 src/set-fields.c:224
8439-#, fuzzy
84408425 msgid "fields are numbered from 1"
8441-msgstr "フィールドと位置は1から始まる番号です"
8426+msgstr "フィールドは 1 から始まる番号です"
84428427
84438428 #: src/set-fields.c:198
84448429 msgid "invalid range with no endpoint: -"
@@ -8449,9 +8434,9 @@ msgid "invalid decreasing range"
84498434 msgstr "無効な降順の範囲です"
84508435
84518436 #: src/set-fields.c:261
8452-#, fuzzy, c-format
8437+#, c-format
84538438 msgid "byte/character offset %s is too large"
8454-msgstr "バイトオフセット %s が大きすぎます"
8439+msgstr "バイト/文字オフセット %s が大きすぎます"
84558440
84568441 #: src/set-fields.c:262
84578442 #, c-format
@@ -8459,9 +8444,9 @@ msgid "field number %s is too large"
84598444 msgstr "フィールド番号 %s が大きすぎます"
84608445
84618446 #: src/set-fields.c:273
8462-#, fuzzy, c-format
8447+#, c-format
84638448 msgid "invalid byte/character position %s"
8464-msgstr "%s は無効な文字クラスです"
8449+msgstr "無効なバイト/文字位置 %s"
84658450
84668451 #: src/set-fields.c:274
84678452 #, c-format
@@ -8469,9 +8454,8 @@ msgid "invalid field value %s"
84698454 msgstr "無効なフィールド値 %s"
84708455
84718456 #: src/set-fields.c:282
8472-#, fuzzy
84738457 msgid "missing list of byte/character positions"
8474-msgstr "位置指定リストがありません"
8458+msgstr "バイト/文字の位置指定リストがありません"
84758459
84768460 #: src/set-fields.c:283
84778461 msgid "missing list of fields"
@@ -8737,9 +8721,8 @@ msgid "%s: failed to open for writing"
87378721 msgstr "%s: 書き込み用に開くことに失敗しました"
87388722
87398723 #: src/shred.c:1250
8740-#, fuzzy
87418724 msgid "invalid number of passes"
8742-msgstr "%s: 無効な繰り返し回数です"
8725+msgstr "無効な繰り返し回数です"
87438726
87448727 #: src/shred.c:1255 src/shuf.c:471 src/sort.c:4483
87458728 #, c-format
@@ -8747,9 +8730,8 @@ msgid "multiple random sources specified"
87478730 msgstr "複数のランダムソースが指定されました"
87488731
87498732 #: src/shred.c:1269
8750-#, fuzzy
87518733 msgid "invalid file size"
8752-msgstr "%s: 無効なファイルサイズです"
8734+msgstr "無効なファイルサイズです"
87538735
87548736 #: src/shuf.c:61
87558737 #, c-format
@@ -8793,14 +8775,13 @@ msgid "multiple -i options specified"
87938775 msgstr "複数の -i オプションが指定されています"
87948776
87958777 #: src/shuf.c:434 src/shuf.c:440 src/shuf.c:445
8796-#, fuzzy
87978778 msgid "invalid input range"
8798-msgstr "%s: 無効な入力範囲です"
8779+msgstr "無効な入力範囲です"
87998780
88008781 #: src/shuf.c:458
8801-#, fuzzy, c-format
8782+#, c-format
88028783 msgid "invalid line count: %s"
8803-msgstr "%s: 無効な行数です"
8784+msgstr "無効な行数です: %s"
88048785
88058786 #: src/shuf.c:465 src/sort.c:4477
88068787 #, c-format
@@ -8815,7 +8796,7 @@ msgstr "-e と -i オプションを同時に使用することはできませ
88158796 #: src/shuf.c:579
88168797 #, c-format
88178798 msgid "no lines to repeat"
8818-msgstr ""
8799+msgstr "繰り返す行がありません"
88198800
88208801 #: src/sleep.c:44
88218802 #, c-format
@@ -9244,9 +9225,8 @@ msgid "using %s sorting rules"
92449225 msgstr "%s ソートルールを使用しています"
92459226
92469227 #: src/sort.c:4674
9247-#, fuzzy
92489228 msgid "failed to set locale; "
9249-msgstr "新しいロール %s に設定できませんでした"
9229+msgstr "ロケールを設定できませんでした"
92509230
92519231 #: src/sort.c:4675
92529232 msgid "using simple byte comparison"
@@ -9258,9 +9238,9 @@ msgid "extra operand %s not allowed with -%c"
92589238 msgstr "追加のオペランド %s は -%c と併せて使用できません"
92599239
92609240 #: src/split.c:207
9261-#, fuzzy, c-format
9241+#, c-format
92629242 msgid "the suffix length needs to be at least %<PRIuMAX>"
9263-msgstr "接尾辞の長さは最低 %zu 必要です"
9243+msgstr "接尾辞の長さは少なくとも %<PRIuMAX> 必要です"
92649244
92659245 #: src/split.c:224
92669246 #, c-format
@@ -9420,34 +9400,31 @@ msgid "cannot split in more than one way"
94209400 msgstr "複数の分割方法は指定できません"
94219401
94229402 #: src/split.c:1218 src/split.c:1333 src/split.c:1546
9423-#, fuzzy
94249403 msgid "invalid number of chunks"
9425-msgstr "%s: 無効な塊の数です"
9404+msgstr "無効な塊の数です"
94269405
94279406 #: src/split.c:1223
9428-#, fuzzy
94299407 msgid "invalid chunk number"
9430-msgstr "%s: 無効な塊の番号です"
9408+msgstr "無効な塊の番号です"
94319409
94329410 #: src/split.c:1270
9433-#, fuzzy
94349411 msgid "invalid suffix length"
9435-msgstr "%s: 接尾辞の長さが正しくありません"
9412+msgstr "接尾辞の長さが正しくありません"
94369413
94379414 #: src/split.c:1344
94389415 #, c-format
94399416 msgid "empty record separator"
9440-msgstr ""
9417+msgstr "レコードの区切り文字がありません"
94419418
94429419 #: src/split.c:1355
9443-#, fuzzy, c-format
9420+#, c-format
94449421 msgid "multi-character separator %s"
9445-msgstr "複数文字のタブ %s"
9422+msgstr "複数文字の区切り文字 %s"
94469423
94479424 #: src/split.c:1363
9448-#, fuzzy, c-format
9425+#, c-format
94499426 msgid "multiple separator characters specified"
9450-msgstr "複数のランダムソースが指定されました"
9427+msgstr "複数文字の区切り文字が指定されました"
94519428
94529429 #: src/split.c:1394
94539430 #, c-format
@@ -9460,9 +9437,8 @@ msgid "%s: invalid start value for numerical suffix"
94609437 msgstr "%s: 数値の接尾辞の開始値が正しくありません"
94619438
94629439 #: src/split.c:1430
9463-#, fuzzy
94649440 msgid "invalid IO block size"
9465-msgstr "%s: 無効な IO ブロックサイズです"
9441+msgstr "無効な IO ブロックサイズです"
94669442
94679443 #: src/split.c:1448
94689444 #, c-format
@@ -10406,9 +10382,9 @@ msgid "missing argument to %s"
1040610382 msgstr "%s に対する引数がありません"
1040710383
1040810384 #: src/stty.c:1309
10409-#, fuzzy, c-format
10385+#, c-format
1041010386 msgid "%s: error setting %s"
10411-msgstr "%s: ファイル切り詰め時にエラーが発生しました"
10387+msgstr "%s: %s の設定時のエラー"
1041210388
1041310389 #: src/stty.c:1357
1041410390 #, c-format
@@ -10426,9 +10402,8 @@ msgid "%s: no size information for this device"
1042610402 msgstr "%s: このデバイスのサイズ情報がありません"
1042710403
1042810404 #: src/stty.c:2306
10429-#, fuzzy
1043010405 msgid "invalid integer argument"
10431-msgstr "%s: 無効な整数の引数です"
10406+msgstr "無効な整数の引数です"
1043210407
1043310408 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
1043410409 #: src/sum.c:37
@@ -10477,29 +10452,29 @@ msgid " -f, --file-system sync the file systems that contain the files\n"
1047710452 msgstr " -f, --file-system ファイルを含むファイルシステムを sync する\n"
1047810453
1047910454 #: src/sync.c:113
10480-#, fuzzy, c-format
10455+#, c-format
1048110456 msgid "error opening %s"
10482-msgstr "%s の読み込みエラー"
10457+msgstr "%s のオープン時のエラー"
1048310458
1048410459 #: src/sync.c:123
10485-#, fuzzy, c-format
10460+#, c-format
1048610461 msgid "couldn't reset non-blocking mode %s"
10487-msgstr "%s: 非ブロッキングモードを再設定できませんでした"
10462+msgstr "非ブロッキングモード %s を再設定できませんでした"
1048810463
1048910464 #: src/sync.c:154
10490-#, fuzzy, c-format
10465+#, c-format
1049110466 msgid "error syncing %s"
10492-msgstr "%s の読み込みエラー"
10467+msgstr "%s の sync 時のエラー"
1049310468
1049410469 #: src/sync.c:212
1049510470 #, c-format
1049610471 msgid "cannot specify both --data and --file-system"
10497-msgstr ""
10472+msgstr "--data と --file-system は同時には指定できません"
1049810473
1049910474 #: src/sync.c:216
1050010475 #, c-format
1050110476 msgid "--data needs at least one argument"
10502-msgstr ""
10477+msgstr "--data には少なくとも 1 つの引数が必要です"
1050310478
1050410479 #: src/system.h:344
1050510480 #, c-format
@@ -10820,14 +10795,14 @@ msgid "%s has become accessible"
1082010795 msgstr "%s はアクセス可能になりました"
1082110796
1082210797 #: src/tail.c:1031
10823-#, fuzzy, c-format
10798+#, c-format
1082410799 msgid "%s has appeared; following new file"
10825-msgstr "%s が現れました。新しいファイルの終端を追跡します"
10800+msgstr "%s が現れました。新しいファイルの末尾を追跡します"
1082610801
1082710802 #: src/tail.c:1041
10828-#, fuzzy, c-format
10803+#, c-format
1082910804 msgid "%s has been replaced; following new file"
10830-msgstr "%s は置き換えられました。新しいファイルの終端を追跡します"
10805+msgstr "%s は置き換えられました。新しいファイルの末尾を追跡します"
1083110806
1083210807 #: src/tail.c:1158
1083310808 #, c-format
@@ -10861,9 +10836,9 @@ msgstr "%s を監視できません"
1086110836
1086210837 # %s: ersetze `%s'?
1086310838 #: src/tail.c:1527
10864-#, fuzzy, c-format
10839+#, c-format
1086510840 msgid "%s was replaced"
10866-msgstr "%s: %s を置き換えますか(yes/no)? "
10841+msgstr "%s が置き換えられました"
1086710842
1086810843 #: src/tail.c:1591
1086910844 #, c-format
@@ -10881,19 +10856,17 @@ msgid "%s: cannot follow end of this type of file; giving up on this name"
1088110856 msgstr "%s: この種類のファイル終端を追跡できません。このファイル名については処理を終了します"
1088210857
1088310858 #: src/tail.c:2115
10884-#, fuzzy
1088510859 msgid "invalid maximum number of unchanged stats between opens"
10886-msgstr "%s: 無変化の状態の最大数が無効です"
10860+msgstr "オープン間での無変化の状態の最大数が無効です"
1088710861
1088810862 #: src/tail.c:2123
10889-#, fuzzy
1089010863 msgid "invalid PID"
10891-msgstr "%s: 無効なプロセス番号です"
10864+msgstr "無効なプロセス番号です"
1089210865
1089310866 #: src/tail.c:2139
10894-#, fuzzy, c-format
10867+#, c-format
1089510868 msgid "invalid number of seconds: %s"
10896-msgstr "無効な列数です: %s"
10869+msgstr "無効な秒数です: %s"
1089710870
1089810871 #: src/tail.c:2159
1089910872 #, c-format
@@ -11017,9 +10990,9 @@ msgid "-ot does not accept -l"
1101710990 msgstr "-ot は -l を受け付けません"
1101810991
1101910992 #: src/test.c:372
11020-#, fuzzy, c-format
10993+#, c-format
1102110994 msgid "%s: unknown binary operator"
11022-msgstr "不明な二項演算子です"
10995+msgstr "%s: 不明な二項演算子です"
1102310996
1102410997 #: src/test.c:651
1102510998 #, c-format
@@ -11329,9 +11302,9 @@ msgid "the monitored command dumped core"
1132911302 msgstr "監視しているコマンドがコアダンプしました"
1133011303
1133111304 #: src/timeout.c:497
11332-#, fuzzy, c-format
11305+#, c-format
1133311306 msgid "unknown status from command (%d)"
11334-msgstr "不明なコマンドの終了ステータスです (0x%X)"
11307+msgstr "不明なコマンドの終了ステータスです (%d)"
1133511308
1133611309 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
1133711310 #: src/touch.c:43
@@ -11775,9 +11748,8 @@ msgid "multiple relative modifiers specified"
1177511748 msgstr "複数の相対位置を表すオプションが指定されています"
1177611749
1177711750 #: src/truncate.c:285
11778-#, fuzzy
1177911751 msgid "Invalid number"
11780-msgstr "%s : 無効な数字です"
11752+msgstr "無効な数字です"
1178111753
1178211754 #: src/truncate.c:307
1178311755 #, c-format
@@ -12326,7 +12298,7 @@ msgstr ""
1232612298 "\n"
1232712299
1232812300 #: src/whoami.c:87
12329-#, fuzzy, c-format
12301+#, c-format
1233012302 msgid "cannot find name for user ID %lu"
1233112303 msgstr "ユーザー ID %lu に対するユーザー名が見つかりません"
1233212304
--- a/release/man1/chroot.1
+++ b/release/man1/chroot.1
@@ -20,7 +20,7 @@ g1,g2,..,gN 形式で追加のグループを指定します
2020 使用するユーザーとグループ (ID または名前) を指定します
2121 .TP
2222 \fB\-\-skip\-chdir\fR
23-do not change working directory to '/'
23+作業ディレクトリ '/' への移動を行わない
2424 .TP
2525 \fB\-\-help\fR
2626 この使い方を表示して終了する
--- a/release/man1/csplit.1
+++ b/release/man1/csplit.1
@@ -26,7 +26,7 @@ PATTERN に基づいて FILE を断片に分割して、
2626 エラー発生時に出力ファイルを削除しない
2727 .TP
2828 \fB\-\-suppress\-matched\fR
29-suppress the lines matching PATTERN
29+PATTERN に一致する行を表示しない
3030 .TP
3131 \fB\-n\fR, \fB\-\-digits\fR=\fIDIGITS\fR
3232 2 の代わりに指定された数字を使用する
--- a/release/man1/dd.1
+++ b/release/man1/dd.1
@@ -137,7 +137,7 @@ noatime
137137 アクセス時間を更新しない
138138 .TP
139139 nocache
140-Request to drop cache. See also oflag=sync
140+キャッシュを使わないように要求する。 oflag=sync も参照のこと
141141 .TP
142142 noctty
143143 ファイルからの制御端末を割り当てない
--- a/release/man1/du.1
+++ b/release/man1/du.1
@@ -98,13 +98,13 @@ SIZE が負の場合は SIZE より大きなエントリを無視する
9898 FORMAT は 'date' と同様に解釈される
9999 .TP
100100 \fB\-X\fR, \fB\-\-exclude\-from\fR=\fIFILE\fR
101-exclude files that match any pattern in FILE
101+FILE 内のいずれかのパターンに一致するファイルを除外する
102102 .TP
103103 \fB\-\-exclude\fR=\fIPATTERN\fR
104-exclude files that match PATTERN
104+PATTERN に一致するファイルを除外する
105105 .TP
106106 \fB\-x\fR, \fB\-\-one\-file\-system\fR
107-skip directories on different file systems
107+異なるファイルシステム上のディレクトリはスキップする
108108 .TP
109109 \fB\-\-help\fR
110110 この使い方を表示して終了する
--- a/release/man1/pwd.1
+++ b/release/man1/pwd.1
@@ -23,7 +23,7 @@ pwd \- 現在の作業ディレクトリの名前を出力する
2323 \fB\-\-version\fR
2424 バージョン情報を表示して終了する
2525 .PP
26-If no option is specified, \fB\-P\fR is assumed.
26+オプションが指定されなかった場合、 \fB\-P\fR が仮定されます。
2727 .PP
2828 注意: 使用しているシェルによっては組み込みコマンドとして pwd を持っている場合
2929 があり、通常はここで記述しているバージョンより優先的に使用されます。シェルの
Show on old repository browser