下载
开发软件
账户
下载
开发软件
登录
我忘记用户名和密码了
创建帐户
语言
帮助
语言
帮助
×
登录
登录名
密码
×
我忘记用户名和密码了
简体中文翻译状态
类别:
软件
用户
PersonalForge
Magazine
Wiki
搜索
OSDN
>
浏览软件
>
Office/Business
>
Enterprise
>
Business Performance Management
>
ADempiere ERP Business Suite
>
论坛
>
全般
>
翻訳ファイルについて
ADempiere ERP Business Suite
描述
项目概述
开发人员仪表板
项目的网页
开发人员
Image Gallery
List of RSS Feeds
Activity
统计
历史
下载
List of Releases
统计
源代码
Code Repository list
Subversion
查看仓库
任务单
Ticket List
里程碑列表
Type List
组件列表
List of frequently used tickets/RSS
Submit New Ticket
文档
沟通
论坛
List of Forums
イベント (229)
Adempiereの使い方 (48)
JasperReports & iReport (18)
Pentaho (8)
全般 (419)
文書管理 (69)
コミュニティ運営 (16)
開発 (47)
雑談、つぶやき (97)
Mailing Lists
list of ML
新闻
论坛:
全般
(Thread #31316)
Return to Thread list
RSS
翻訳ファイルについて (2012-01-10 10:28 by
cozy56
#61571)
回复
Create ticket
下記に翻訳ファイルがありますが、
http://www.adempiere.jp/ja_trl/adempiere_ja_trl_20091025.zip
このサイトで公開しているADempiereは上記翻訳ファイルを当てたものでしょうか?
回复到 #61571
×
主体
Body
Reply To Message #61571 > 下記に翻訳ファイルがありますが、 > http://www.adempiere.jp/ja_trl/adempiere_ja_trl_20091025.zip > > このサイトで公開しているADempiereは上記翻訳ファイルを当てたものでしょうか?
You can not use Wiki syntax
You are not logged in. To discriminate your posts from the rest, you need to pick a nickname. (The uniqueness of nickname is not reserved. It is possible that someone else could use the exactly same nickname. If you want assurance of your identity, you are recommended to login before posting.)
登录
Nickname
预览
Post
取消
RE: 翻訳ファイルについて (2012-01-11 10:55 by
cozy56
#61616)
回复
Create ticket
http://www.adempiere.jp/ja_trl/adempiere_ja_trl_20091025.zip
と
http://sourceforge.jp/projects/adempiere/releases/?package_id=11606
を比較したろころ
http://www.adempiere.jp/ja_trl/adempiere_ja_trl_20091025.zip
⇒3.5.4aバージョン
http://sourceforge.jp/projects/adempiere/releases/?package_id=11606
⇒3.6.0バージョン
となっていましたので、
http://sourceforge.jp/projects/adempiere/releases/?package_id=11606
を
使った方が良さそうですね。
なお翻訳内容についてはすべて見ていないですが、ほとんど一緒でした。
回复到
#61571
回复到 #61616
×
主体
Body
Reply To Message #61616 > http://www.adempiere.jp/ja_trl/adempiere_ja_trl_20091025.zip > と > http://sourceforge.jp/projects/adempiere/releases/?package_id=11606 > を比較したろころ > > http://www.adempiere.jp/ja_trl/adempiere_ja_trl_20091025.zip ⇒3.5.4aバージョン > http://sourceforge.jp/projects/adempiere/releases/?package_id=11606 ⇒3.6.0バージョン > > となっていましたので、http://sourceforge.jp/projects/adempiere/releases/?package_id=11606を > 使った方が良さそうですね。 > > なお翻訳内容についてはすべて見ていないですが、ほとんど一緒でした。
You can not use Wiki syntax
You are not logged in. To discriminate your posts from the rest, you need to pick a nickname. (The uniqueness of nickname is not reserved. It is possible that someone else could use the exactly same nickname. If you want assurance of your identity, you are recommended to login before posting.)
登录
Nickname
预览
Post
取消
RE: 翻訳ファイルについて (2012-01-11 22:04 by
syatsuzuka
#61634)
回复
Create ticket
cozyさん、共有ありがとうございます。
確かに翻訳ファイルもバージョンアップごとにメンテナンスしないと、ですね。
個人的には、当面のコミュニティの活動としては、アドオン機能の開発までは踏み込まず、マニュアル類や翻訳ファイル、COAだったりといた、標準機能周りの整備をきちんと進められればいいのではないか、という気がしています。
回复到
#61616
回复到 #61634
×
主体
Body
Reply To Message #61634 > cozyさん、共有ありがとうございます。 > 確かに翻訳ファイルもバージョンアップごとにメンテナンスしないと、ですね。 > > 個人的には、当面のコミュニティの活動としては、アドオン機能の開発までは踏み込まず、マニュアル類や翻訳ファイル、COAだったりといた、標準機能周りの整備をきちんと進められればいいのではないか、という気がしています。
You can not use Wiki syntax
You are not logged in. To discriminate your posts from the rest, you need to pick a nickname. (The uniqueness of nickname is not reserved. It is possible that someone else could use the exactly same nickname. If you want assurance of your identity, you are recommended to login before posting.)
登录
Nickname
预览
Post
取消