[Groonga-commit] groonga/groonga at 24a329f [master] doc ja: fix a typo

Back to archive index

Masafumi Yokoyama null+****@clear*****
Thu May 7 18:29:31 JST 2015


Masafumi Yokoyama	2015-05-07 18:29:31 +0900 (Thu, 07 May 2015)

  New Revision: 24a329f21671dc2e215920dfc6f85096d9b5deab
  https://github.com/groonga/groonga/commit/24a329f21671dc2e215920dfc6f85096d9b5deab

  Message:
    doc ja: fix a typo
    
    筆意用 ->
    必要
    
    GitHub: fix #338
    
    Reported by Hiroyuki Sato. Thanks!!!

  Modified files:
    doc/locale/ja/LC_MESSAGES/reference.po

  Modified: doc/locale/ja/LC_MESSAGES/reference.po (+4 -4)
===================================================================
--- doc/locale/ja/LC_MESSAGES/reference.po    2015-04-28 16:51:23 +0900 (2909705)
+++ doc/locale/ja/LC_MESSAGES/reference.po    2015-05-07 18:29:31 +0900 (18f622f)
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: 1.2.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"PO-Revision-Date: 2015-04-30 13:00+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-05-07 18:29+0900\n"
 "Last-Translator: Masafumi Yokoyama <yokoyama �� clear-code.com>\n"
 "Language-Team: Japanese\n"
 "Language: ja\n"
@@ -18020,9 +18020,9 @@ msgid ""
 "`mecab-ipadic-NEologd : Neologism dictionary for MeCab <https://github.com/"
 "neologd/mecab-ipadic-neologd>`_ may help you."
 msgstr ""
-"新語をサポートしたい場合は、MeCabの辞書を更新し続ける筆意用があります。これは"
-"メンテナンスコストがかかります。( :ref:`token-bigram` には辞書のメンテナンス"
-"コストはありません。なぜなら、 :ref:`token-bigram` は辞書を使っていないからで"
+"新語をサポートしたい場合は、MeCabの辞書を更新し続ける必要があります。これはメ"
+"ンテナンスコストがかかります。( :ref:`token-bigram` には辞書のメンテナンスコ"
+"ストはありません。なぜなら、 :ref:`token-bigram` は辞書を使っていないからで"
 "す。)新語への対応に `mecab-ipadic-NEologd : Neologism dictionary for MeCab "
 "<https://github.com/neologd/mecab-ipadic-neologd>`_ が役に立つかもしれませ"
 "ん。"
-------------- next part --------------
HTML����������������������������...
下载 



More information about the Groonga-commit mailing list
Back to archive index