[jbug-trans 624] Re: Seam Reference / events

Back to archive index

Takayoshi Osawa t****@osawa*****
2007年 10月 26日 (金) 04:05:46 JST


水本さん

おおさわです。

sourceforge.jpの翻訳プロジェクトメンバに
登録されていないようなので個人メールで送付
いただければ、sourceforge.jpのリポジトリに
アップロードいたします。

基本的な質問なのですが
1)翻訳されはドキュメントは既にどこかで見れるの
でしょうか?
2)JJBUGの翻訳サイトにも置いちゃって構わないもの
なのでしょうか?

> 作業途中から引き継いだファイルなど、勝手に変更した分などはきちんと報告す
> るべきでした。

校正がされたとの認識レベルなので、気にされる必要もないですよ。
diffが取れれば修正点も理解できて次の翻訳に活かしやすくなると
思いますが、現時点では難しそうですね。

> 相互に向上していきたいと思います。

こちらは学ぶことばかりかと思いますが、
よろしくお願いいたします。


Noriko Mizumoto さんは書きました:
> NOGAMI Shinobu wrote:
>> To: 水本さん
>>     おおさわさん
>>
>> 野上です。
>>
>>> 水本さん
>>>
>>> おおさわです。
>>> XMLファイルいただければ、ありがたいです。
>>>
>>> jboss-seam-2.0.0.CR2が最新ですが、現状翻訳1.2.1GAから
>>> どの程度変更されているか見てみて、勇気がわいたら、差分翻訳を
>>> 始めようかな・・・と思っています。
>> 自分も様々な背景から
>> JBoss Seam 2.0.0.GAがリリースされたれ、JBoss Seam 2.0.0.GAの
>> マニュアルの翻訳プロジェクトをすぐに立ち上げたいと考えています
>> ので、おおさわさん、よろしくお願いします。
> 了解しました。どこに戻せばよいですか?
> 
>>> JJBugの翻訳文について、水本さんのコメントとかいただけると
>>> ありがたいです。所詮ボランティアとはいえ、ボランティアの
>>> 技量は向上したいと思いますので。
>> 水本さん是非ともお願いします。
>> (非公式ではない)個人的な、ざっくばらんなコメントでも構いません。
>> 次に反映してきたいと思います。
> 作業途中から引き継いだファイルなど、勝手に変更した分などはきちんと報告す
> るべきでした。
> 気づきませんで申し訳ありません。これから査読に入ろうと思うので、コメント
> させて頂きます。
> また、逆に JBoss については無知なためおかしな訳が出てくると思います。ぜ
> ひ、コメントください。
> 相互に向上していきたいと思います。
> 
> 水本
> 
> _______________________________________________
> Japan-jbug-translators mailing list
> Japan****@lists*****
> http://lists.sourceforge.jp/mailman/listinfo/japan-jbug-translators
> 
> 




Japan-jbug-translators メーリングリストの案内
Back to archive index