[jbug-trans 1435] Re: Seam 2.2翻訳: (急募) 査読してくださる方を募集します。

Back to archive index

Vineyard Works 田邉 純一 tanab****@vyw*****
2010年 4月 19日 (月) 03:00:48 JST


皆本さん:
お疲れ様です。Vineyard Works 田邉です。

3−5章の査読が完了致しました。6章は量が多いので後回しにさせて戴いて、
8−10章を予約致します。

動きが遅く申しわけないですが、ご理解の程宜しくお願い致します。


以上

(2010/04/14 1:29), 田邉純一 wrote:
> 皆本さん:
> お疲れさまです。田邉です。
> 
> 2章の査読が完了しました。続いて3−5章を予約します。
> 
> 2010年4月13日9:55 田邉純一 <tanab****@vyw***** <mailto:tanab****@vyw*****>>:
> 
>     皆本さん:
>     お疲れさまです。田邉です。
> 
>     1章の査読が完了しました。続いて2章を予約します。
> 
>     2010年4月10日11:44 Fusayuki Minamoto <fusay****@gmail*****
>     <mailto:fusay****@gmail*****>>:
> 
>         田邉さん
> 
>         査読結果のエクセルシートははSVNに入れてください。
>         https://svn.sourceforge.jp/svnroot/japan-jbug/trans/seam-doc/trunk/proof_read/
> 
>         よろしくお願いします。
> 
>         皆本
>         2010年4月7日0:38 Fusayuki Minamoto <fusay****@gmail*****
>         <mailto:fusay****@gmail*****>>:
>          >
>          >
>          > いつもありがとうございます。
>          > Wikiの「Seam2.2翻訳ステータス」のページに査読方法を書きました。
>          > 査読結果はWikiページに添付したcsvファイルに記入してください。
>          >
>          > Seam2.2翻訳ステータス
>          >
>         http://www.jbug.jp/cgi-bin/fswiki/wiki.cgi?page=Seam2%2E2%CB%DD%CC%F5%A5%B9%A5%C6%A1%BC%A5%BF%A5%B9
>          >
>          > ■査読方法
>          > po2csv.tarの該当する章のcsvファイルに査読結果を記入してください。
>          > 査読コメントはcsvの右端に"review"というカラムを追加して記入し
>         てください。
>          > saveするときはExcel形式で結構です。
>          >
>          > よろしくお願いします。
>          >
>          > 2010年4月6日1:38 Vineyard Works 田邉 純一 <tanab****@vyw*****
>         <mailto:tanab****@vyw*****>>:
>          >> 田邉です。
>          >>
>          >>> ダラダラやっても時間がかかるだけなので、
>          >>> 2週間後の4/19(月)を目標に査読を実施したいと思います。
>          >>
>          >> 御意です。
>          >> とりあえず1章査読を予約致します。
>          >>
>          >> 宜しくお願い致します。
>          >>
>          >>
>          >> 以上
>          >>
>          >> (2010/04/05 23:56), Fusayuki Minamoto wrote:
>          >>> 皆本です。
>          >>>
>          >>> ダラダラやっても時間がかかるだけなので、
>          >>> 2週間後の4/19(月)を目標に査読を実施したいと思います。
>          >>>
>          >>> 査読対象は、
>          >>> ・「修正」の章は修正したパラグラフのみ
>          >>> ・「新規」の章は全文
>          >>> とします。
>          >>>
>          >>> 修正したパラグラフの特定は、面倒ではありますが、
>          >>> Seam 2.2の翻訳開始時のリビジョンをチェックアウトすればわか
>         ります。
>          >>> (fuzzyのマークがついているか、翻訳が空のパラグラフがそれです)
>          >>>
>          >>> 前回同様、全体を通した用語のチェックは私がやります。
>          >>>
>          >>> お手伝いしてもいいよという方、
>          >>> 希望の章のご連絡をお願いします。
>          >>
>          >>
>          >> --
>          >> Vineyard Works株式会社(ヴィンヤードワークス)
>          >> 田邉 純一
>          >> MAIL: tanab****@vyw***** <mailto:tanab****@vyw*****>
>          >> URL : http://vyw.jp
>          >> TEL : 03-4520-9894
>          >> FAX : 03-4520-9895
>          >>
>          >> _______________________________________________
>          >> Japan-jbug-translators mailing list
>          >> Japan****@lists*****
>         <mailto:Japan****@lists*****>
>          >>
>         http://lists.sourceforge.jp/mailman/listinfo/japan-jbug-translators
>          >>
>          >
>          >
>          >
>          > --
>          > 皆本 房幸 <fusay****@gmail*****
>         <mailto:fusay****@gmail*****>>
>          >
> 
> 
> 
>         --
>         皆本 房幸 <fusay****@gmail*****
>         <mailto:fusay****@gmail*****>>
> 
>         _______________________________________________
>         Japan-jbug-translators mailing list
>         Japan****@lists*****
>         <mailto:Japan****@lists*****>
>         http://lists.sourceforge.jp/mailman/listinfo/japan-jbug-translators
> 
> 
> 
> 
>     -- 
>     Vineyard Works株式会社(ヴィンヤードワークス)
>     田邉 純一
>     MAIL: tanab****@vyw***** <mailto:tanab****@vyw*****>
>     URL : http://vyw.jp
>     TEL : 03-4520-9894
>     FAX : 03-4520-9895
> 
> 
> 
> 
> -- 
> Vineyard Works株式会社(ヴィンヤードワークス)
> 田邉 純一
> MAIL: tanab****@vyw***** <mailto:tanab****@vyw*****>
> URL : http://vyw.jp
> TEL : 03-4520-9894
> FAX : 03-4520-9895


-- 
Vineyard Works株式会社(ヴィンヤードワークス)
田邉 純一
MAIL: tanab****@vyw*****
URL : http://vyw.jp
TEL : 03-4520-9894
FAX : 03-4520-9895




Japan-jbug-translators メーリングリストの案内
Back to archive index