KATOH Yasufumi
karma****@jazz*****
2006年 5月 2日 (火) 13:12:51 JST
加藤泰文です. >>> On Tue, 02 May 2006 06:41:02 +0900 in message "[Jetspeed-japan-trans] 翻訳ステータス" Shinsuke SUGAYA-san wrote: > というような以上の流れでどうでしょうか? > コメントなどあればよろしくお願いいたします。 良いと思います. 今の参加者内でも良いですが,チェック要員欲しいですね (笑). jajakarta なんかでは,「eclipse以外アクティブじゃない」なんて話が出て いますので,「いやいや Jetspeed もあるぜー」と出てみるとか (笑). 用語ですが,まあチェックしていく間に色々出てきそうですね.簡単にまとめ やメモが出来る Wiki みたいなのがあれば良いですね. 今の時点で気になっているのは,訳語じゃないですが,一番根本の "Jetspeed 2" です. 元の文書でも "Jetspeed 2" とか "Jetspeed-2" とか結構ばらばらだったよう に思います.私は最初に訳した文書で "Jetspeed 2" とあったので,その後も それにしたような覚えがありますが (記憶違いかも),ハイフン入りの方が多 かったようにも思います. -- ============================================== (((( 加藤泰文 ○-○ karma****@jazz***** ============================================== (Web Page) http://park2.wakwak.com/%7Ekarma/ ==============================================