長南洋一
cyoic****@maple*****
2011年 8月 13日 (土) 09:37:59 JST
長南です。 これもよい機会ですので、重箱の隅つつきをやっておきます。 必要ないかもしれないなあ、とも思うのですけれど。 この翻訳もよくできています。ただ、わたしにはいまいち納得できない ところがいくつかあるので、それを指摘しておきます。 > .SH 説明 > .\"O .B sdiff > .\"O merges two files and interactively outputs the > .\"O results, to > .\"O .I OUTFILE > .\"O if \fB\-o\fR is specified, or producing a side-by-side difference if it's > .\"O not. > .B sdiff > は 2 つのファイルを対話的にマージする。 > .B \-o > で指定されていれば結果は > .I OUTFILE > に出力される。それ以外の場合は side-by-side 形式で違いを生成する。 この訳文はちょっとつじつまが合わない気がします。だって、「対話的に マージする」のは、-o が指定されているときだけでしょう。 また、「side-by-side 形式で違いを生成する」のは、それ以外の場合 (つまり、-o で出力先が指定されていない場合) だけではありません。 もっとも、訳文がこうなった理由は、原文がかなりこんがらかって いるからだと思います。たとえば、interactively が merges にではなく、 outputs the results に付いているので、意味が取りにくいとか、 producing がどこにつながっているのかわからないとか。 できるだけ原文にそって訳すと、こうなるでしょうか。 sdiff は 2 つのファイルをマージする。-o が指定されている場合は、 対話的にマージした結果を OUTFILE に出力する。それ以外の場合は、 side-by-side 形式で相違を端末に表示するだけである。 文句を付けておいて何ですが、現在の訳文でほとんど問題がないと いうことになります (いろいろ考えて、工夫なさった結果だとわかりました)。 ただし、「-o で指定されて」は「-o が指定されて」の方がよいと思います。 それから、一番最後の「違いを生成する」は、「違いを生成するだけである」 と補足した方がよさそうです。 なお、producing は「生成する」とも取れますが、「提示する、表示する」 と解することもできます。どちらでもよいでしょう。 > .SH マージ > .\"O Groups of common lines, with a blank gutter, are copied from the > .\"O first file to the output. After each group of differing lines, \fBsdiff\fP > .\"O prompts with > .\"O .RB ` % ' > .\"O and pauses, waiting for one of the following commands. > 共通行のブロック (と空白の溝) は、 > 1 番目のファイルから出力にコピーされる。 > 異なっている行ブロックのあとには、 > .B sdiff > は > .RB ` % ' > でプロンプトを出して一時停止し、 > 以下のコマンドのどれか 1 つが入力されるのを待つ。 「空白の溝」というのは、何なんでしょうか。印刷関係の術語では 左右のページの間にある空白 (つまり折り目になる部分の余白) を gutter (のど) というようですが、そう取ってもピンときませんし……、 何なんでしょう。 「異なっている行ブロックのあとには」も、何を言っているのか、よく わかりません。「差異のある行のブロックのあとには」だと、すこしは わかりやすくなるでしょうか。 Group を「グループ」ではなく、「ブロック」と訳したのが、問題なのかも しれません。でも、一理あるとも思います。 「sdiff は `%' でプロンプトを出して一時停止し」も、ちょっと舌足らずな 気がします。「'%' プロンプトを出して、'%' をプロンプトとして出して」 でしょうか。 こういう訳し方もあると思います。 差異のある行のグループに出会うと、sdiff はそのつど '%' 記号を プロンプトとして出して停止し、以下のコマンドのどれか 1 つが 入力されるのを待つ。 > .\"O \fBsdiff\fR was successful, no differences found. > .B sdiff > は成功し、変更は存在しなかった。 > .TP > .B 1 > .\"O Some differences were found. > 変更が見付かった。 differences は「変更」というより、「差異」ではないでしょうか。 つまり、時間を意識するか、しないかということ。(s)diff は 「差異」を捜す。それは、たいていの場合「変更箇所」でしょうから、 結局は同じことになりますけれど。 -- 長南洋一