argra****@users*****
argra****@users*****
2012年 11月 11日 (日) 18:35:14 JST
Index: docs/perl/5.12.5/perl5125delta.pod diff -u /dev/null docs/perl/5.12.5/perl5125delta.pod:1.1 --- /dev/null Sun Nov 11 18:35:14 2012 +++ docs/perl/5.12.5/perl5125delta.pod Sun Nov 11 18:35:14 2012 @@ -0,0 +1,600 @@ + +=encoding euc-jp + +=head1 NAME + +=begin original + +perldelta - what is new for perl v5.12.5 + +=end original + +perl5125delta - perl v5.12.5 での変更点 + +=head1 DESCRIPTION + +=begin original + +This document describes differences between the 5.12.4 release and +the 5.12.5 release. + +=end original + +この文書は 5.12.4 リリースと 5.12.5 リリースの変更点を記述しています。 + +=begin original + +If you are upgrading from an earlier release such as 5.12.3, first read +L<perl5124delta>, which describes differences between 5.12.3 and +5.12.4. + +=end original + +5.12.3 のような以前のリリースから更新する場合は、まず 5.12.3 と +5.12.4 の違いについて記述している L<perl5124delta> を読んでください。 + +=head1 Security + +(セキュリティ) + +=head2 C<Encode> decode_xs n-byte heap-overflow (CVE-2011-2939) + +(C<Encode> decode_xs n-バイトヒープオーバーフロー (CVE-2011-2939)) + +=begin original + +A bug in C<Encode> could, on certain inputs, cause the heap to overflow. +This problem has been corrected. Bug reported by Robert Zacek. + +=end original + +C<Encode> のバグによって、入力によっては、ヒープのオーバーフローを +引き起こすことがありました。 +この問題は修正されました。 +バグは Robert Zacek によって報告されました。 + +=head2 C<File::Glob::bsd_glob()> memory error with GLOB_ALTDIRFUNC (CVE-2011-2728). + +(C<File::Glob::bsd_glob()> が GLOB_ALTDIRFUNC でメモリエラー (CVE-2011-2728)) + +=begin original + +Calling C<File::Glob::bsd_glob> with the unsupported flag GLOB_ALTDIRFUNC would +cause an access violation / segfault. A Perl program that accepts a flags value from +an external source could expose itself to denial of service or arbitrary code +execution attacks. There are no known exploits in the wild. The problem has been +corrected by explicitly disabling all unsupported flags and setting unused function +pointers to null. Bug reported by Cl辿ment Lecigne. + +=end original + +未対応フラグ GLOB_ALTDIRFUNC 付きで C<File::Glob::bsd_glob> を呼び出すと +アクセス違反/セグメンテーションフォルトを引き起こすことがありました。 +外部ソースからフラグの値を受け付ける Perl プログラムはサービス不能攻撃や +任意コード実行攻撃に晒されるかもしれません。 +今のところ知られている攻撃はありません。 +この問題は、未対応フラグを明示的に無効にして、未使用関数のポインタを +null にすることで修正されました。 +バグは ClE<eacute>ment Lecigne によって報告されました。 + +=head2 Heap buffer overrun in 'x' string repeat operator (CVE-2012-5195) + +('x' 文字列繰り返し演算子でのヒープバッファオーバーラン (CVE-2012-5195)) + +=begin original + +Poorly written perl code that allows an attacker to specify the count to +perl's 'x' string repeat operator can already cause a memory exhaustion +denial-of-service attack. A flaw in versions of perl before 5.15.5 can +escalate that into a heap buffer overrun; coupled with versions of glibc +before 2.16, it possibly allows the execution of arbitrary code. + +=end original + +攻撃者が perl の 'x' 文字列繰り返し演算子のカウントを指定できるような +まずい perl コードは、既にメモリ枯渇サービス拒否攻撃を引き起こす +可能性があります。 +5.15.5 以前のバージョンの perl の欠陥は、これをヒープバッファオーバーランに +エスカレートさせることです; 2.16 以前バージョンのの glib との組み合わせで、 +任意のコードの実行を許す可能性があります。 + +=begin original + +This problem has been fixed. + +=end original + +この問題は修正されました。 + +=head1 Incompatible Changes + +(互換性がなくなる変更) + +=begin original + +There are no changes intentionally incompatible with 5.12.4. If any +exist, they are bugs and reports are welcome. + +=end original + +故意に、5.12.4 から互換性がなくなるようにした変更はありません。 +もし 5.12.4 との互換性がなければ、それはバグですので、 +どうか報告してください。 + +=head1 Modules and Pragmata + +(モジュールとプラグマ) + +=head2 Updated Modules + +(更新されたモジュール) + +=head3 L<B::Concise> + +=begin original + +L<B::Concise> no longer produces mangled output with the B<-tree> option +[perl #80632]. + +=end original + +L<B::Concise> は B<-tree> オプションで壊れた出力を出さなくなりました +[perl #80632]。 + +=head3 L<charnames> + +=begin original + +A regression introduced in Perl 5.8.8 has been fixed, that caused +C<charnames::viacode(0)> to return C<undef> instead of the string "NULL" +[perl #72624]. + +=end original + +Perl 5.8.8 で導入された、C<charnames::viacode(0)> が文字列 "NULL" ではなく +C<undef> を返すという退行が修正されました [perl #72624]。 + +=head3 L<Encode> has been upgraded from version 2.39 to version 2.39_01. + +(L<Encode> はバージョン 2.39 から 2.39_01 に更新されました。) + +=begin original + +See L</Security>. + +=end original + +L</Security> を参照してください。 + +=head3 L<File::Glob> has been upgraded from version 1.07 to version 1.07_01. + +(L<File::Glob> はバージョン 1.07 から 1.07_01 に更新されました。) + +=begin original + +See L</Security>. + +=end original + +L</Security> を参照してください。 + +=head3 L<Unicode::UCD> + +=begin original + +The documentation for the C<upper> function now actually says "upper", not +"lower". + +=end original + +C<upper> 関数の文書で "lower" となっていた部分が正しく "upper" になりました。 + +=head3 L<Module::CoreList> + +=begin original + +L<Module::CoreList> has been updated to version 2.50_02 to add data for +this release. + +=end original + +L<Module::CoreList> はこのリリースのデータを追加するためにバージョン +2.50_02 に更新されました。 + +=head1 Changes to Existing Documentation + +(既存の文書の変更) + +=head2 L<perlebcdic> + +=begin original + +The L<perlebcdic> document contains a helpful table to use in C<tr///> to +convert between EBCDIC and Latin1/ASCII. Unfortunately, the table was the +inverse of the one it describes. This has been corrected. + +=end original + +L<perlebcdic> 文書には EBCDIC と Latin1/ASCII を変換するために C<tr///> を +使うのに便利な表があります。 +残念ながら、表は記述されているのと逆になっていました。 +これは修正されました。 + +=head2 L<perlunicode> + +=begin original + +The section on +L<User-Defined Case Mappings|perlunicode/User-Defined Case Mappings> had +some bad markup and unclear sentences, making parts of it unreadable. This +has been rectified. + +=end original + +L<User-Defined Case Mappings|perlunicode/User-Defined Case Mappings> の章には +間違ったマークアップや明確でない文があり、一部が読めなくなっていました。 +これは調整されました。 + +=head2 L<perluniprops> + +=begin original + +This document has been corrected to take non-ASCII platforms into account. + +=end original + +この文書は、非-ASCII プラットフォームも考慮に入れるように修正されました。 + +=head1 Installation and Configuration Improvements + +(インストールと設定の改良) + +=head2 Platform Specific Changes + +(プラットフォーム固有の変更) + +=over 4 + +=item Mac OS X + +=begin original + +There have been configuration and test fixes to make Perl build cleanly on +Lion and Mountain Lion. + +=end original + +Lion および Mountain Lion で Perl をクリーンにビルドできるように設定と +テストが修正されました。 + +=item NetBSD + +=begin original + +The NetBSD hints file was corrected to be compatible with NetBSD 6.* + +=end original + +NetBSD ヒントファイルは NetBSD 6.* と互換性があるように修正されました。 + +=back + +=head1 Selected Bug Fixes + +(バグ修正の抜粋) + +=over 4 + +=item * + +=begin original + +C<chop> now correctly handles characters above "\x{7fffffff}" +[perl #73246]. + +=end original + +C<chop> は "\x{7fffffff}" 以上の文字を正しく扱えるようになりました +[perl #73246]。 + +=item * + +=begin original + +C<< ($<,$>) = (...) >> stopped working properly in 5.12.0. It is supposed +to make a single C<setreuid()> call, rather than calling C<setruid()> and +C<seteuid()> separately. Consequently it did not work properly. This has +been fixed [perl #75212]. + +=end original + +C<< ($<,$>) = (...) >> は 5.12.0 で正しく動作しなくなっていました。 +単一の C<setreuid()> 呼び出しをすることになっていますが、C<setruid()> と +C<seteuid()> を別々に呼び出していました。 +結果として正しく動作していませんでした。 +これは修正されました [perl #75212]。 + +=item * + +=begin original + +Fixed a regression of kill() when a match variable is used for the +process ID to kill [perl #75812]. + +=end original + +マッチングした変数が kill するプロセス ID に使われたときの kill() の +退行が修正されました [perl #75812]。 + +=item * + +=begin original + +C<UNIVERSAL::VERSION> no longer leaks memory. It started leaking in Perl +5.10.0. + +=end original + +C<UNIVERSAL::VERSION> はメモリリークしなくなりました。 +Perl 5.10.0 からリークし始めていました。 + +=item * + +=begin original + +The C-level C<my_strftime> functions no longer leaks memory. This fixes a +memory leak in C<POSIX::strftime> [perl #73520]. + +=end original + +C レベルの C<my_strftime> はもはやメモリリークしなくなりました。 +これは C<POSIX::strftime> のメモリリークを修正します [perl #73520]。 + +=item * + +=begin original + +C<caller> no longer leaks memory when called from the DB package if +C<@DB::args> was assigned to after the first call to C<caller>. L<Carp> +was triggering this bug [perl #97010]. + +=end original + +C<@DB::args> が最初の C<caller> 呼び出しの後に値が代入されているときに、 +C<caller> を DB パッケージから呼び出してもメモリリークしなくなりました。 +L<Carp> がこのバグの引き金を引いていました [perl #97010]。 + +=item * + +=begin original + +Passing to C<index> an offset beyond the end of the string when the string +is encoded internally in UTF8 no longer causes panics [perl #75898]. + +=end original + +文字列が内部的に UTF8 でエンコーディングされているときに +C<index> に文字列の末尾を超えたオフセットを渡してももはや panic を +引き起こさなくなりました [perl #75898]。 + +=item * + +=begin original + +Syntax errors in C<< (?{...}) >> blocks in regular expressions no longer +cause panic messages [perl #2353]. + +=end original + +正規表現の C<< (?{...}) >> ブロック内の文法エラーでももはやパニック +メッセージを引き起こさなくなりました [perl #2353]。 + +=item * + +=begin original + +Perl 5.10.0 introduced some faulty logic that made "U*" in the middle of +a pack template equivalent to "U0" if the input string was empty. This has +been fixed [perl #90160]. + +=end original + +Perl 5.10.0 で間違ったロジックが導入され、入力文字列が空のとき、 +pack テンプレートの中間にある "U*" が "U0" と等価になっていました。 +これは修正されました [perl #90160]。 + +=back + +=head1 Errata + +(正誤表) + +=head2 split() and C<@_> + +(split() と C<@_>) + +=begin original + +split() no longer modifies C<@_> when called in scalar or void context. +In void context it now produces a "Useless use of split" warning. +This is actually a change introduced in perl 5.12.0, but it was missed from +that release's L<perl5120delta>. + +=end original + +split() はスカラコンテキストや無効コンテキストで呼び出されたときに +C<@_> を変更されなくなりました。 +無効コンテキストでは "Useless use of split" 警告が出ます。 +これは実際には perl 5.12.0 で導入された変更ですが、このリリースの +L<perl5120delta> から漏れていました。 + +=head1 Acknowledgements + +=begin original + +Perl 5.12.5 represents approximately 17 months of development since Perl 5.12.4 +and contains approximately 1,900 lines of changes across 64 files from 18 +authors. + +=end original + +Perl 5.12.5 は、Perl 5.12.4 以降、18 人の作者によって、 +64 のファイルに約 1,900 行の変更を加えて、 +約 17 months開発されてきました。 + +=begin original + +Perl continues to flourish into its third decade thanks to a vibrant community +of users and developers. The following people are known to have contributed the +improvements that became Perl 5.12.5: + +=end original + +Perl は、活気のあるユーザーと開発者のコミュニティのおかげで 20 年を超えて +繁栄しています。 +以下の人々が、Perl 5.12.5 になるための改良に貢献したことが分かっています: + +Andy Dougherty, Chris 'BinGOs' Williams, Craig A. Berry, David Mitchell, +Dominic Hargreaves, Father Chrysostomos, Florian Ragwitz, George Greer, Goro +Fuji, Jesse Vincent, Karl Williamson, Leon Brocard, Nicholas Clark, Rafael +Garcia-Suarez, Reini Urban, Ricardo Signes, Steve Hay, Tony Cook. + +=begin original + +The list above is almost certainly incomplete as it is automatically generated +from version control history. In particular, it does not include the names of +the (very much appreciated) contributors who reported issues to the Perl bug +tracker. + +=end original + +これはバージョンコントロール履歴から自動的に生成しているので、ほぼ確実に +不完全です。 +特に、Perl バグトラッカーに問題を報告をしてくれた (とてもありがたい)貢献者の +名前を含んでいません。 + +=begin original + +Many of the changes included in this version originated in the CPAN modules +included in Perl's core. We're grateful to the entire CPAN community for +helping Perl to flourish. + +=end original + +このバージョンに含まれている変更の多くは、Perl コアに含まれている CPAN +モジュール由来のものです。 +私たちは Perl が繁栄するのを助けている CPAN コミュニティ全体に感謝します。 + +=begin original + +For a more complete list of all of Perl's historical contributors, please see +the F<AUTHORS> file in the Perl source distribution. + +=end original + +全ての Perl の歴史的な貢献者のより完全な一覧については、どうか Perl ソース +配布に含まれている F<AUTHORS> を参照してください。 + +=head1 Reporting Bugs + +(バグ報告) + +=begin original + +If you find what you think is a bug, you might check the articles +recently posted to the comp.lang.perl.misc newsgroup and the perl +bug database at http://rt.perl.org/perlbug/ . There may also be +information at http://www.perl.org/ , the Perl Home Page. + +=end original + +もしバグと思われるものを見つけたら、comp.lang.perl.misc ニュースグループに +最近投稿された記事や http://rt.perl.org/perlbug/ にある perl バグ +データベースを確認してください。 +Perl ホームページ、http://www.perl.org/ にも情報があります。 + +=begin original + +If you believe you have an unreported bug, please run the B<perlbug> +program included with your release. Be sure to trim your bug down +to a tiny but sufficient test case. Your bug report, along with the +output of C<perl -V>, will be sent off to perlb****@perl***** to be +analysed by the Perl porting team. + +=end original + +もしまだ報告されていないバグだと確信したら、そのリリースに含まれている +B<perlbug> プログラムを実行してください。 +バグの再現スクリプトを十分小さく、しかし有効なコードに切りつめることを +意識してください。 +バグレポートは C<perl -V> の出力と一緒に perlb****@perl***** に送られ +Perl porting チームによって解析されます。 + +=begin original + +If the bug you are reporting has security implications, which make it +inappropriate to send to a publicly archived mailing list, then please send +it to perl5****@perl*****. This points to a closed subscription +unarchived mailing list, which includes all the core committers, who be able +to help assess the impact of issues, figure out a resolution, and help +co-ordinate the release of patches to mitigate or fix the problem across all +platforms on which Perl is supported. Please only use this address for +security issues in the Perl core, not for modules independently +distributed on CPAN. + +=end original + +もし報告しようとしているバグがセキュリティに関するもので、公開されている +メーリングリストに送るのが不適切なものなら、 +perl****@perl***** に送ってください。 +このアドレスは、問題の影響を評価し、解決法を見つけ、Perl が対応している +全てのプラットフォームで問題を軽減または解決するパッチをリリースするのを +助けることが出来る、全てのコアコミッタが参加している非公開の +メーリングリストになっています。 +このアドレスは、独自に CPAN で配布されているモジュールではなく、 +Perl コアのセキュリティ問題だけに使ってください。 + +=head1 SEE ALSO + +=begin original + +The F<Changes> file for an explanation of how to view exhaustive details +on what changed. + +=end original + +変更点の完全な詳細を見る方法については F<Changes> ファイル。 + +=begin original + +The F<INSTALL> file for how to build Perl. + +=end original + +Perl のビルド方法については F<INSTALL> ファイル。 + +=begin original + +The F<README> file for general stuff. + +=end original + +一般的なことについては F<README> ファイル。 + +=begin original + +The F<Artistic> and F<Copying> files for copyright information. + +=end original + +著作権情報については F<Artistic> 及び F<Copying> ファイル。 + +=cut + +=begin meta + +Translate: SHIRAKATA Kentaro <argra****@ub32*****> +Status: completed + +=end meta +