Hidetaka Iwai
tyuyu****@sings*****
2004年 1月 18日 (日) 19:18:37 JST
岩井です。 Hiroyuki Komatsu <komat****@taiya*****> wrote: Message-ID: <87y8s****@gyoku*****> > 限りです。確認ですが、Descriptionの一行目は Short Description かつ > Long Description の一行目なんですよね? 違います。Short DescriptionとLong Descriptionは別物で、英文が繋がって いると、駄目だったりします。 > > 他言語用の辞書を用意するのはどのくらい難しいのでしょうか? > > 辞書データさえあれば簡単です。英語でしたら、スペルチェッカの辞書を > 引っ張ってくればすぐにできます。ただ、動詞の活用や熟語などの細かい > l10n は必要になると思います。でもそもそも、英語の場合でも有益なのかは > 微妙です。 了解しました。 > ところで、"X,DUH!" ってなんですか? "no" って意味なんでしょうけど。 DUHは「(そんなの)当たり前じゃないか」という意味のスラングだそうです。 「PRIMEはローマ字入力なのか?」という質問にたいして、日本語を知っている 人から見れば「PRIMEはX入力方式を使うんだよ、そんなの当り前だよ」という のであれば、その旨もDescriptionに含めた方が良いのでは?という話だとおも います。 > あと、僕からメールした方が話が早ければ、メールします。 他言語用意の辞書データについてd-d @ orgで説明して頂けると、ありがたいで す。よろしくおねがいします。_o_ -- Hidetaka Iwai tyuyu****@sings*****