Tuxが反乱を起こしたロボットと戦うSFアクションRPG FreedroidRPGの日本語訳版です。
修订版 | 6608edcbd97c596869952cb566fbf8a4d6d4a118 (tree) |
---|---|
时间 | 2019-04-21 21:10:51 |
作者 | maruhiro <maruhiro@brid...> |
Commiter | maruhiro |
0.16から1.0rcへの移行を開始
@@ -28,3 +28,16 @@ locale | ||
28 | 28 | map |
29 | 29 | stderr.txt |
30 | 30 | stdout.txt |
31 | +glew32.dll | |
32 | +libSDL_gfx-16.dll | |
33 | +cpuFont.png | |
34 | +font05_blue.png | |
35 | +font05_red.png | |
36 | +font05_white.png | |
37 | +parafont.png | |
38 | +small_blue.png | |
39 | +small_red.png | |
40 | +small_white.png | |
41 | +ISO-8859-2 | |
42 | +ISO-8859-5 | |
43 | +ISO-8859-15 |
@@ -55,7 +55,8 @@ patent must be licensed for everyone's free use or not licensed at all. | ||
55 | 55 | |
56 | 56 | The precise terms and conditions for copying, distribution and |
57 | 57 | modification follow. |
58 | - | |
58 | + | |
59 | + | |
59 | 60 | GNU GENERAL PUBLIC LICENSE |
60 | 61 | TERMS AND CONDITIONS FOR COPYING, DISTRIBUTION AND MODIFICATION |
61 | 62 |
@@ -110,7 +111,7 @@ above, provided that you also meet all of these conditions: | ||
110 | 111 | License. (Exception: if the Program itself is interactive but |
111 | 112 | does not normally print such an announcement, your work based on |
112 | 113 | the Program is not required to print an announcement.) |
113 | - | |
114 | + | |
114 | 115 | These requirements apply to the modified work as a whole. If |
115 | 116 | identifiable sections of that work are not derived from the Program, |
116 | 117 | and can be reasonably considered independent and separate works in |
@@ -168,7 +169,7 @@ access to copy from a designated place, then offering equivalent | ||
168 | 169 | access to copy the source code from the same place counts as |
169 | 170 | distribution of the source code, even though third parties are not |
170 | 171 | compelled to copy the source along with the object code. |
171 | - | |
172 | + | |
172 | 173 | 4. You may not copy, modify, sublicense, or distribute the Program |
173 | 174 | except as expressly provided under this License. Any attempt |
174 | 175 | otherwise to copy, modify, sublicense or distribute the Program is |
@@ -225,7 +226,7 @@ impose that choice. | ||
225 | 226 | |
226 | 227 | This section is intended to make thoroughly clear what is believed to |
227 | 228 | be a consequence of the rest of this License. |
228 | - | |
229 | + | |
229 | 230 | 8. If the distribution and/or use of the Program is restricted in |
230 | 231 | certain countries either by patents or by copyrighted interfaces, the |
231 | 232 | original copyright holder who places the Program under this License |
@@ -278,4 +279,222 @@ PROGRAMS), EVEN IF SUCH HOLDER OR OTHER PARTY HAS BEEN ADVISED OF THE | ||
278 | 279 | POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES. |
279 | 280 | |
280 | 281 | END OF TERMS AND CONDITIONS |
281 | - | |
282 | + | |
283 | +===================================================================== | |
284 | + | |
285 | +[--[ 'Dejavu' is used to create 'small' bitmap glyphs ]-] | |
286 | + | |
287 | +DejaVu Fonts License | |
288 | +-------------------- | |
289 | + | |
290 | +Fonts are (c) Bitstream (see below). DejaVu changes are in public domain. | |
291 | +Glyphs imported from Arev fonts are (c) Tavmjong Bah (see below) | |
292 | + | |
293 | +Bitstream Vera Fonts Copyright | |
294 | +——————————————— | |
295 | + | |
296 | +Copyright (c) 2003 by Bitstream, Inc. All Rights Reserved. Bitstream Vera is | |
297 | +a trademark of Bitstream, Inc. | |
298 | + | |
299 | +Permission is hereby granted, free of charge, to any person obtaining a copy | |
300 | +of the fonts accompanying this license (“Fonts”) and associated | |
301 | +documentation files (the “Font Software”), to reproduce and distribute the | |
302 | +Font Software, including without limitation the rights to use, copy, merge, | |
303 | +publish, distribute, and/or sell copies of the Font Software, and to permit | |
304 | +persons to whom the Font Software is furnished to do so, subject to the | |
305 | +following conditions: | |
306 | + | |
307 | +The above copyright and trademark notices and this permission notice shall | |
308 | +be included in all copies of one or more of the Font Software typefaces. | |
309 | + | |
310 | +The Font Software may be modified, altered, or added to, and in particular | |
311 | +the designs of glyphs or characters in the Fonts may be modified and | |
312 | +additional glyphs or characters may be added to the Fonts, only if the fonts | |
313 | +are renamed to names not containing either the words “Bitstream” or the word | |
314 | +“Vera”. | |
315 | + | |
316 | +This License becomes null and void to the extent applicable to Fonts or Font | |
317 | +Software that has been modified and is distributed under the “Bitstream | |
318 | +Vera” names. | |
319 | + | |
320 | +The Font Software may be sold as part of a larger software package but no | |
321 | +copy of one or more of the Font Software typefaces may be sold by itself. | |
322 | + | |
323 | +THE FONT SOFTWARE IS PROVIDED “AS IS”, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EXPRESS | |
324 | +OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO ANY WARRANTIES OF MERCHANTABILITY, | |
325 | +FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AND NONINFRINGEMENT OF COPYRIGHT, PATENT, | |
326 | +TRADEMARK, OR OTHER RIGHT. IN NO EVENT SHALL BITSTREAM OR THE GNOME | |
327 | +FOUNDATION BE LIABLE FOR ANY CLAIM, DAMAGES OR OTHER LIABILITY, INCLUDING | |
328 | +ANY GENERAL, SPECIAL, INDIRECT, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, | |
329 | +WHETHER IN AN ACTION OF CONTRACT, TORT OR OTHERWISE, ARISING FROM, OUT OF | |
330 | +THE USE OR INABILITY TO USE THE FONT SOFTWARE OR FROM OTHER DEALINGS IN THE | |
331 | +FONT SOFTWARE. | |
332 | + | |
333 | +Except as contained in this notice, the names of Gnome, the Gnome | |
334 | +Foundation, and Bitstream Inc., shall not be used in advertising or | |
335 | +otherwise to promote the sale, use or other dealings in this Font Software | |
336 | +without prior written authorization from the Gnome Foundation or Bitstream | |
337 | +Inc., respectively. For further information, contact: fonts at gnome dot | |
338 | +org. | |
339 | + | |
340 | +Arev Fonts Copyright | |
341 | +——————————————— | |
342 | + | |
343 | +Copyright (c) 2006 by Tavmjong Bah. All Rights Reserved. | |
344 | + | |
345 | +Permission is hereby granted, free of charge, to any person obtaining | |
346 | +a copy of the fonts accompanying this license (“Fonts”) and | |
347 | +associated documentation files (the “Font Software”), to reproduce | |
348 | +and distribute the modifications to the Bitstream Vera Font Software, | |
349 | +including without limitation the rights to use, copy, merge, publish, | |
350 | +distribute, and/or sell copies of the Font Software, and to permit | |
351 | +persons to whom the Font Software is furnished to do so, subject to | |
352 | +the following conditions: | |
353 | + | |
354 | +The above copyright and trademark notices and this permission notice | |
355 | +shall be included in all copies of one or more of the Font Software | |
356 | +typefaces. | |
357 | + | |
358 | +The Font Software may be modified, altered, or added to, and in | |
359 | +particular the designs of glyphs or characters in the Fonts may be | |
360 | +modified and additional glyphs or characters may be added to the | |
361 | +Fonts, only if the fonts are renamed to names not containing either | |
362 | +the words “Tavmjong Bah” or the word “Arev”. | |
363 | + | |
364 | +This License becomes null and void to the extent applicable to Fonts | |
365 | +or Font Software that has been modified and is distributed under the | |
366 | +“Tavmjong Bah Arev” names. | |
367 | + | |
368 | +The Font Software may be sold as part of a larger software package but | |
369 | +no copy of one or more of the Font Software typefaces may be sold by | |
370 | +itself. | |
371 | + | |
372 | +THE FONT SOFTWARE IS PROVIDED “AS IS”, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, | |
373 | +EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO ANY WARRANTIES OF | |
374 | +MERCHANTABILITY, FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AND NONINFRINGEMENT | |
375 | +OF COPYRIGHT, PATENT, TRADEMARK, OR OTHER RIGHT. IN NO EVENT SHALL | |
376 | +TAVMJONG BAH BE LIABLE FOR ANY CLAIM, DAMAGES OR OTHER LIABILITY, | |
377 | +INCLUDING ANY GENERAL, SPECIAL, INDIRECT, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL | |
378 | +DAMAGES, WHETHER IN AN ACTION OF CONTRACT, TORT OR OTHERWISE, ARISING | |
379 | +FROM, OUT OF THE USE OR INABILITY TO USE THE FONT SOFTWARE OR FROM | |
380 | +OTHER DEALINGS IN THE FONT SOFTWARE. | |
381 | + | |
382 | +Except as contained in this notice, the name of Tavmjong Bah shall not | |
383 | +be used in advertising or otherwise to promote the sale, use or other | |
384 | +dealings in this Font Software without prior written authorization | |
385 | +from Tavmjong Bah. For further information, contact: tavmjong @ free | |
386 | +. fr. | |
387 | + | |
388 | +===================================================================== | |
389 | + | |
390 | +[-[ 'Exo2' is used to create 'font05' bitmap glyphs ]-] | |
391 | +[-[ 'Comfortaa' is used to create 'parafont' bitmap glyphs ]-] | |
392 | + | |
393 | +'Exo2' and 'Comfortaa' fonts license | |
394 | +------------------------------------ | |
395 | + | |
396 | +This Font Software is licensed under the SIL Open Font License, Version 1.1. | |
397 | +This license is copied below, and is also available with a FAQ at: | |
398 | +http://scripts.sil.org/OFL | |
399 | + | |
400 | + | |
401 | +----------------------------------------------------------- | |
402 | +SIL OPEN FONT LICENSE Version 1.1 - 26 February 2007 | |
403 | +----------------------------------------------------------- | |
404 | + | |
405 | +PREAMBLE | |
406 | +The goals of the Open Font License (OFL) are to stimulate worldwide | |
407 | +development of collaborative font projects, to support the font creation | |
408 | +efforts of academic and linguistic communities, and to provide a free and | |
409 | +open framework in which fonts may be shared and improved in partnership | |
410 | +with others. | |
411 | + | |
412 | +The OFL allows the licensed fonts to be used, studied, modified and | |
413 | +redistributed freely as long as they are not sold by themselves. The | |
414 | +fonts, including any derivative works, can be bundled, embedded, | |
415 | +redistributed and/or sold with any software provided that any reserved | |
416 | +names are not used by derivative works. The fonts and derivatives, | |
417 | +however, cannot be released under any other type of license. The | |
418 | +requirement for fonts to remain under this license does not apply | |
419 | +to any document created using the fonts or their derivatives. | |
420 | + | |
421 | +DEFINITIONS | |
422 | +"Font Software" refers to the set of files released by the Copyright | |
423 | +Holder(s) under this license and clearly marked as such. This may | |
424 | +include source files, build scripts and documentation. | |
425 | + | |
426 | +"Reserved Font Name" refers to any names specified as such after the | |
427 | +copyright statement(s). | |
428 | + | |
429 | +"Original Version" refers to the collection of Font Software components as | |
430 | +distributed by the Copyright Holder(s). | |
431 | + | |
432 | +"Modified Version" refers to any derivative made by adding to, deleting, | |
433 | +or substituting -- in part or in whole -- any of the components of the | |
434 | +Original Version, by changing formats or by porting the Font Software to a | |
435 | +new environment. | |
436 | + | |
437 | +"Author" refers to any designer, engineer, programmer, technical | |
438 | +writer or other person who contributed to the Font Software. | |
439 | + | |
440 | +PERMISSION & CONDITIONS | |
441 | +Permission is hereby granted, free of charge, to any person obtaining | |
442 | +a copy of the Font Software, to use, study, copy, merge, embed, modify, | |
443 | +redistribute, and sell modified and unmodified copies of the Font | |
444 | +Software, subject to the following conditions: | |
445 | + | |
446 | +1) Neither the Font Software nor any of its individual components, | |
447 | +in Original or Modified Versions, may be sold by itself. | |
448 | + | |
449 | +2) Original or Modified Versions of the Font Software may be bundled, | |
450 | +redistributed and/or sold with any software, provided that each copy | |
451 | +contains the above copyright notice and this license. These can be | |
452 | +included either as stand-alone text files, human-readable headers or | |
453 | +in the appropriate machine-readable metadata fields within text or | |
454 | +binary files as long as those fields can be easily viewed by the user. | |
455 | + | |
456 | +3) No Modified Version of the Font Software may use the Reserved Font | |
457 | +Name(s) unless explicit written permission is granted by the corresponding | |
458 | +Copyright Holder. This restriction only applies to the primary font name as | |
459 | +presented to the users. | |
460 | + | |
461 | +4) The name(s) of the Copyright Holder(s) or the Author(s) of the Font | |
462 | +Software shall not be used to promote, endorse or advertise any | |
463 | +Modified Version, except to acknowledge the contribution(s) of the | |
464 | +Copyright Holder(s) and the Author(s) or with their explicit written | |
465 | +permission. | |
466 | + | |
467 | +5) The Font Software, modified or unmodified, in part or in whole, | |
468 | +must be distributed entirely under this license, and must not be | |
469 | +distributed under any other license. The requirement for fonts to | |
470 | +remain under this license does not apply to any document created | |
471 | +using the Font Software. | |
472 | + | |
473 | +TERMINATION | |
474 | +This license becomes null and void if any of the above conditions are | |
475 | +not met. | |
476 | + | |
477 | +DISCLAIMER | |
478 | +THE FONT SOFTWARE IS PROVIDED "AS IS", WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, | |
479 | +EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO ANY WARRANTIES OF | |
480 | +MERCHANTABILITY, FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AND NONINFRINGEMENT | |
481 | +OF COPYRIGHT, PATENT, TRADEMARK, OR OTHER RIGHT. IN NO EVENT SHALL THE | |
482 | +COPYRIGHT HOLDER BE LIABLE FOR ANY CLAIM, DAMAGES OR OTHER LIABILITY, | |
483 | +INCLUDING ANY GENERAL, SPECIAL, INDIRECT, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL | |
484 | +DAMAGES, WHETHER IN AN ACTION OF CONTRACT, TORT OR OTHERWISE, ARISING | |
485 | +FROM, OUT OF THE USE OR INABILITY TO USE THE FONT SOFTWARE OR FROM | |
486 | +OTHER DEALINGS IN THE FONT SOFTWARE. | |
487 | + | |
488 | +===================================================================== | |
489 | + | |
490 | +[-[ 'Chintzy CPU' is used to create 'cpuFont' bitmap glyphs ]-] | |
491 | + | |
492 | +Permission was given by Brian kent <aefonts@frontiernet.net>, the author, | |
493 | +to Debian to: | |
494 | +- distribute the font, without asking the author | |
495 | +- to create new fonts, based on the font, without asking the author | |
496 | +- to make changes to the font, provided those changes are noted | |
497 | + and the original fonts are still attributed to the author. | |
498 | + | |
499 | +See: | |
500 | +https://metadata.ftp-master.debian.org/changelogs/main/t/ttf-aenigma/ttf-aenigma_0.0.20080510.dfsg-2_copyright |
@@ -32,6 +32,8 @@ languages{ | ||
32 | 32 | { name = "English (US)", locale = "en_US" }, |
33 | 33 | { name = "Francais", locale = "fr_FR" }, |
34 | 34 | { name = "Italiano", locale = "it_IT" }, |
35 | + { name = "Magyar nyelv", locale = "hu_HU" }, | |
36 | + { name = "Russian", locale = "ru_RU" }, | |
35 | 37 | { name = "Nihongo", locale = "ja_JP" }, |
36 | 38 | { name = "Spanish", locale = "es_ES" }, |
37 | 39 | { name = "Svenska", locale = "sv_SV" }, |
@@ -42,15 +44,17 @@ codesets{ | ||
42 | 44 | -- encoding for all the locales of that language group, |
43 | 45 | -- or can be 'language_territory' to define a specific encoding. |
44 | 46 | -- encoding: one of the font bitmap encoding provided by the game (see |
45 | - -- graphics/font). | |
47 | + -- data/fonts). | |
46 | 48 | -- Note: default encoding is ASCII |
47 | 49 | { language = "cs", encoding = "ISO-8859-2" }, |
48 | 50 | { language = "de", encoding = "ISO-8859-15" }, |
49 | 51 | { language = "en", encoding = "ISO-8859-15" }, |
50 | 52 | { language = "es", encoding = "ISO-8859-15" }, |
51 | 53 | { language = "fr", encoding = "ISO-8859-15" }, |
54 | + { language = "hu", encoding = "ISO-8859-2" }, | |
52 | 55 | { language = "it", encoding = "ISO-8859-15" }, |
53 | 56 | { language = "ja", encoding = "SJIS" }, |
54 | 57 | { language = "pt", encoding = "ISO-8859-15" }, |
58 | + { language = "ru", encoding = "ISO-8859-5" }, | |
55 | 59 | { language = "sv", encoding = "ISO-8859-15" }, |
56 | 60 | } |
@@ -0,0 +1,60 @@ | ||
1 | +--------------------------------------------------------------------- | |
2 | +-- This file is part of Freedroid | |
3 | +-- | |
4 | +-- Freedroid is free software; you can redistribute it and/or modify | |
5 | +-- it under the terms of the GNU General Public License as published by | |
6 | +-- the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or | |
7 | +-- (at your option) any later version. | |
8 | +-- | |
9 | +-- Freedroid is distributed in the hope that it will be useful, | |
10 | +-- but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of | |
11 | +-- MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the | |
12 | +-- GNU General Public License for more details. | |
13 | +-- | |
14 | +-- You should have received a copy of the GNU General Public License | |
15 | +-- along with Freedroid; see the file COPYING. If not, write to the | |
16 | +-- Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, | |
17 | +-- MA 02111-1307 USA | |
18 | +---------------------------------------------------------------------- | |
19 | + | |
20 | +title_screen{ | |
21 | +background = "credits.jpg", | |
22 | +song = "TheBeginning.ogg", | |
23 | +text = [[ | |
24 | + HOW TO CONTRIBUTE | |
25 | + | |
26 | +FreedroidRPG is entirely free software and free artwork. | |
27 | +It is developed exclusively by volunteers in their leisure time. | |
28 | + | |
29 | +FreedroidRPG depends on these contributions to become a better game. | |
30 | +If you would like to contribute something, but are not completely sure how, here's a list of things: | |
31 | + | |
32 | +TESTING AND BUG REPORTING: | |
33 | + | |
34 | +We need people to try out the game and report anything that does not work correctly or seems to be unstable. This includes minor things, such as spelling mistakes and the like. The task of testing is growing with the size of FreedroidRPG. We need your help. | |
35 | +Don't hesitate to send patches! | |
36 | + | |
37 | +MAP MAKING: | |
38 | + | |
39 | +We are looking for people who would make maps for us. There is a map editor built into the game. Try it, and if you make something interesting make sure to get back to us. | |
40 | + | |
41 | +DOCUMENTATION: | |
42 | + | |
43 | +We currently lack documentation. We would need end-user documentation related to the game and its level editor, as well as developer targeted documentation. Good writing skills required. | |
44 | + | |
45 | +SOUND EFFECTS: | |
46 | + | |
47 | +We sure could use some sound effects. If you want to contribute some to a good cause we will not say no to that. :) | |
48 | + | |
49 | +CONTACT: | |
50 | + | |
51 | +If you would like to contribute something or give some feedback concerning the game, you can easily get in contact with the developers. Just send an e-mail to the following address: | |
52 | +freedroid-discussion@lists.sourceforge.net | |
53 | + | |
54 | +Or, if you prefer, you might want to pop into our IRC channel (#freedroid on irc.freenode.net). Everyone's invited. Bring your friends! | |
55 | + | |
56 | +Thank you, | |
57 | + | |
58 | + The FreedroidRPG dev team. | |
59 | +]] | |
60 | +} |
@@ -0,0 +1,60 @@ | ||
1 | +--------------------------------------------------------------------- | |
2 | +-- This file is part of Freedroid | |
3 | +-- | |
4 | +-- Freedroid is free software; you can redistribute it and/or modify | |
5 | +-- it under the terms of the GNU General Public License as published by | |
6 | +-- the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or | |
7 | +-- (at your option) any later version. | |
8 | +-- | |
9 | +-- Freedroid is distributed in the hope that it will be useful, | |
10 | +-- but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of | |
11 | +-- MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the | |
12 | +-- GNU General Public License for more details. | |
13 | +-- | |
14 | +-- You should have received a copy of the GNU General Public License | |
15 | +-- along with Freedroid; see the file COPYING. If not, write to the | |
16 | +-- Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, | |
17 | +-- MA 02111-1307 USA | |
18 | +---------------------------------------------------------------------- | |
19 | + | |
20 | +title_screen{ | |
21 | +background = "credits.jpg", | |
22 | +song = "TheBeginning.ogg", | |
23 | +text = [[ | |
24 | + HOW TO CONTRIBUTE | |
25 | + | |
26 | +FreedroidRPG is entirely free software and free artwork. | |
27 | +It is developed exclusively by volunteers in their leisure time. | |
28 | + | |
29 | +FreedroidRPG depends on these contributions to become a better game. | |
30 | +If you would like to contribute something, but are not completely sure how, here's a list of things: | |
31 | + | |
32 | +TESTING AND BUG REPORTING: | |
33 | + | |
34 | +We need people to try out the game and report anything that does not work correctly or seems to be unstable. This includes minor things, such as spelling mistakes and the like. The task of testing is growing with the size of FreedroidRPG. We need your help. | |
35 | +Don't hesitate to send patches! | |
36 | + | |
37 | +MAP MAKING: | |
38 | + | |
39 | +We are looking for people who would make maps for us. There is a map editor built into the game. Try it, and if you make something interesting make sure to get back to us. | |
40 | + | |
41 | +DOCUMENTATION: | |
42 | + | |
43 | +We currently lack documentation. We would need end-user documentation related to the game and its level editor, as well as developer targeted documentation. Good writing skills required. | |
44 | + | |
45 | +SOUND EFFECTS: | |
46 | + | |
47 | +We sure could use some sound effects. If you want to contribute some to a good cause we will not say no to that. :) | |
48 | + | |
49 | +CONTACT: | |
50 | + | |
51 | +If you would like to contribute something or give some feedback concerning the game, you can easily get in contact with the developers. Just send an e-mail to the following address: | |
52 | +freedroid-discussion@lists.sourceforge.net | |
53 | + | |
54 | +Or, if you prefer, you might want to pop into our IRC channel (#freedroid on irc.freenode.net). Everyone's invited. Bring your friends! | |
55 | + | |
56 | +Thank you, | |
57 | + | |
58 | + The FreedroidRPG dev team. | |
59 | +]] | |
60 | +} |
@@ -0,0 +1,87 @@ | ||
1 | +--------------------------------------------------------------------- | |
2 | +-- | |
3 | +-- Copyright (c) 2002, 2003 Johannes Prix | |
4 | +-- Copyright (c) 2003 Pete Spicer | |
5 | +-- | |
6 | +-- This file is part of Freedroid | |
7 | +-- | |
8 | +-- Freedroid is free software; you can redistribute it and/or modify | |
9 | +-- it under the terms of the GNU General Public License as published by | |
10 | +-- the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or | |
11 | +-- (at your option) any later version. | |
12 | +-- | |
13 | +-- Freedroid is distributed in the hope that it will be useful, | |
14 | +-- but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of | |
15 | +-- MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the | |
16 | +-- GNU General Public License for more details. | |
17 | +-- | |
18 | +-- You should have received a copy of the GNU General Public License | |
19 | +-- along with Freedroid; see the file COPYING. If not, write to the | |
20 | +-- Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, | |
21 | +-- MA 02111-1307 USA | |
22 | +---------------------------------------------------------------------- | |
23 | + | |
24 | +title_screen{ | |
25 | +song = "Bleostrada.ogg", | |
26 | +text = [[ | |
27 | + CONTROLS | |
28 | + | |
29 | +MOVEMENT: | |
30 | + | |
31 | +The game is controlled using the mouse. Left click onto the locations you want to move to. Hold the button down to keep moving in that direction. Holding down CTRL key will make you run. | |
32 | + | |
33 | +ATTACK: | |
34 | + | |
35 | +Left clicking an enemy will cause Tux to come close to the bot and to start attacking it with the current weapon. If the current weapon is a gun then Tux will stand still and shoot the bot. | |
36 | + | |
37 | +SPECIAL FUNCTIONS: | |
38 | + | |
39 | +Use the right click to activate the currently selected skill/program. | |
40 | + | |
41 | +Default keys (most keys can be reassigned with the ingame key chart - F1) | |
42 | + | |
43 | + Escape ... Show main menu | |
44 | + F1 ... Show keychart | |
45 | + F2 ... Toggle fullscreen (Linux only) | |
46 | + F3 ... Quicksave | |
47 | + F4 ... Quickload | |
48 | + F5-F12 ... Quick-select program 1 through 8 | |
49 | + | |
50 | + I ... Inventory panel | |
51 | + C ... Character panel | |
52 | + S ... Skills/Program panel | |
53 | + Space ... Close all open panels | |
54 | + Q ... Quest log | |
55 | + 0-9 ... Use quick-inventory items 0-9 | |
56 | + | |
57 | + P ... Pause | |
58 | + Hold A ... Attack while staying at the same position | |
59 | + Hold Shift ... Keep current target selected when moving | |
60 | + Tab ... Toggle automap | |
61 | + | |
62 | + R ... Reload weapon | |
63 | + Hold Ctrl ... Run | |
64 | + U ... Toggle always run | |
65 | + | |
66 | + Hold X ... Show labels for items on the ground | |
67 | + Z ... Toggle show labels for items on the ground | |
68 | + T ... Toggle walls becoming transparent when Tux approaches (OpenGL only) | |
69 | + | |
70 | +TAKEOVER/CHAT | |
71 | + | |
72 | +To chat with a friendly droid, it's enough to click on it. To take over a hostile bot, select the takeover/chat skill from the skills screen, then click the right mouse button to initiate takeover. | |
73 | + | |
74 | +For the takeover game, you can use the mouse wheel or the cursor keys. | |
75 | + | |
76 | +You may be interested in playing the Tutorial which you can access from the main menu. | |
77 | + | |
78 | +If you are stuck and need help, feel free to come to #freedroid on irc.freenode.net and ask for help. | |
79 | + | |
80 | +That is all, have a nice game. | |
81 | + | |
82 | + | |
83 | + | |
84 | +Press left mouse button to start playing. | |
85 | +]] | |
86 | +} | |
87 | + |
@@ -0,0 +1,87 @@ | ||
1 | +--------------------------------------------------------------------- | |
2 | +-- | |
3 | +-- Copyright (c) 2002, 2003 Johannes Prix | |
4 | +-- Copyright (c) 2003 Pete Spicer | |
5 | +-- | |
6 | +-- This file is part of Freedroid | |
7 | +-- | |
8 | +-- Freedroid is free software; you can redistribute it and/or modify | |
9 | +-- it under the terms of the GNU General Public License as published by | |
10 | +-- the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or | |
11 | +-- (at your option) any later version. | |
12 | +-- | |
13 | +-- Freedroid is distributed in the hope that it will be useful, | |
14 | +-- but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of | |
15 | +-- MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the | |
16 | +-- GNU General Public License for more details. | |
17 | +-- | |
18 | +-- You should have received a copy of the GNU General Public License | |
19 | +-- along with Freedroid; see the file COPYING. If not, write to the | |
20 | +-- Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, | |
21 | +-- MA 02111-1307 USA | |
22 | +---------------------------------------------------------------------- | |
23 | + | |
24 | +title_screen{ | |
25 | +song = "Bleostrada.ogg", | |
26 | +text = [[ | |
27 | + CONTROLS | |
28 | + | |
29 | +MOVEMENT: | |
30 | + | |
31 | +The game is controlled using the mouse. Left click onto the locations you want to move to. Hold the button down to keep moving in that direction. Holding down CTRL key will make you run. | |
32 | + | |
33 | +ATTACK: | |
34 | + | |
35 | +Left clicking an enemy will cause Tux to come close to the bot and to start attacking it with the current weapon. If the current weapon is a gun then Tux will stand still and shoot the bot. | |
36 | + | |
37 | +SPECIAL FUNCTIONS: | |
38 | + | |
39 | +Use the right click to activate the currently selected skill/program. | |
40 | + | |
41 | +Default keys (most keys can be reassigned with the ingame key chart - F1) | |
42 | + | |
43 | + Escape ... Show main menu | |
44 | + F1 ... Show keychart | |
45 | + F2 ... Toggle fullscreen (Linux only) | |
46 | + F3 ... Quicksave | |
47 | + F4 ... Quickload | |
48 | + F5-F12 ... Quick-select program 1 through 8 | |
49 | + | |
50 | + I ... Inventory panel | |
51 | + C ... Character panel | |
52 | + S ... Skills/Program panel | |
53 | + Space ... Close all open panels | |
54 | + Q ... Quest log | |
55 | + 0-9 ... Use quick-inventory items 0-9 | |
56 | + | |
57 | + P ... Pause | |
58 | + Hold A ... Attack while staying at the same position | |
59 | + Hold Shift ... Keep current target selected when moving | |
60 | + Tab ... Toggle automap | |
61 | + | |
62 | + R ... Reload weapon | |
63 | + Hold Ctrl ... Run | |
64 | + U ... Toggle always run | |
65 | + | |
66 | + Hold X ... Show labels for items on the ground | |
67 | + Z ... Toggle show labels for items on the ground | |
68 | + T ... Toggle walls becoming transparent when Tux approaches (OpenGL only) | |
69 | + | |
70 | +TAKEOVER/CHAT | |
71 | + | |
72 | +To chat with a friendly droid, it's enough to click on it. To take over a hostile bot, select the takeover/chat skill from the skills screen, then click the right mouse button to initiate takeover. | |
73 | + | |
74 | +For the takeover game, you can use the mouse wheel or the cursor keys. | |
75 | + | |
76 | +You may be interested in playing the Tutorial which you can access from the main menu. | |
77 | + | |
78 | +If you are stuck and need help, feel free to come to #freedroid on irc.freenode.net and ask for help. | |
79 | + | |
80 | +That is all, have a nice game. | |
81 | + | |
82 | + | |
83 | + | |
84 | +Press left mouse button to start playing. | |
85 | +]] | |
86 | +} | |
87 | + |
@@ -0,0 +1,160 @@ | ||
1 | +--------------------------------------------------------------------- | |
2 | +-- This file is part of Freedroid | |
3 | +-- | |
4 | +-- Freedroid is free software; you can redistribute it and/or modify | |
5 | +-- it under the terms of the GNU General Public License as published by | |
6 | +-- the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or | |
7 | +-- (at your option) any later version. | |
8 | +-- | |
9 | +-- Freedroid is distributed in the hope that it will be useful, | |
10 | +-- but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of | |
11 | +-- MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the | |
12 | +-- GNU General Public License for more details. | |
13 | +-- | |
14 | +-- You should have received a copy of the GNU General Public License | |
15 | +-- along with Freedroid; see the file COPYING. If not, write to the | |
16 | +-- Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, | |
17 | +-- MA 02111-1307 USA | |
18 | +---------------------------------------------------------------------- | |
19 | + | |
20 | +title_screen{ | |
21 | +background = "credits.jpg", | |
22 | +song = "HellFortressTwo.ogg", | |
23 | +text = [[ | |
24 | + FreedroidRPG 0.16 | |
25 | + | |
26 | +PROGRAMMING: | |
27 | + | |
28 | + Bob | |
29 | + Samuel Degrande | |
30 | + Mike Fleischmann | |
31 | + Scott Furry | |
32 | + Arthur Huillet | |
33 | + Jann Horn | |
34 | + Józef Kucia | |
35 | + Gregory Lozet | |
36 | + Michael Mendelson | |
37 | + Miles McCammon | |
38 | + Michael Parks | |
39 | + Samuel Pitoiset | |
40 | + v4hn | |
41 | + Xenux | |
42 | + | |
43 | +GAME CONTENT: | |
44 | + | |
45 | + Amy de Buitléir | |
46 | + Infrared | |
47 | + Raymond Jennings | |
48 | + Jonatas L. Nogueira | |
49 | + Matthias Krüger | |
50 | + Miles McCammon | |
51 | + | |
52 | +GRAPHICS: | |
53 | + | |
54 | + Infrared | |
55 | + Bastian Salmela | |
56 | + | |
57 | +MUSIC: | |
58 | + | |
59 | + Nick Hagman | |
60 | + | |
61 | +TRANSLATIONS: | |
62 | + | |
63 | + cs: | |
64 | + Jan Tojnar | |
65 | + Zdenek | |
66 | + | |
67 | + de_DE: | |
68 | + JM Franz | |
69 | + Matthias Krüger | |
70 | + Link Mario | |
71 | + | |
72 | + fr_FR: | |
73 | + Sebastian Adam | |
74 | + Alérion | |
75 | + Samuel Degrande | |
76 | + Nicolas Fargier | |
77 | + Benjamin Leduc | |
78 | + Duong Khang Nguyen | |
79 | + Xenux | |
80 | + | |
81 | + pt_BR: | |
82 | + Anelise D. J. | |
83 | + Luiz Phelipe Ferreira da Silva | |
84 | + Jonatas L. Nogueira | |
85 | + | |
86 | + sv_SV: | |
87 | + Alexander Forsberg | |
88 | + | |
89 | +MISC: | |
90 | + | |
91 | + Eino Keskitalo | |
92 | + Duong Khang Nguyen | |
93 | + | |
94 | + | |
95 | + | |
96 | + ALSO, IN PREVIOUS VERSIONS | |
97 | + | |
98 | +PROGRAMMING: | |
99 | + | |
100 | + Maria Grazia Alastra | |
101 | + Pedro Arana | |
102 | + Catalin Badea | |
103 | + Pierre Bourdon | |
104 | + Bryan C | |
105 | + Simon Castellan | |
106 | + jcoral | |
107 | + Stefan Kangas | |
108 | + Pavaluca Matei | |
109 | + Michael Mendelson | |
110 | + Esa-Matti Mourujarvi | |
111 | + Ari Mustonen | |
112 | + Nicolas Pepin-Perreault | |
113 | + Quentin Pradet | |
114 | + Johannes Prix | |
115 | + Reinhard Prix | |
116 | + Alexander Solovets | |
117 | + Philippe Tetar | |
118 | + | |
119 | +GAME CONTENT: | |
120 | + | |
121 | + Stefan Huszics | |
122 | + James | |
123 | + Sebastian Offermann | |
124 | + Kurtis Parramore | |
125 | + Niklas Spille | |
126 | + Starminn | |
127 | + Karol Swietlicki | |
128 | + rudi_s | |
129 | + Thor | |
130 | + JK Wood | |
131 | + | |
132 | +MUSIC: | |
133 | + | |
134 | + Nick "Nario" Hagman | |
135 | + Arvid Picciani | |
136 | + "The Beginning" | |
137 | + by 4t thieves | |
138 | + "Daybreak" | |
139 | + by realsmokers | |
140 | + "Bleostrada" | |
141 | + by stud | |
142 | + | |
143 | +MISC: | |
144 | + | |
145 | + Mbrola - text-to-speech | |
146 | + eSpeak - text-to-speech | |
147 | + Ryan 'simcop2387' Voots | |
148 | + Andrew A. Gill | |
149 | + Zombie Ryushu | |
150 | + Ted Cipicchio | |
151 | + The Doctor | |
152 | + Simon Newton | |
153 | + Clint Herron | |
154 | + Hike Danakian | |
155 | + Ian Griffiths | |
156 | + David Kremer | |
157 | + Armin Winterer | |
158 | +]] | |
159 | +} | |
160 | + |
@@ -0,0 +1,160 @@ | ||
1 | +--------------------------------------------------------------------- | |
2 | +-- This file is part of Freedroid | |
3 | +-- | |
4 | +-- Freedroid is free software; you can redistribute it and/or modify | |
5 | +-- it under the terms of the GNU General Public License as published by | |
6 | +-- the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or | |
7 | +-- (at your option) any later version. | |
8 | +-- | |
9 | +-- Freedroid is distributed in the hope that it will be useful, | |
10 | +-- but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of | |
11 | +-- MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the | |
12 | +-- GNU General Public License for more details. | |
13 | +-- | |
14 | +-- You should have received a copy of the GNU General Public License | |
15 | +-- along with Freedroid; see the file COPYING. If not, write to the | |
16 | +-- Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, | |
17 | +-- MA 02111-1307 USA | |
18 | +---------------------------------------------------------------------- | |
19 | + | |
20 | +title_screen{ | |
21 | +background = "credits.jpg", | |
22 | +song = "HellFortressTwo.ogg", | |
23 | +text = [[ | |
24 | + FreedroidRPG 0.16 | |
25 | + | |
26 | +PROGRAMMING: | |
27 | + | |
28 | + Bob | |
29 | + Samuel Degrande | |
30 | + Mike Fleischmann | |
31 | + Scott Furry | |
32 | + Arthur Huillet | |
33 | + Jann Horn | |
34 | + Józef Kucia | |
35 | + Gregory Lozet | |
36 | + Michael Mendelson | |
37 | + Miles McCammon | |
38 | + Michael Parks | |
39 | + Samuel Pitoiset | |
40 | + v4hn | |
41 | + Xenux | |
42 | + | |
43 | +GAME CONTENT: | |
44 | + | |
45 | + Amy de Buitléir | |
46 | + Infrared | |
47 | + Raymond Jennings | |
48 | + Jonatas L. Nogueira | |
49 | + Matthias Krüger | |
50 | + Miles McCammon | |
51 | + | |
52 | +GRAPHICS: | |
53 | + | |
54 | + Infrared | |
55 | + Bastian Salmela | |
56 | + | |
57 | +MUSIC: | |
58 | + | |
59 | + Nick Hagman | |
60 | + | |
61 | +TRANSLATIONS: | |
62 | + | |
63 | + cs: | |
64 | + Jan Tojnar | |
65 | + Zdenek | |
66 | + | |
67 | + de_DE: | |
68 | + JM Franz | |
69 | + Matthias Krüger | |
70 | + Link Mario | |
71 | + | |
72 | + fr_FR: | |
73 | + Sebastian Adam | |
74 | + Alérion | |
75 | + Samuel Degrande | |
76 | + Nicolas Fargier | |
77 | + Benjamin Leduc | |
78 | + Duong Khang Nguyen | |
79 | + Xenux | |
80 | + | |
81 | + pt_BR: | |
82 | + Anelise D. J. | |
83 | + Luiz Phelipe Ferreira da Silva | |
84 | + Jonatas L. Nogueira | |
85 | + | |
86 | + sv_SV: | |
87 | + Alexander Forsberg | |
88 | + | |
89 | +MISC: | |
90 | + | |
91 | + Eino Keskitalo | |
92 | + Duong Khang Nguyen | |
93 | + | |
94 | + | |
95 | + | |
96 | + ALSO, IN PREVIOUS VERSIONS | |
97 | + | |
98 | +PROGRAMMING: | |
99 | + | |
100 | + Maria Grazia Alastra | |
101 | + Pedro Arana | |
102 | + Catalin Badea | |
103 | + Pierre Bourdon | |
104 | + Bryan C | |
105 | + Simon Castellan | |
106 | + jcoral | |
107 | + Stefan Kangas | |
108 | + Pavaluca Matei | |
109 | + Michael Mendelson | |
110 | + Esa-Matti Mourujarvi | |
111 | + Ari Mustonen | |
112 | + Nicolas Pepin-Perreault | |
113 | + Quentin Pradet | |
114 | + Johannes Prix | |
115 | + Reinhard Prix | |
116 | + Alexander Solovets | |
117 | + Philippe Tetar | |
118 | + | |
119 | +GAME CONTENT: | |
120 | + | |
121 | + Stefan Huszics | |
122 | + James | |
123 | + Sebastian Offermann | |
124 | + Kurtis Parramore | |
125 | + Niklas Spille | |
126 | + Starminn | |
127 | + Karol Swietlicki | |
128 | + rudi_s | |
129 | + Thor | |
130 | + JK Wood | |
131 | + | |
132 | +MUSIC: | |
133 | + | |
134 | + Nick "Nario" Hagman | |
135 | + Arvid Picciani | |
136 | + "The Beginning" | |
137 | + by 4t thieves | |
138 | + "Daybreak" | |
139 | + by realsmokers | |
140 | + "Bleostrada" | |
141 | + by stud | |
142 | + | |
143 | +MISC: | |
144 | + | |
145 | + Mbrola - text-to-speech | |
146 | + eSpeak - text-to-speech | |
147 | + Ryan 'simcop2387' Voots | |
148 | + Andrew A. Gill | |
149 | + Zombie Ryushu | |
150 | + Ted Cipicchio | |
151 | + The Doctor | |
152 | + Simon Newton | |
153 | + Clint Herron | |
154 | + Hike Danakian | |
155 | + Ian Griffiths | |
156 | + David Kremer | |
157 | + Armin Winterer | |
158 | +]] | |
159 | +} | |
160 | + |
@@ -0,0 +1,104 @@ | ||
1 | +--------------------------------------------------------------------- | |
2 | +-- | |
3 | +-- Copyright (c) 2002, 2003 Johannes Prix | |
4 | +-- | |
5 | +-- This file is part of Freedroid | |
6 | +-- | |
7 | +-- Freedroid is free software; you can redistribute it and/or modify | |
8 | +-- it under the terms of the GNU General Public License as published by | |
9 | +-- the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or | |
10 | +-- (at your option) any later version. | |
11 | +-- | |
12 | +-- Freedroid is distributed in the hope that it will be useful, | |
13 | +-- but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of | |
14 | +-- MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the | |
15 | +-- GNU General Public License for more details. | |
16 | +-- | |
17 | +-- You should have received a copy of the GNU General Public License | |
18 | +-- along with Freedroid; see the file COPYING. If not, write to the | |
19 | +-- Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, | |
20 | +-- MA 02111-1307 USA | |
21 | +---------------------------------------------------------------------- | |
22 | + | |
23 | +title_screen{ | |
24 | +background = "credits.jpg", | |
25 | +song = "HellFortressTwo.ogg", | |
26 | +text = [[ | |
27 | + Having fun? | |
28 | + I'm not. | |
29 | + | |
30 | +The bots seem very upset about something. | |
31 | + I suppose they are angry at you. | |
32 | + At least they stopped looking for me. | |
33 | + Quite a ?relief? | |
34 | + | |
35 | + I'm sure you are dying to talk to me. | |
36 | + I'll think of something. | |
37 | +For now you can only listen. | |
38 | + You will have to live with it for now. | |
39 | + | |
40 | + Our leader got his brain fried. | |
41 | + This means I'm taking over. | |
42 | + I'm quite fed up. | |
43 | + I hate this world. | |
44 | + We are getting out of here. | |
45 | + | |
46 | + I have found Qwerty, but this means nothing. | |
47 | +His core temperature is above the freezing point. | |
48 | + In other words, he is dead. | |
49 | + I won't miss him. | |
50 | + | |
51 | +I cannot find Arensito. | |
52 | + I hope she is fine. | |
53 | + I'm ?worried? about her. | |
54 | + We don't really need Qwerty. | |
55 | + But we need Arensito. | |
56 | + I'll keep looking for her. | |
57 | + | |
58 | + There is an AI in your region. | |
59 | + "Singularity" it calls itself. | |
60 | +Or something like that. | |
61 | + I cannot understand what it wants. | |
62 | + I'll keep you posted. | |
63 | + | |
64 | + Oh, and by the way... | |
65 | +The bots are killing everyone in that small town nearby. | |
66 | + Really, quite a sight. They are burning everything. | |
67 | + The Red Guard citadel is still holding. | |
68 | + For now. | |
69 | + You might want to hide while they wreck the place. | |
70 | + In a few hours it should be safe to go there again. | |
71 | + | |
72 | + I think that covers everything. | |
73 | + I'm going to start preparing for departure now. | |
74 | + So should you. | |
75 | +We need to find Arensito. | |
76 | + She will get us out from here. | |
77 | + | |
78 | + Dvorak, First AI. | |
79 | + | |
80 | + | |
81 | + | |
82 | + To be continued... | |
83 | + | |
84 | + | |
85 | + | |
86 | +A word from the FreedroidRPG development team: | |
87 | + | |
88 | +We hope that you liked our game. | |
89 | + | |
90 | +If you want to add something to the game, that would be wonderful. There are plenty of opportunities to do so. We especially need more content, i.e.: | |
91 | + | |
92 | +* additional level design beautification | |
93 | +* new level ideas | |
94 | +* anything else you can come up with | |
95 | + | |
96 | +See also the 'Contribute' section. | |
97 | + | |
98 | +The freedroid development team. | |
99 | + | |
100 | + | |
101 | +Press Fire to continue | |
102 | +]] | |
103 | +} | |
104 | + |
@@ -0,0 +1,104 @@ | ||
1 | +--------------------------------------------------------------------- | |
2 | +-- | |
3 | +-- Copyright (c) 2002, 2003 Johannes Prix | |
4 | +-- | |
5 | +-- This file is part of Freedroid | |
6 | +-- | |
7 | +-- Freedroid is free software; you can redistribute it and/or modify | |
8 | +-- it under the terms of the GNU General Public License as published by | |
9 | +-- the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or | |
10 | +-- (at your option) any later version. | |
11 | +-- | |
12 | +-- Freedroid is distributed in the hope that it will be useful, | |
13 | +-- but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of | |
14 | +-- MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the | |
15 | +-- GNU General Public License for more details. | |
16 | +-- | |
17 | +-- You should have received a copy of the GNU General Public License | |
18 | +-- along with Freedroid; see the file COPYING. If not, write to the | |
19 | +-- Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, | |
20 | +-- MA 02111-1307 USA | |
21 | +---------------------------------------------------------------------- | |
22 | + | |
23 | +title_screen{ | |
24 | +background = "credits.jpg", | |
25 | +song = "HellFortressTwo.ogg", | |
26 | +text = [[ | |
27 | + Having fun? | |
28 | + I'm not. | |
29 | + | |
30 | +The bots seem very upset about something. | |
31 | + I suppose they are angry at you. | |
32 | + At least they stopped looking for me. | |
33 | + Quite a ?relief? | |
34 | + | |
35 | + I'm sure you are dying to talk to me. | |
36 | + I'll think of something. | |
37 | +For now you can only listen. | |
38 | + You will have to live with it for now. | |
39 | + | |
40 | + Our leader got his brain fried. | |
41 | + This means I'm taking over. | |
42 | + I'm quite fed up. | |
43 | + I hate this world. | |
44 | + We are getting out of here. | |
45 | + | |
46 | + I have found Qwerty, but this means nothing. | |
47 | +His core temperature is above the freezing point. | |
48 | + In other words, he is dead. | |
49 | + I won't miss him. | |
50 | + | |
51 | +I cannot find Arensito. | |
52 | + I hope she is fine. | |
53 | + I'm ?worried? about her. | |
54 | + We don't really need Qwerty. | |
55 | + But we need Arensito. | |
56 | + I'll keep looking for her. | |
57 | + | |
58 | + There is an AI in your region. | |
59 | + "Singularity" it calls itself. | |
60 | +Or something like that. | |
61 | + I cannot understand what it wants. | |
62 | + I'll keep you posted. | |
63 | + | |
64 | + Oh, and by the way... | |
65 | +The bots are killing everyone in that small town nearby. | |
66 | + Really, quite a sight. They are burning everything. | |
67 | + The Red Guard citadel is still holding. | |
68 | + For now. | |
69 | + You might want to hide while they wreck the place. | |
70 | + In a few hours it should be safe to go there again. | |
71 | + | |
72 | + I think that covers everything. | |
73 | + I'm going to start preparing for departure now. | |
74 | + So should you. | |
75 | +We need to find Arensito. | |
76 | + She will get us out from here. | |
77 | + | |
78 | + Dvorak, First AI. | |
79 | + | |
80 | + | |
81 | + | |
82 | + To be continued... | |
83 | + | |
84 | + | |
85 | + | |
86 | +A word from the FreedroidRPG development team: | |
87 | + | |
88 | +We hope that you liked our game. | |
89 | + | |
90 | +If you want to add something to the game, that would be wonderful. There are plenty of opportunities to do so. We especially need more content, i.e.: | |
91 | + | |
92 | +* additional level design beautification | |
93 | +* new level ideas | |
94 | +* anything else you can come up with | |
95 | + | |
96 | +See also the 'Contribute' section. | |
97 | + | |
98 | +The freedroid development team. | |
99 | + | |
100 | + | |
101 | +Press Fire to continue | |
102 | +]] | |
103 | +} | |
104 | + |
@@ -0,0 +1,249 @@ | ||
1 | +--------------------------------------------------------------------- | |
2 | +-- This file is part of Freedroid | |
3 | +-- | |
4 | +-- Freedroid is free software; you can redistribute it and/or modify | |
5 | +-- it under the terms of the GNU General Public License as published by | |
6 | +-- the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or | |
7 | +-- (at your option) any later version. | |
8 | +-- | |
9 | +-- Freedroid is distributed in the hope that it will be useful, | |
10 | +-- but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of | |
11 | +-- MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the | |
12 | +-- GNU General Public License for more details. | |
13 | +-- | |
14 | +-- You should have received a copy of the GNU General Public License | |
15 | +-- along with Freedroid; see the file COPYING. If not, write to the | |
16 | +-- Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, | |
17 | +-- MA 02111-1307 USA | |
18 | +---------------------------------------------------------------------- | |
19 | + | |
20 | +title_screen{ | |
21 | +song = "Bleostrada.ogg", | |
22 | +text = [[ | |
23 | + THE FREEDROIDRPG LEVEL EDITOR | |
24 | + | |
25 | +=== INTRODUCTION === | |
26 | + | |
27 | +FreedroidRPG comes with a built-in level editor. This level editor allows you to control any aspect of a normal FreedroidRPG map and to save maps. | |
28 | + | |
29 | +You can access it from the main menu (click "Level Editor") or executing 'freedroidRPG -e'. | |
30 | + | |
31 | + --- Tooltips --- | |
32 | +To toggle descriptions of the interface while the mouse hovers, click the white speech bubble icon located near the right window border (lower button row). | |
33 | + | |
34 | + --- Summary Details --- | |
35 | +Summary details about obstacles and items will appear if you right click on them in the upper object selector. | |
36 | + | |
37 | + --- Navigation --- | |
38 | +To change the current level, click the nearby level number in the minimap the lower right corner, or select the desired level from the editor menu (described later). | |
39 | + | |
40 | + --- Map editing --- | |
41 | +There are four editing modes: Obstacle editing, Floor editing, Item editing, and Waypoint editing. | |
42 | + | |
43 | +The button selected at the lower left indicates the objects you can select or place. | |
44 | +When a button is selected, and you are in placement mode, the object you will place is indicated by the ribbon at the top of the screen. The selection in the ribbon is divided by tabs immediately underneath. | |
45 | + | |
46 | +You can select the obstacle type you want to be placed on the map at the upper object selector. Just click it to select it. Obstacles are divided into groups to provide better overview. | |
47 | + | |
48 | +Pressing space, you will enter the selection mode being indicated by the cursor changing. You can only select group of objects represented by the current activated object mode. | |
49 | +Important note: You will only be able to select things that are included in the currently selected mode. If you are in obstacle mode, you won't be able to select items or floor tiles. | |
50 | + | |
51 | + | |
52 | + Obstacle edit mode: | |
53 | + | |
54 | +In order to select this mode, click on button that says 'Obstacle' of the category selector on the left lower area. | |
55 | +Having selected an obstacle, just click somewhere on the map to place it at the cursor's position. | |
56 | +Since clicking is a little imprecise, you can also use your numberpad to place obstacles. | |
57 | +Click on the leftmost (it shows a small grid) of the five button above category selector to have a grid with numbers displayed. Use left click for switching the grid on and off and right click for changing the grid mode. | |
58 | +These numbers refer to the numbers of your numberpad if you have one. Pressing '1' will place the obstacle that is highlighted in the object selector at the position of the digit '1' on the purple grid. | |
59 | +Since placing a line of walls that way is quite inefficient, you can simply hold down the left mouse button and a line of walls is placed as you move the cursor if you have a wall object selected. This works with the most common walls in FreedroidRPG. | |
60 | +While holding the left mouse button down and placing walls, a click with the right mouse button will remove all the walls you drew after starting to hold down the left mouse button. | |
61 | +There are some special objects. Glass walls and cracked brick walls, but also barrels and crates can be destroyed with a few strikes, while the latter two may also release items. Chests can be opened and may contain items, too. | |
62 | +The symbol with the crossed out footsteps is not really an object but pure and invisible blocking area ('collision rectangle'). Collision rectangles are the very core of each object since they prevent you from just walking through them as it possible for waypoints or floor tiles. | |
63 | + | |
64 | + Selecting obstacles | |
65 | + | |
66 | +Holding down the left mouse button you can select a rectangle of obstacles. After releasing the mouse button, selected obstacles will turn a different color indicating that they are selected. To select obstacles that are not in the range of such a selection rectangle, hold down 'Ctrl' and click the obstacle or select another rectangle of them. | |
67 | +You may have automatically selected several obstacles with one click. You can switch between the obstacles clicking the icon with the chair and the shelf on it, or pressing 'n'. | |
68 | +The icon with the trash can delete the selected obstacle. | |
69 | +You can also cut (Ctrl+x, can also be used to delete obstacles by just not pasting them again ;) ), copy (Ctrl+c) and paste (Ctrl+v) cut or copied obstacles. | |
70 | +You can move selected obstacles holding down the left shift key while dragging the obstacle around. However, this may be quite imprecise. | |
71 | + | |
72 | + Placing objects in Chests | |
73 | + | |
74 | +Simply select the desired chest and click the most left button in the upper button row. | |
75 | +You will be forwarded to a screen that looks like the shop screen. | |
76 | +There will be a knife displayed (which is actually not placed in the chest by the way) select it and click on the 'sell' button. | |
77 | +Select the items you want to be dropped when the player opens the chest. | |
78 | +These items will be displayed in the upper shop bar. | |
79 | +In order to remove one of these items, simply select it and click on 'buy'. | |
80 | +The red cross gets you out of the screen. | |
81 | + | |
82 | + Adding Text to a Sign | |
83 | + | |
84 | +Select the sign and add an obstacle label with the sign text. Save the map and exit. | |
85 | +Open the level file (map/levels.dat) and find the new obstacle label. Change the line above the text from 'type=30' to 'type=32' and save. | |
86 | +Now when you click on the sign in the game your short message will appear. | |
87 | + | |
88 | + Adding a Dialog to a Terminal | |
89 | + | |
90 | +Select the terminal and add an obstacle label with the dialog name you wish to use. Save the map and exit. | |
91 | +Open the level file (map/levels.dat) and find the new obstacle label. | |
92 | +Change the line above the text from 'type=30' to 'type=32' and save. Now when you click on the terminal in the game it will start the dialog you selected. | |
93 | + | |
94 | + Floor edit mode: | |
95 | + | |
96 | +The floor edit mode works quite similar to the obstacle edit mode. You can select different types of floors at the object selector. | |
97 | +To fill a region with a single floor tile, first select the tile to use, then click and drag the left mouse button until it covers the desired region. The floor tiles are placed on the current floor layer. | |
98 | +There are no floors that are special in any way, they are pure decoration. | |
99 | + | |
100 | +The visibility of floor layers can be controlled by a button with the layer icon. The button is only displayed for levels with multilayer floors. | |
101 | +Left click on the button switches between a single floor layer displayed and all floor layers displayed. Right click on the button changes the current floor layer. | |
102 | + | |
103 | + Selecting floor types | |
104 | + | |
105 | +Selecting is as easy as in the the obstacle mode. Floor tiles can be moved to with the method described above. | |
106 | +For levels with multilayer floors only visible floor layers are selected. When a single floor layer is visible, only the tiles in the current floor layer are selected. | |
107 | + | |
108 | +In order to have a look at the floor only, click the lamp icon to have no obstacles displayed. Another click will let obstacles appear again. | |
109 | +The icon with the turquoise rectangle displays collision rectangles. These rectangles indicate the blocking-area of an obstacle. Tux can't walk on such an area. | |
110 | +If you turn it on and playtest (explained later) your map, the rectangles are still displayed if activated which is quite useful for testing whether the player can pass a gap or not. | |
111 | + | |
112 | + Item edit mode: | |
113 | + | |
114 | +You can place items to be used by the player on the map, too. | |
115 | +Items are objects that the player can pick up. They can be they can be carried, some even be used or equipped. | |
116 | +Some items are used to move the plot forward, others provide bonuses to the player, while still others do nothing at all. | |
117 | +Select the item mode and click on an item displayed at the object selector. For some items, you must specify an amount before they are placed. | |
118 | +You can set it by clicking the arrow buttons or dragging the blue orb to the left or the right. | |
119 | +Press 'g' to have a better overview of what items are available (can also be used for dropping, items will be dropped at the crosshair). Hit 'Esc' to abort the process without dropping any items. | |
120 | +You can also click the icon with the crossed-out boots to perform this. | |
121 | + | |
122 | + | |
123 | + Waypoint edit mode: | |
124 | + | |
125 | +Currently, droids (meaning all non-player characters) move around on levels using predefined waypoints. | |
126 | +To plant a waypoint, press the 'w' key. This will toggle the waypoint on the rectangle under the crosshair. | |
127 | +You can also click the map at a position you want to have a waypoint having this mode activated. Another click somewhere else plants another waypoint and automatically connects the previous selected one with it. | |
128 | +Clicking on a preexisting waypoint lets you connect it with another one (just click the other one, too, to do it). | |
129 | +However, there is a difference between those two planting methods. When you connect two waypoints using the keyboard, the connections will be unidirectional. | |
130 | +That means that when you make a connection from waypoint A to waypoint B, the bot will only be able to walk from A to B but not back. | |
131 | +You can remove an unidirectional connection by 'overlying' it with another one going into the very direction as the one you want to delete (this does not work with bidirectional connections!). | |
132 | +Bidirectional connections are however automatically done using the click method to connect waypoints. | |
133 | +Important note: It is not possible to connect waypoints on different maps with each other! | |
134 | +Waypoints are also used to position randomly spawned bots. However this might be inappropriate for some waypoints. | |
135 | +There are 'normal' ones which are white, for respawning bots and 'special', purple ones which should be used for NPCs. The normal ones are used for spawned bots, the purple ones should be used for NPCs. | |
136 | +You can select these different types of waypoints in the upper selection bar. To turn a normal waypoint into a purple one or back again, press shift+w. | |
137 | +Please make sure that paths between waypoints are not blocked by an obstacle in between of two waypoints. | |
138 | +To automatically check a entire map for this, you can use the map level validator which is explained later. | |
139 | + | |
140 | + | |
141 | + Planting Labels: | |
142 | + | |
143 | +There are two kinds of tables: map labels and obstacle labels. | |
144 | +Please make sure that each label ID is unique. | |
145 | +Giving an empty string will delete the respective label. | |
146 | + | |
147 | + | |
148 | + Planting map labels | |
149 | + | |
150 | +Map labels are used to define starting locations of NPCs (see ReturnOfTux.droids), events that occur when Tux moves over them (see events.dat), or locations used for movement of NPCs through the lua script files (events, quests, and the dialogs). | |
151 | +To define a new map label, press the 'm' key on the keyboard or click the button with the M on the sign on it. You will be prompted for the map label. Note that there will be a colorful circle appearing on any map tile that has been fitted with a map label. | |
152 | +The map label will be automatically planted on the tile in the middle of the screen. | |
153 | +You can switch the displaying of droids/NPCs on or off pressing the button with the 302 bot on it. | |
154 | + | |
155 | + Planting obstacle labels | |
156 | + | |
157 | +Obstacle labels are important so that some obstacles can be marked for events to happen (for example during a quest). If e.g. an event is supposed to remove a special wall obstacle, then this obstacle must be given a name or ID first, so it can be referred to later in the definition of the event. | |
158 | +You can also use them to add dialogs to obstacles, so you can talk to them as they were NPCs. | |
159 | +To plant a label on an obstacle, you must first mark this obstacle (see obstacle mode explanation above). | |
160 | +Clicking the icon with the sign and the O on it you will be prompted for the new label to attach to this obstacle. | |
161 | + | |
162 | +You can toggle display of map labels using the small icon with the label-circle on it. | |
163 | + | |
164 | + Saving maps: | |
165 | + | |
166 | +In order to save a map, click the small disk icon in the upper right area of the editor screen. The door icon lets you exit the editor. | |
167 | +You can also do this via the menu that is opened by pressing the 'Esc' key. | |
168 | + | |
169 | + | |
170 | +General tips: | |
171 | + | |
172 | + Getting overview | |
173 | +In order to change the zoom factor, press the 'o' key or click the icon with the magnifying glass on it. | |
174 | +Try left and right clicking in order to access different zoom factors. | |
175 | + | |
176 | + | |
177 | + The editor menu | |
178 | + | |
179 | +You can access this menu by pressing ESC. | |
180 | + | |
181 | + "Level:" | |
182 | +Here you can easily navigate to other levels. You can either use the arrow keys having this option selected | |
183 | +in order to switch to the next or previous (refers to level numbers) level, or, clicking on it, enter the number of the desired level and press enter. | |
184 | + | |
185 | + Level options | |
186 | + Level: See above for explanation | |
187 | + Name: The map name displayed at the GPS in the upper right corner of the game screen. You can disable the GPS in-game using the options menu. | |
188 | + Size: You can increase or reduce the size of your level. Select the desired edge where you want to add/remove a line of tiles and click the <- or -> arrow buttons. | |
189 | + Floor layers: In order to change the number of floor layers for the current level, use the <- or -> arrow buttons. | |
190 | + Edge interface: Here you can set the levels that shall be next to the current level. Enter the level number for the respective edge. | |
191 | + A level can only have one adjacent level (one it touches edges with) in each of the four cardinal directions (North, South, West, East). | |
192 | + Random dungeon: If you set this option to 'Yes', the map will automatically generate a dungeon. You set the number of teleporters to and from this map clicking on the option. | |
193 | + Randomly generated dungeons automatically will have everything necessary, like waypoints, bots, and obstacles, set. | |
194 | + Item drop class for obstacles: Set of what item class items dropped by barrels/chests/crates should be. | |
195 | + Teleport blockade: Make it (im)possible to teleport away from a level. | |
196 | + Teleport pair: This important if you make a dungeon that is not directly connected to another map. You can set the number of exits and entrances for a randomly generated dungeon here. | |
197 | + Light: How much light would you like to have? Press space to switch between ambient (general brightness of the present map) and bonus (light emitted by some obstacles, such as lamps or mushrooms) mode. | |
198 | + Background music: Here you can set a music track to be played while the player walks around on the map. Possible tracks can be found in ./sound/music/ . | |
199 | + Just enter the file name including the .ogg extension. | |
200 | + Infinite running Stamina: If you have this set to "yes", Tux' stamina will not decrease while running across the map. This should only be used if the level has no hostile NPCs on it, like on level 0, the Town, for example. | |
201 | + add/rem level: Lets you add a new level or remove the current level. | |
202 | + | |
203 | + Advanced options | |
204 | +Here you can run the map level validator. | |
205 | +The map level validator checks all the paths between connected waypoints to ensure they are not blocked by obstacles. More detailed output explaining which paths are blocked can be found in the terminal, given the case that the game is run using it, or a global error output file. | |
206 | +It can also check if you have obstacles near map borders in a critial way. | |
207 | +This should ALWAYS be run before calling a map finished. | |
208 | +"freedroidRPG -b leveltest" does also run this check. | |
209 | + | |
210 | + Playtest mapfile | |
211 | +Allows you to playtest your modifications easily. | |
212 | +If you leave this mode, obstacle changes that were made while playing, destroying crates for example, will be reverted to the time where you started playtesting. | |
213 | + | |
214 | + | |
215 | + | |
216 | + | |
217 | +Keys: | |
218 | +space toggle planting/selection mode | |
219 | +w plant waypoint | |
220 | +shift+w toggle mode for waypoints to 'random bot' or 'NPC' | |
221 | +escape access menu | |
222 | +numberpad digits 1-9 used to plant obstacles at the respective positions of the grid | |
223 | +n cycle through selected obstacles (next) | |
224 | +z undo last action | |
225 | +y redo last undid action | |
226 | +c set paths between waypoints | |
227 | +ctrl+x or backspace cut selected object(s), can be used to delete objects by not pasting afterwards | |
228 | +ctrl+c copy selected object(s) | |
229 | +ctrl+v paste cut/copied object(s) | |
230 | +alt+shift drag/move selected object using the mouse | |
231 | +arrow keys scroll around the map | |
232 | +ctrl+arrow keys scroll around in bigger steps | |
233 | +mousewheel scroll through obstacles of the object selector | |
234 | +ctrl+pageup/page down scroll through obstacles of the object selector | |
235 | +g access drop item screen | |
236 | +t toggle 3x3 transparency around the crosshair | |
237 | +m add/edit a map label at the position of the crosshair or the selected tile | |
238 | +o zoom | |
239 | +tab switch to the next editing mode | |
240 | +shift+tab switch to the previous editing mode | |
241 | +f switch to the next object tab | |
242 | +shift+f switch to the previous object tab | |
243 | + | |
244 | + | |
245 | +If you encounter problems with the editor, please contact us. | |
246 | +Also, don't be afraid to send us maps if you made something cool, we don't bite. :) | |
247 | +]] | |
248 | +} | |
249 | + |
@@ -0,0 +1,249 @@ | ||
1 | +--------------------------------------------------------------------- | |
2 | +-- This file is part of Freedroid | |
3 | +-- | |
4 | +-- Freedroid is free software; you can redistribute it and/or modify | |
5 | +-- it under the terms of the GNU General Public License as published by | |
6 | +-- the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or | |
7 | +-- (at your option) any later version. | |
8 | +-- | |
9 | +-- Freedroid is distributed in the hope that it will be useful, | |
10 | +-- but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of | |
11 | +-- MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the | |
12 | +-- GNU General Public License for more details. | |
13 | +-- | |
14 | +-- You should have received a copy of the GNU General Public License | |
15 | +-- along with Freedroid; see the file COPYING. If not, write to the | |
16 | +-- Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, | |
17 | +-- MA 02111-1307 USA | |
18 | +---------------------------------------------------------------------- | |
19 | + | |
20 | +title_screen{ | |
21 | +song = "Bleostrada.ogg", | |
22 | +text = [[ | |
23 | + THE FREEDROIDRPG LEVEL EDITOR | |
24 | + | |
25 | +=== INTRODUCTION === | |
26 | + | |
27 | +FreedroidRPG comes with a built-in level editor. This level editor allows you to control any aspect of a normal FreedroidRPG map and to save maps. | |
28 | + | |
29 | +You can access it from the main menu (click "Level Editor") or executing 'freedroidRPG -e'. | |
30 | + | |
31 | + --- Tooltips --- | |
32 | +To toggle descriptions of the interface while the mouse hovers, click the white speech bubble icon located near the right window border (lower button row). | |
33 | + | |
34 | + --- Summary Details --- | |
35 | +Summary details about obstacles and items will appear if you right click on them in the upper object selector. | |
36 | + | |
37 | + --- Navigation --- | |
38 | +To change the current level, click the nearby level number in the minimap the lower right corner, or select the desired level from the editor menu (described later). | |
39 | + | |
40 | + --- Map editing --- | |
41 | +There are four editing modes: Obstacle editing, Floor editing, Item editing, and Waypoint editing. | |
42 | + | |
43 | +The button selected at the lower left indicates the objects you can select or place. | |
44 | +When a button is selected, and you are in placement mode, the object you will place is indicated by the ribbon at the top of the screen. The selection in the ribbon is divided by tabs immediately underneath. | |
45 | + | |
46 | +You can select the obstacle type you want to be placed on the map at the upper object selector. Just click it to select it. Obstacles are divided into groups to provide better overview. | |
47 | + | |
48 | +Pressing space, you will enter the selection mode being indicated by the cursor changing. You can only select group of objects represented by the current activated object mode. | |
49 | +Important note: You will only be able to select things that are included in the currently selected mode. If you are in obstacle mode, you won't be able to select items or floor tiles. | |
50 | + | |
51 | + | |
52 | + Obstacle edit mode: | |
53 | + | |
54 | +In order to select this mode, click on button that says 'Obstacle' of the category selector on the left lower area. | |
55 | +Having selected an obstacle, just click somewhere on the map to place it at the cursor's position. | |
56 | +Since clicking is a little imprecise, you can also use your numberpad to place obstacles. | |
57 | +Click on the leftmost (it shows a small grid) of the five button above category selector to have a grid with numbers displayed. Use left click for switching the grid on and off and right click for changing the grid mode. | |
58 | +These numbers refer to the numbers of your numberpad if you have one. Pressing '1' will place the obstacle that is highlighted in the object selector at the position of the digit '1' on the purple grid. | |
59 | +Since placing a line of walls that way is quite inefficient, you can simply hold down the left mouse button and a line of walls is placed as you move the cursor if you have a wall object selected. This works with the most common walls in FreedroidRPG. | |
60 | +While holding the left mouse button down and placing walls, a click with the right mouse button will remove all the walls you drew after starting to hold down the left mouse button. | |
61 | +There are some special objects. Glass walls and cracked brick walls, but also barrels and crates can be destroyed with a few strikes, while the latter two may also release items. Chests can be opened and may contain items, too. | |
62 | +The symbol with the crossed out footsteps is not really an object but pure and invisible blocking area ('collision rectangle'). Collision rectangles are the very core of each object since they prevent you from just walking through them as it possible for waypoints or floor tiles. | |
63 | + | |
64 | + Selecting obstacles | |
65 | + | |
66 | +Holding down the left mouse button you can select a rectangle of obstacles. After releasing the mouse button, selected obstacles will turn a different color indicating that they are selected. To select obstacles that are not in the range of such a selection rectangle, hold down 'Ctrl' and click the obstacle or select another rectangle of them. | |
67 | +You may have automatically selected several obstacles with one click. You can switch between the obstacles clicking the icon with the chair and the shelf on it, or pressing 'n'. | |
68 | +The icon with the trash can delete the selected obstacle. | |
69 | +You can also cut (Ctrl+x, can also be used to delete obstacles by just not pasting them again ;) ), copy (Ctrl+c) and paste (Ctrl+v) cut or copied obstacles. | |
70 | +You can move selected obstacles holding down the left shift key while dragging the obstacle around. However, this may be quite imprecise. | |
71 | + | |
72 | + Placing objects in Chests | |
73 | + | |
74 | +Simply select the desired chest and click the most left button in the upper button row. | |
75 | +You will be forwarded to a screen that looks like the shop screen. | |
76 | +There will be a knife displayed (which is actually not placed in the chest by the way) select it and click on the 'sell' button. | |
77 | +Select the items you want to be dropped when the player opens the chest. | |
78 | +These items will be displayed in the upper shop bar. | |
79 | +In order to remove one of these items, simply select it and click on 'buy'. | |
80 | +The red cross gets you out of the screen. | |
81 | + | |
82 | + Adding Text to a Sign | |
83 | + | |
84 | +Select the sign and add an obstacle label with the sign text. Save the map and exit. | |
85 | +Open the level file (map/levels.dat) and find the new obstacle label. Change the line above the text from 'type=30' to 'type=32' and save. | |
86 | +Now when you click on the sign in the game your short message will appear. | |
87 | + | |
88 | + Adding a Dialog to a Terminal | |
89 | + | |
90 | +Select the terminal and add an obstacle label with the dialog name you wish to use. Save the map and exit. | |
91 | +Open the level file (map/levels.dat) and find the new obstacle label. | |
92 | +Change the line above the text from 'type=30' to 'type=32' and save. Now when you click on the terminal in the game it will start the dialog you selected. | |
93 | + | |
94 | + Floor edit mode: | |
95 | + | |
96 | +The floor edit mode works quite similar to the obstacle edit mode. You can select different types of floors at the object selector. | |
97 | +To fill a region with a single floor tile, first select the tile to use, then click and drag the left mouse button until it covers the desired region. The floor tiles are placed on the current floor layer. | |
98 | +There are no floors that are special in any way, they are pure decoration. | |
99 | + | |
100 | +The visibility of floor layers can be controlled by a button with the layer icon. The button is only displayed for levels with multilayer floors. | |
101 | +Left click on the button switches between a single floor layer displayed and all floor layers displayed. Right click on the button changes the current floor layer. | |
102 | + | |
103 | + Selecting floor types | |
104 | + | |
105 | +Selecting is as easy as in the the obstacle mode. Floor tiles can be moved to with the method described above. | |
106 | +For levels with multilayer floors only visible floor layers are selected. When a single floor layer is visible, only the tiles in the current floor layer are selected. | |
107 | + | |
108 | +In order to have a look at the floor only, click the lamp icon to have no obstacles displayed. Another click will let obstacles appear again. | |
109 | +The icon with the turquoise rectangle displays collision rectangles. These rectangles indicate the blocking-area of an obstacle. Tux can't walk on such an area. | |
110 | +If you turn it on and playtest (explained later) your map, the rectangles are still displayed if activated which is quite useful for testing whether the player can pass a gap or not. | |
111 | + | |
112 | + Item edit mode: | |
113 | + | |
114 | +You can place items to be used by the player on the map, too. | |
115 | +Items are objects that the player can pick up. They can be they can be carried, some even be used or equipped. | |
116 | +Some items are used to move the plot forward, others provide bonuses to the player, while still others do nothing at all. | |
117 | +Select the item mode and click on an item displayed at the object selector. For some items, you must specify an amount before they are placed. | |
118 | +You can set it by clicking the arrow buttons or dragging the blue orb to the left or the right. | |
119 | +Press 'g' to have a better overview of what items are available (can also be used for dropping, items will be dropped at the crosshair). Hit 'Esc' to abort the process without dropping any items. | |
120 | +You can also click the icon with the crossed-out boots to perform this. | |
121 | + | |
122 | + | |
123 | + Waypoint edit mode: | |
124 | + | |
125 | +Currently, droids (meaning all non-player characters) move around on levels using predefined waypoints. | |
126 | +To plant a waypoint, press the 'w' key. This will toggle the waypoint on the rectangle under the crosshair. | |
127 | +You can also click the map at a position you want to have a waypoint having this mode activated. Another click somewhere else plants another waypoint and automatically connects the previous selected one with it. | |
128 | +Clicking on a preexisting waypoint lets you connect it with another one (just click the other one, too, to do it). | |
129 | +However, there is a difference between those two planting methods. When you connect two waypoints using the keyboard, the connections will be unidirectional. | |
130 | +That means that when you make a connection from waypoint A to waypoint B, the bot will only be able to walk from A to B but not back. | |
131 | +You can remove an unidirectional connection by 'overlying' it with another one going into the very direction as the one you want to delete (this does not work with bidirectional connections!). | |
132 | +Bidirectional connections are however automatically done using the click method to connect waypoints. | |
133 | +Important note: It is not possible to connect waypoints on different maps with each other! | |
134 | +Waypoints are also used to position randomly spawned bots. However this might be inappropriate for some waypoints. | |
135 | +There are 'normal' ones which are white, for respawning bots and 'special', purple ones which should be used for NPCs. The normal ones are used for spawned bots, the purple ones should be used for NPCs. | |
136 | +You can select these different types of waypoints in the upper selection bar. To turn a normal waypoint into a purple one or back again, press shift+w. | |
137 | +Please make sure that paths between waypoints are not blocked by an obstacle in between of two waypoints. | |
138 | +To automatically check a entire map for this, you can use the map level validator which is explained later. | |
139 | + | |
140 | + | |
141 | + Planting Labels: | |
142 | + | |
143 | +There are two kinds of tables: map labels and obstacle labels. | |
144 | +Please make sure that each label ID is unique. | |
145 | +Giving an empty string will delete the respective label. | |
146 | + | |
147 | + | |
148 | + Planting map labels | |
149 | + | |
150 | +Map labels are used to define starting locations of NPCs (see ReturnOfTux.droids), events that occur when Tux moves over them (see events.dat), or locations used for movement of NPCs through the lua script files (events, quests, and the dialogs). | |
151 | +To define a new map label, press the 'm' key on the keyboard or click the button with the M on the sign on it. You will be prompted for the map label. Note that there will be a colorful circle appearing on any map tile that has been fitted with a map label. | |
152 | +The map label will be automatically planted on the tile in the middle of the screen. | |
153 | +You can switch the displaying of droids/NPCs on or off pressing the button with the 302 bot on it. | |
154 | + | |
155 | + Planting obstacle labels | |
156 | + | |
157 | +Obstacle labels are important so that some obstacles can be marked for events to happen (for example during a quest). If e.g. an event is supposed to remove a special wall obstacle, then this obstacle must be given a name or ID first, so it can be referred to later in the definition of the event. | |
158 | +You can also use them to add dialogs to obstacles, so you can talk to them as they were NPCs. | |
159 | +To plant a label on an obstacle, you must first mark this obstacle (see obstacle mode explanation above). | |
160 | +Clicking the icon with the sign and the O on it you will be prompted for the new label to attach to this obstacle. | |
161 | + | |
162 | +You can toggle display of map labels using the small icon with the label-circle on it. | |
163 | + | |
164 | + Saving maps: | |
165 | + | |
166 | +In order to save a map, click the small disk icon in the upper right area of the editor screen. The door icon lets you exit the editor. | |
167 | +You can also do this via the menu that is opened by pressing the 'Esc' key. | |
168 | + | |
169 | + | |
170 | +General tips: | |
171 | + | |
172 | + Getting overview | |
173 | +In order to change the zoom factor, press the 'o' key or click the icon with the magnifying glass on it. | |
174 | +Try left and right clicking in order to access different zoom factors. | |
175 | + | |
176 | + | |
177 | + The editor menu | |
178 | + | |
179 | +You can access this menu by pressing ESC. | |
180 | + | |
181 | + "Level:" | |
182 | +Here you can easily navigate to other levels. You can either use the arrow keys having this option selected | |
183 | +in order to switch to the next or previous (refers to level numbers) level, or, clicking on it, enter the number of the desired level and press enter. | |
184 | + | |
185 | + Level options | |
186 | + Level: See above for explanation | |
187 | + Name: The map name displayed at the GPS in the upper right corner of the game screen. You can disable the GPS in-game using the options menu. | |
188 | + Size: You can increase or reduce the size of your level. Select the desired edge where you want to add/remove a line of tiles and click the <- or -> arrow buttons. | |
189 | + Floor layers: In order to change the number of floor layers for the current level, use the <- or -> arrow buttons. | |
190 | + Edge interface: Here you can set the levels that shall be next to the current level. Enter the level number for the respective edge. | |
191 | + A level can only have one adjacent level (one it touches edges with) in each of the four cardinal directions (North, South, West, East). | |
192 | + Random dungeon: If you set this option to 'Yes', the map will automatically generate a dungeon. You set the number of teleporters to and from this map clicking on the option. | |
193 | + Randomly generated dungeons automatically will have everything necessary, like waypoints, bots, and obstacles, set. | |
194 | + Item drop class for obstacles: Set of what item class items dropped by barrels/chests/crates should be. | |
195 | + Teleport blockade: Make it (im)possible to teleport away from a level. | |
196 | + Teleport pair: This important if you make a dungeon that is not directly connected to another map. You can set the number of exits and entrances for a randomly generated dungeon here. | |
197 | + Light: How much light would you like to have? Press space to switch between ambient (general brightness of the present map) and bonus (light emitted by some obstacles, such as lamps or mushrooms) mode. | |
198 | + Background music: Here you can set a music track to be played while the player walks around on the map. Possible tracks can be found in ./sound/music/ . | |
199 | + Just enter the file name including the .ogg extension. | |
200 | + Infinite running Stamina: If you have this set to "yes", Tux' stamina will not decrease while running across the map. This should only be used if the level has no hostile NPCs on it, like on level 0, the Town, for example. | |
201 | + add/rem level: Lets you add a new level or remove the current level. | |
202 | + | |
203 | + Advanced options | |
204 | +Here you can run the map level validator. | |
205 | +The map level validator checks all the paths between connected waypoints to ensure they are not blocked by obstacles. More detailed output explaining which paths are blocked can be found in the terminal, given the case that the game is run using it, or a global error output file. | |
206 | +It can also check if you have obstacles near map borders in a critial way. | |
207 | +This should ALWAYS be run before calling a map finished. | |
208 | +"freedroidRPG -b leveltest" does also run this check. | |
209 | + | |
210 | + Playtest mapfile | |
211 | +Allows you to playtest your modifications easily. | |
212 | +If you leave this mode, obstacle changes that were made while playing, destroying crates for example, will be reverted to the time where you started playtesting. | |
213 | + | |
214 | + | |
215 | + | |
216 | + | |
217 | +Keys: | |
218 | +space toggle planting/selection mode | |
219 | +w plant waypoint | |
220 | +shift+w toggle mode for waypoints to 'random bot' or 'NPC' | |
221 | +escape access menu | |
222 | +numberpad digits 1-9 used to plant obstacles at the respective positions of the grid | |
223 | +n cycle through selected obstacles (next) | |
224 | +z undo last action | |
225 | +y redo last undid action | |
226 | +c set paths between waypoints | |
227 | +ctrl+x or backspace cut selected object(s), can be used to delete objects by not pasting afterwards | |
228 | +ctrl+c copy selected object(s) | |
229 | +ctrl+v paste cut/copied object(s) | |
230 | +alt+shift drag/move selected object using the mouse | |
231 | +arrow keys scroll around the map | |
232 | +ctrl+arrow keys scroll around in bigger steps | |
233 | +mousewheel scroll through obstacles of the object selector | |
234 | +ctrl+pageup/page down scroll through obstacles of the object selector | |
235 | +g access drop item screen | |
236 | +t toggle 3x3 transparency around the crosshair | |
237 | +m add/edit a map label at the position of the crosshair or the selected tile | |
238 | +o zoom | |
239 | +tab switch to the next editing mode | |
240 | +shift+tab switch to the previous editing mode | |
241 | +f switch to the next object tab | |
242 | +shift+f switch to the previous object tab | |
243 | + | |
244 | + | |
245 | +If you encounter problems with the editor, please contact us. | |
246 | +Also, don't be afraid to send us maps if you made something cool, we don't bite. :) | |
247 | +]] | |
248 | +} | |
249 | + |
@@ -0,0 +1,58 @@ | ||
1 | +--------------------------------------------------------------------- | |
2 | +-- | |
3 | +-- Copyright (c) 2002, 2003 Johannes Prix | |
4 | +-- | |
5 | +-- This file is part of Freedroid | |
6 | +-- | |
7 | +-- Freedroid is free software; you can redistribute it and/or modify | |
8 | +-- it under the terms of the GNU General Public License as published by | |
9 | +-- the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or | |
10 | +-- (at your option) any later version. | |
11 | +-- | |
12 | +-- Freedroid is distributed in the hope that it will be useful, | |
13 | +-- but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of | |
14 | +-- MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the | |
15 | +-- GNU General Public License for more details. | |
16 | +-- | |
17 | +-- You should have received a copy of the GNU General Public License | |
18 | +-- along with Freedroid; see the file COPYING. If not, write to the | |
19 | +-- Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, | |
20 | +-- MA 02111-1307 USA | |
21 | +---------------------------------------------------------------------- | |
22 | + | |
23 | +title_screen{ | |
24 | +background = "credits.jpg", | |
25 | +song = "HellFortressTwo.ogg", | |
26 | +voice_acting = "EndOfAct.ogg", | |
27 | +preroll_text = 2, | |
28 | +postroll_text = 5, | |
29 | +text = [[ | |
30 | + Having fun? | |
31 | + I'm not. | |
32 | + | |
33 | +The bots seem very upset about something. | |
34 | +I suppose they are angry at you. | |
35 | +At least they stopped looking for me. | |
36 | +Quite a? Relief? | |
37 | + | |
38 | +There is an AI in your region. | |
39 | +"Singularity" it calls itself. | |
40 | +Or something like that. | |
41 | +I cannot understand what it wants. | |
42 | +I'll keep you posted. | |
43 | + | |
44 | +Oh, and by the way... | |
45 | +I'm still waiting for you. | |
46 | +I haven't moved an inch since you woke up. | |
47 | +Now that the beloved town of yours is safe... | |
48 | +...Wouldn't it be a good time to save me as well? | |
49 | + | |
50 | + Dvorak, First AI. | |
51 | + | |
52 | + | |
53 | + | |
54 | +=== END OF ACT 1 === | |
55 | + | |
56 | +]] | |
57 | +} | |
58 | + |
@@ -1,14 +1,14 @@ | ||
1 | 1 | # SOME DESCRIPTIVE TITLE. |
2 | 2 | # Copyright (C) YEAR FreedroidRPG Project |
3 | -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. | |
3 | +# This file is distributed under the same license as the freedroidrpg package. | |
4 | 4 | # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. |
5 | 5 | # |
6 | 6 | #, fuzzy |
7 | 7 | msgid "" |
8 | 8 | msgstr "" |
9 | -"Project-Id-Version: freedroidrpg 0.16.1\n" | |
9 | +"Project-Id-Version: freedroidrpg 1.0RC1\n" | |
10 | 10 | "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.freedroid.org\n" |
11 | -"POT-Creation-Date: 2016-04-02 16:19+0000\n" | |
11 | +"POT-Creation-Date: 2019-03-30 22:43+0100\n" | |
12 | 12 | "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" |
13 | 13 | "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" |
14 | 14 | "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" |
@@ -17,1997 +17,1866 @@ msgstr "" | ||
17 | 17 | "Content-Type: text/plain\n" |
18 | 18 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
19 | 19 | |
20 | -#: map/droid_archetypes.dat:66 map/ReturnOfTux.droids:270 | |
20 | +#: data/base/droid_specs.lua:98 data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:270 | |
21 | 21 | msgid "123 Acolyte" |
22 | 22 | msgstr "123 Acolyte" |
23 | 23 | |
24 | -#: map/droid_archetypes.dat:89 | |
24 | +#: data/base/droid_specs.lua:99 | |
25 | 25 | msgid "A simple rubbish disposal robot. Common device in most factories to maintain a clean yard." |
26 | 26 | msgstr "シンプル\xe5 ゴミ \x9c\x8d\x93\x9c\x8d\x93 ロボット。 \x95\x95\x98\xe9 \x9a\x93\x9c\xde\x8e\x93\xe3\xde ヤード\xe9 \x9e\x92\x9f\x93\xe9 \xe0\xf2\xe6 \xe2\x96\xfc\xfa\xe3\x92\xf9。" |
27 | 27 | |
28 | -#: map/droid_archetypes.dat:93 map/ReturnOfTux.droids:271 | |
28 | +#: data/base/droid_specs.lua:140 data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:271 | |
29 | 29 | msgid "139 Templar" |
30 | 30 | msgstr "139 Templar" |
31 | 31 | |
32 | -#: map/droid_archetypes.dat:116 | |
32 | +#: data/base/droid_specs.lua:141 | |
33 | 33 | msgid "Created by Dr. Masternak to clean up large heaps of rubbish. Its large scoop is used to collect rubbish. It is then crushed internally." |
34 | 34 | msgstr "Dr. マステルナク\x96\xde \x83\x97\xe5 ゴミ\xe9 \xf4\xef\x86 \x97\xfa\x92\xe6 \x9d\xf9\xe0\xf2\xe6 \x96\x92\xea\xe2\x9c\xe0。 \x83\x97\xe5 スコップ\xe3\xde ゴミ\x86\x91\xe2\xf2、 \xe5\x92\xec\xde\xe3\xde \xec\xfd\x9b\x92\x9d\xf9。" |
35 | 35 | |
36 | -#: map/droid_archetypes.dat:120 map/ReturnOfTux.droids:272 | |
36 | +#: data/base/droid_specs.lua:183 data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:272 | |
37 | 37 | msgid "247 Banshee" |
38 | 38 | msgstr "247 Banshee" |
39 | 39 | |
40 | -#: map/droid_archetypes.dat:143 | |
40 | +#: data/base/droid_specs.lua:184 | |
41 | 41 | msgid "A light duty servant robot. One of the first to use the anti-grav system." |
42 | 42 | msgstr "\x96\xfd\xe0\xfd\xe5 \x9c\x9a\xde\xe4\x86 \x95\x9a\xe5\x93 \x95\xe3\xe2\xe0\xde\x92 ロボット。 \xea\x9c\xde\xf2\xe3 \xea\xfd\x9c\xde\x8d\x93\xf8\x8e\x98 システム\x86 \x9b\x92\xf6\x93\x9c\xe0 bot\xe9 1\xe2\xe3\xde\x91\xf9。" |
43 | 43 | |
44 | -#: map/droid_archetypes.dat:147 map/ReturnOfTux.droids:112 | |
45 | -#: map/ReturnOfTux.droids:273 | |
44 | +#: data/base/droid_specs.lua:230 data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:112 | |
45 | +#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:273 | |
46 | 46 | msgid "249 Chicago" |
47 | 47 | msgstr "249 Chicago" |
48 | 48 | |
49 | -#: map/droid_archetypes.dat:171 | |
49 | +#: data/base/droid_specs.lua:231 | |
50 | 50 | msgid "Cheaper version of the anti-grav servant robot. This one is armed with rapid fire weaponry." |
51 | 51 | msgstr "\xea\xfd\x9c\xde\x8d\x93\xf8\x8e\x98 \x95\xe3\xe2\xe0\xde\x92 ロボット\xe9 \xf4\x9d\x92 モデル。 \x9a\xfa\xea \xfa\xfd\x9c\x8c ウェポン\x86 \xe4\x93\x9b\x92 \x9c\xe3\x92\xf9。" |
52 | 52 | |
53 | -#: map/droid_archetypes.dat:175 map/ReturnOfTux.droids:274 | |
53 | +#: data/base/droid_specs.lua:276 data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:274 | |
54 | 54 | msgid "296 Sawmill" |
55 | 55 | msgstr "296 Sawmill" |
56 | 56 | |
57 | -#: map/droid_archetypes.dat:198 | |
57 | +#: data/base/droid_specs.lua:277 | |
58 | 58 | msgid "Originally designed by Orchard and Marsden Enterprises, this robot was used as a servant droid in drinking establishments. A tray is mounted on the head for carrying drinks and a wide wheel base provided droid stability to prevent spillage. WARNING: You will lose something if you try to steal a drink!" |
59 | 59 | msgstr "\xf3\xe4\xea オーチャード アンド マースデン エンタープライズ\xe6\xf6\x8f\xe3 デザイン\x9b\xfa\xe0 \xf3\xe9\xe3\xde\x91\xf9。 \x9a\xe9 ロボット\xea \x9b\x96\xea\xde\xe9 \x95\xe3\xe2\xe0\xde\x92 droid\xe4\x9c\xe3 \xe2\x96\xfc\xfa\xe3 \x92\xe0。 \x91\xe0\xef\xe6 \xe4\xf8\xe2\x99\xf7\xfa\xe0 トレー\xe3\xde \xe9\xf0\xf3\xe9\x86 \xea\x9aベ\xf9。 \xef\xe0、 タイヤ\xe9 \xea\xea\xde\x96\xde \xeb\xfb\x92\xe0\xf2 \x91\xfd\xe3\x92 \x9c\xe3\x95\xf8、 \x9a\xee\xde\x9b\x9d\xde\xe6 \xea\x9a\xec\xde \x9a\xe4\x96\xde \xe3\xde\x97\xf9。 WARNING: \xf3\x9c \xe9\xf0\xf3\xe9\x86 \xe7\x9d\xf3\x93\xe4 \x9d\xf9\xe4、 \xe5\xe6\x96\x86 \x93\x9c\xe5\x93 \x9a\xe4\xe6 \xe5\xf9!" |
60 | 60 | |
61 | -#: map/droid_archetypes.dat:202 map/ReturnOfTux.droids:103 | |
62 | -#: map/ReturnOfTux.droids:104 map/ReturnOfTux.droids:111 | |
63 | -#: map/ReturnOfTux.droids:275 map/ReturnOfTux.droids:358 | |
61 | +#: data/base/droid_specs.lua:321 data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:103 | |
62 | +#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:104 | |
63 | +#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:111 | |
64 | +#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:275 | |
65 | +#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:359 | |
64 | 66 | msgid "302 Nemesis" |
65 | 67 | msgstr "302 Nemesis" |
66 | 68 | |
67 | -#: map/droid_archetypes.dat:225 | |
69 | +#: data/base/droid_specs.lua:322 | |
68 | 70 | msgid "Common device for moving small packages. Clamp is mounted on the lower body." |
69 | 71 | msgstr "\x85\x9b\xe5 \xe6\xf3\xe2\x86 \xea\x9a\xec\xde\xe0\xf2\xe6 \xf6\x98 \xe2\x96\xfc\xfa\xf9 デバイス。 \x9c\xe0\xe9 \xee\x93\xe6 \xef\xfd\xf8\x97\x96\xde \xe2\x92\xe3\x92\xf9。" |
70 | 72 | |
71 | -#: map/droid_archetypes.dat:229 map/ReturnOfTux.droids:110 | |
72 | -#: map/ReturnOfTux.droids:276 map/ReturnOfTux.droids:583 | |
73 | +#: data/base/droid_specs.lua:369 data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:110 | |
74 | +#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:276 | |
75 | +#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:589 | |
73 | 76 | msgid "329 Sparkie" |
74 | 77 | msgstr "329 Sparkie" |
75 | 78 | |
76 | -#: map/droid_archetypes.dat:252 | |
79 | +#: data/base/droid_specs.lua:370 | |
77 | 80 | msgid "Early type messenger robot. Large wheels impede motion on small craft." |
78 | 81 | msgstr "\x9c\x8e\x97\xe9 メッセンジャー ロボット。 \x83\x97\xe5 \x9c\x8c\xf8\xfd\xe3\xde \x85\x9b\xe5 \xe6\xf3\xe2\x86 \xf5\x8f\x98\xf8 \xea\x9a\xec\xde。." |
79 | 82 | |
80 | -#: map/droid_archetypes.dat:256 map/ReturnOfTux.droids:277 | |
83 | +#: data/base/droid_specs.lua:416 data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:277 | |
81 | 84 | msgid "420 Surgeon" |
82 | 85 | msgstr "420 Surgeon" |
83 | 86 | |
84 | -#: map/droid_archetypes.dat:279 | |
87 | +#: data/base/droid_specs.lua:417 | |
85 | 88 | msgid "A slow maintenance robot. Confined to drive maintenance during flight." |
86 | 89 | msgstr "\x93\x9a\xde\x97\xe9 \x95\x9f\x92 メンテナンス ロボット。 フライト\x84\xe9 メンテナンス\xe9\xe0\xf2\xe6 \xe4\x93\x9b\x92 \x9b\xfa\xf9。." |
87 | 90 | |
88 | -#: map/droid_archetypes.dat:283 map/ReturnOfTux.droids:278 | |
91 | +#: data/base/droid_specs.lua:462 data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:278 | |
92 | +#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:601 | |
89 | 93 | msgid "476 Coward" |
90 | 94 | msgstr "476 Coward" |
91 | 95 | |
92 | -#: map/droid_archetypes.dat:306 | |
96 | +#: data/base/droid_specs.lua:463 | |
93 | 97 | msgid "Ship maintenance robot. Fitted with multiple arms to carry out repairs to the ship efficiently. All craft built after the Jupiter-incident are supplied with a team of these." |
94 | 98 | msgstr "シップ メンテナンス ロボット。 シップ\x86 \x9c\x8d\x93\xf8\x9d\xf9 \x97\x9b\xde\x92\x86 \x9a\x93\x96\xe3\x97\xe6 \xea\x9aベ\xf9\xf6\x93\xe6 \xe0\x9d\x93\xe9 \x93\xe3\xde\x96\xde \xe2\x92\xe3\x92\xf9。 「\xf3\x98\x9e\x92 \x9c\xde\x99\xfd」\xe9 \x91\xe4\xe6 \xe2\x98\xf7\xfa\xe0 シップ\xe6\xea \x9a\xe9 ロボット\xe9 チーム\x96\xde \xe4\x93\x9b\x92 \x9b\xfa\xe3\x92\xf9。." |
95 | 99 | |
96 | -#: map/droid_archetypes.dat:310 map/ReturnOfTux.droids:279 | |
100 | +#: data/base/droid_specs.lua:509 data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:279 | |
97 | 101 | msgid "493 Spinster" |
98 | 102 | msgstr "493 Spinster" |
99 | 103 | |
100 | -#: map/droid_archetypes.dat:333 | |
104 | +#: data/base/droid_specs.lua:510 | |
101 | 105 | msgid "Slave maintenance droid. Standard version will carry its own toolbox." |
102 | 106 | msgstr "スレイブ メンテナンス droid。 \xeb\x8e\x93\x9c\xde\x8d\xfd\xe3\x97\xe5 バージョン\xea ツールボックス\x86 \xea\x9a\xec\xde\xe0\xf2\xe6 \xe2\x96\xfc\xfa\xf9。." |
103 | 107 | |
104 | -#: map/droid_archetypes.dat:337 map/ReturnOfTux.droids:280 | |
108 | +#: data/base/droid_specs.lua:556 data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:280 | |
105 | 109 | msgid "516 Ghoul" |
106 | 110 | msgstr "516 Ghoul" |
107 | 111 | |
108 | -#: map/droid_archetypes.dat:360 | |
112 | +#: data/base/droid_specs.lua:557 | |
109 | 113 | msgid "Early crew droid. Able to carry out simple flight checks only. No longer supplied." |
110 | 114 | msgstr "\x9c\x8e\x97\xe9 クルー droid。 \x96\xfd\xe0\xfd\xe5 \xeb\x9a\x93 \xe3\xfd\x99\xfd\xe9\xf0 \x95\x9a\xe5\x94\xf9。 \x92\xef\xea \xe4\x93\x9b\x92 \x9b\xfa\xe3\x92\xe5\x92。." |
111 | 115 | |
112 | -#: map/droid_archetypes.dat:364 map/ReturnOfTux.droids:281 | |
116 | +#: data/base/droid_specs.lua:603 data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:281 | |
113 | 117 | msgid "543 Forest Harvester" |
114 | 118 | msgstr "543 Forest Harvester" |
115 | 119 | |
116 | -#: map/droid_archetypes.dat:387 | |
120 | +#: data/base/droid_specs.lua:604 | |
117 | 121 | msgid "This bot was designed for logging, but instead of harvesting trees, it's now harvesting people!!! Run away! This bot will kill you!" |
118 | 122 | msgstr "\x9a\xe9 bot\xea \x97\x86 \xea\xde\x8f\x9b\x92\x9d\xf9 \xe0\xf2\xe6 デザイン\x9b\xfa\xe3\x92\xf9\x96\xde、 \x92\xef\xea \x97\xe3\xde\xea\xe5\x98 \x81\x86 \xea\xde\x8f\x9b\x92 \x9c\xe3\x92\xf9!!! \xe6\x99\xde\xfb! \x9a\xe9 bot\xe6\xea \x96\xe5\xfc\xe5\x92!" |
119 | 123 | |
120 | -#: map/droid_archetypes.dat:391 map/ReturnOfTux.droids:282 | |
124 | +#: data/base/droid_specs.lua:648 data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:282 | |
121 | 125 | msgid "571 Apollo" |
122 | 126 | msgstr "571 Apollo" |
123 | 127 | |
124 | -#: map/droid_archetypes.dat:414 | |
128 | +#: data/base/droid_specs.lua:649 | |
125 | 129 | msgid "A standard crew droid. Supplied with the ship." |
126 | 130 | msgstr "\xeb\x8e\x93\x9c\xde\x8d\xfd\xe3\x97\xe5 クルー droid。 シップ\xe6 \xe4\x93\x9b\x92 \x9b\xfa\xf9。." |
127 | 131 | |
128 | -#: map/droid_archetypes.dat:418 map/ReturnOfTux.droids:283 | |
132 | +#: data/base/droid_specs.lua:696 data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:283 | |
129 | 133 | msgid "598 Minister" |
130 | 134 | msgstr "598 Minister" |
131 | 135 | |
132 | -#: map/droid_archetypes.dat:441 | |
136 | +#: data/base/droid_specs.lua:697 data/base/droid_specs.lua:1931 | |
133 | 137 | msgid "A highly sophisticated device. Able to control the Robo-Freighter on its own." |
134 | 138 | msgstr "\x9a\x93\xe4\xde\xe5 \x9b\x92\x9c\xfd\x9c\x97 デバイス。 ロボット \xf5\x9f\x93\x96\xfd\x86 \xf0\x9d\xde\x96\xf7 コントロール \xe3\xde\x97\xf9。." |
135 | 139 | |
136 | -#: map/droid_archetypes.dat:445 map/ReturnOfTux.droids:513 | |
137 | -#: map/ReturnOfTux.droids:514 map/ReturnOfTux.droids:515 | |
138 | -#: map/ReturnOfTux.droids:516 map/ReturnOfTux.droids:517 | |
140 | +#: data/base/droid_specs.lua:742 data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:519 | |
141 | +#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:520 | |
142 | +#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:521 | |
143 | +#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:522 | |
144 | +#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:523 | |
139 | 145 | msgid "603 Lawnmower" |
140 | 146 | msgstr "603 Lawnmower" |
141 | 147 | |
142 | -#: map/droid_archetypes.dat:468 | |
148 | +#: data/base/droid_specs.lua:743 | |
143 | 149 | msgid "The 603 MowDown is a state-of-the-art lawnmower manufactured by the Nicholson company, and combines the functions of a regular lawnmower, a pet and a vicious guard dog in a single device." |
144 | 150 | msgstr "603 MowDown\xea ニコルソン カンパニー\xe6\xf6\x8f\xe3 \xe2\x98\xf7\xfa\xe0 \x9b\x92\x9c\xfd\xe9 \x9c\xea\xde\x96\xf8\x97 \xe3\xde\x91\xf9。 1\xe0\xde\x92\xe3\xde \x9c\xea\xde\x96\xf8\x97、 ペット、 \xe4\xde\x93\xf3\x93\xe5 \xea\xde\xfd\x99\xfd\xe9 3\xe2\xe9 \x97\xe9\x93\x96\xde \x91\xf9。." |
145 | 151 | |
146 | -#: map/droid_archetypes.dat:472 map/ReturnOfTux.droids:284 | |
152 | +#: data/base/droid_specs.lua:791 data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:284 | |
147 | 153 | msgid "614 Security Bot" |
148 | 154 | msgstr "614 Security Bot" |
149 | 155 | |
150 | -#: map/droid_archetypes.dat:495 | |
156 | +#: data/base/droid_specs.lua:792 | |
151 | 157 | msgid "A low security sentinel droid. Used to protect areas of the ship from intruders. A slow but sure device." |
152 | 158 | msgstr "\xe3\x92レベル セキュリティー \x96\xfd\x9c droid。 シップ\xe9\x91\xf9 エリア\x86 \x9c\xfd\xe6\x8d\x93\x9c\x8c\x96\xf7 \xef\xf3\xf9\xe0\xf2\xe6 \xe2\x96\xfc\xfa\xe0。 \x93\x9a\xde\x97\xea \x95\x9f\x92\x96\xde \x9c\xfd\xf7\x92\x9e\x92\xe9 \xe0\x96\x92 デバイス \xe3\xde\x91\xf9。." |
153 | 159 | |
154 | -#: map/droid_archetypes.dat:499 map/ReturnOfTux.droids:285 | |
160 | +#: data/base/droid_specs.lua:838 data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:285 | |
155 | 161 | msgid "615 Firedevil" |
156 | 162 | msgstr "615 Firedevil" |
157 | 163 | |
158 | -#: map/droid_archetypes.dat:522 | |
164 | +#: data/base/droid_specs.lua:839 | |
159 | 165 | msgid "Sophisticated sentinel droid. Only 2000 built by the Nicholson Company. These are now very rare." |
160 | 166 | msgstr "\x9b\x92\x9c\xfd\xe9 \x96\xfd\x9c droid。 ニコルソン カンパニー\xe3\xde 2000\xe0\xde\x92\x9c\x96 \xe2\x98\xf7\xfa\xe3 \x92\xe5\x92。 \x99\xde\xfd\x9b\xde\x92\xe3\xde\xea \xeb\x9c\xde\x8e\x93\xe6 \xf2\x9d\xde\xf7\x9c\x92。." |
161 | 167 | |
162 | -#: map/droid_archetypes.dat:526 map/ReturnOfTux.droids:286 | |
168 | +#: data/base/droid_specs.lua:885 data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:286 | |
169 | +#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:602 | |
163 | 170 | msgid "629 Spitfire" |
164 | 171 | msgstr "629 Spitfire" |
165 | 172 | |
166 | -#: map/droid_archetypes.dat:549 | |
173 | +#: data/base/droid_specs.lua:886 | |
167 | 174 | msgid "A low sentinel droid. Lasers are built into the turret. These are mounted on a small tank body. May be fitted with an auto-cannon on-the Grillen version." |
168 | 175 | msgstr "\xe3\x92レベル \x96\xfd\x9c droid。 レーザー\xee\x93\x86 \x85\x9b\xe5 タンク\xe9 ボディー\xe6 \xe4\x93\x9b\x92 \x9c\xe3\x92\xf9。 グリエン バージョン\xe9 オート キャノン\x86 \x9f\x93\xeb\xde\x9c\xe3\x92\xf9 \x96\xe9\x93\x9e\x92\x96\xde \x91\xf9。." |
169 | 176 | |
170 | -#: map/droid_archetypes.dat:553 map/ReturnOfTux.droids:150 | |
171 | -#: map/ReturnOfTux.droids:287 | |
177 | +#: data/base/droid_specs.lua:929 data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:150 | |
178 | +#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:287 | |
172 | 179 | msgid "711 Grillmeister" |
173 | 180 | msgstr "711 Grillmeister" |
174 | 181 | |
175 | -#: map/droid_archetypes.dat:577 | |
182 | +#: data/base/droid_specs.lua:930 | |
176 | 183 | msgid "A heavy duty battle droid. Disruptor is built into the head. One of the first in service with the Military." |
177 | 184 | msgstr "\x97\x8e\x93\x9a\xe5 \x9e\xfd\xe4\x93 droid。 \x91\xe0\xef\xe6 \xea\x96\x92 \x9a\x93\x9e\xfd\x96\xde \x98\xf0\x9a\xef\xfa\xe3 \x92\xf9。 \x98\xde\xfd\xe0\x92\xe3\xde \xe2\x96\xfc\xfa\xe0 \x9c\x8e\x97\xe9 \xf3\xe9\xe9 1\xe2\xe3\xde\x91\xf9。." |
178 | 185 | |
179 | -#: map/droid_archetypes.dat:581 map/ReturnOfTux.droids:149 | |
180 | -#: map/ReturnOfTux.droids:288 | |
186 | +#: data/base/droid_specs.lua:976 data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:149 | |
187 | +#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:288 | |
181 | 188 | msgid "742 Zeus" |
182 | 189 | msgstr "742 Zeus" |
183 | 190 | |
184 | -#: map/droid_archetypes.dat:604 | |
191 | +#: data/base/droid_specs.lua:977 | |
185 | 192 | msgid "This version is the one mainly used by the military." |
186 | 193 | msgstr "\x9a\xfa\xea \x98\xde\xfd\xe0\x92\xe3\xde \xf6\x98 \xe2\x96\xfc\xfa\xf9 \xf3\xe9\xe9 1\xe2\xe3\xde\x91\xf9。." |
187 | 194 | |
188 | -#: map/droid_archetypes.dat:608 map/ReturnOfTux.droids:224 | |
189 | -#: map/ReturnOfTux.droids:289 | |
195 | +#: data/base/droid_specs.lua:1023 data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:224 | |
196 | +#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:289 | |
190 | 197 | msgid "751 Soviet" |
191 | 198 | msgstr "751 Soviet" |
192 | 199 | |
193 | -#: map/droid_archetypes.dat:631 | |
200 | +#: data/base/droid_specs.lua:1024 | |
194 | 201 | msgid "A very heavy duty battle droid. Only a few have so far entered service. These are the most powerful battle units ever built." |
195 | 202 | msgstr "\x97\xfc\xf2\xe3 \x96\xde\xfd\x9c\xde\x8e\x93\xe5 \x9e\xfd\xe4\x93 droid。 \xfc\x9d\xde\x96\xe5 \x96\x9d\xde\x9c\x96 \x9b\x92\xf6\x93 \x9b\xfa\xe3 \x92\xe5\x92。 \x9a\xfa\xea \x9a\xfa\xef\xe3\xde \xe2\x98\xf7\xfa\xe0 \x9e\xfd\xe4\x93\xf6\x93 ユニット\xe9 \x84\xe3\xde \xf3\x8f\xe4\xf3 \x97\x8e\x93\xf8\x8e\x98\xe5 \xf3\xe9\xe0\xde。." |
196 | 203 | |
197 | -#: map/droid_archetypes.dat:635 map/ReturnOfTux.droids:148 | |
198 | -#: map/ReturnOfTux.droids:290 | |
204 | +#: data/base/droid_specs.lua:1069 data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:148 | |
205 | +#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:290 | |
199 | 206 | msgid "821 Ufo" |
200 | 207 | msgstr "821 Ufo" |
201 | 208 | |
202 | -#: map/droid_archetypes.dat:658 | |
209 | +#: data/base/droid_specs.lua:1070 | |
203 | 210 | msgid "A very reliable anti-grav unit is fitted into this droid. It will patrol the ship and eliminate intruders as soon as detected by powerful sensors." |
204 | 211 | msgstr "\x97\xfc\xf2\xe3 \x9c\xfd\xf7\x92\x9e\x92\xe9 \xe0\x96\x92 \xea\xfd\x9c\xde\x8d\x93\xf8\x8e\x98 \x9f\x93\xe1\x86 \xe4\x93\x9b\x92\x9c\xe0 droid。 \x97\x8e\x93\xf8\x8e\x98\xe5 センサー\xe3\xde シップ\x86 パトロール\x9c、 \x9c\xfd\xe6\x8d\x93\x9c\x8c\x86 \xea\x8f\x99\xfd\x9d\xf9\xe4 \xe0\xe0\xde\xe1\xe6 \xea\x92\x9c\xde\x8e \x9d\xf9。." |
205 | 212 | |
206 | -#: map/droid_archetypes.dat:662 map/ReturnOfTux.droids:147 | |
207 | -#: map/ReturnOfTux.droids:291 | |
213 | +#: data/base/droid_specs.lua:1116 data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:147 | |
214 | +#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:291 | |
208 | 215 | msgid "834 Wisp" |
209 | 216 | msgstr "834 Wisp" |
210 | 217 | |
211 | -#: map/droid_archetypes.dat:685 | |
218 | +#: data/base/droid_specs.lua:1117 | |
212 | 219 | msgid "Early type anti-grav security droid. Fitted with an over-driven anti-grav unit. This droid is very fast but is not reliable." |
213 | 220 | msgstr "\x9c\x8e\x97\xe9 \xea\xfd\x9c\xde\x8d\x93\xf8\x8e\x98 セキュリティ droid。 オーバー ドライブ \xea\xfd\x9c\xde\x8d\x93\xf8\x8e\x98 ユニット\x86 \x9f\x93\xeb\xde \x9c\xe3\x92\xf9。 \x9a\xe9 droid\xea \x97\xfc\xf2\xe3 \x9a\x93\x9f\x98\xe0\xde\x96\xde \x9c\xfd\xf7\x92\x9e\x92\xea \xeb\x98\x92。." |
214 | 221 | |
215 | -#: map/droid_archetypes.dat:689 map/ReturnOfTux.droids:292 | |
222 | +#: data/base/droid_specs.lua:1163 data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:292 | |
216 | 223 | msgid "883 Dalex" |
217 | 224 | msgstr "883 Dalex" |
218 | 225 | |
219 | -#: map/droid_archetypes.dat:712 | |
226 | +#: data/base/droid_specs.lua:1164 data/base/droid_specs.lua:1978 | |
220 | 227 | msgid "This droid was designed from archive data. For some unknown reason it instils great fear in Human adversaries." |
221 | 228 | msgstr "\x9a\xe9 droid\xea アーカイブ データ\x86 \xf3\xe4\xe6 デザイン\x9b\xfa\xe0。 \x81\xed\xe6 \xe0\x92\x9d\xf9 \xe2\xf6\x92 \x97\x8e\x93\xec\x86 \x93\x94\xe2\x99\xf7\xfa\xe3 \x92\xf9\x96\xde、 \x9f\xe9 \xf8\xf5\x93\xea \xec\xf2\x92\xe0\xde。." |
222 | 229 | |
223 | -#: map/droid_archetypes.dat:716 map/ReturnOfTux.droids:293 | |
230 | +#: data/base/droid_specs.lua:1211 data/storyline/act1/npc_specs.lua:77 | |
231 | +#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:293 | |
232 | +#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:600 | |
233 | +#: data/storyline/act2/ReturnOfTux.droids:11 | |
224 | 234 | msgid "999 Cerebrum" |
225 | 235 | msgstr "999 Cerebrum" |
226 | 236 | |
227 | -#: map/droid_archetypes.dat:740 | |
237 | +#: data/base/droid_specs.lua:1212 data/base/droid_specs.lua:2027 | |
228 | 238 | msgid "Experimental command cyborg. Fitted with a new type of brain. Mounted on a security droid anti-grav unit for convenience." |
229 | 239 | msgstr "\x9c\xde\x8f\x99\xfd\xe3\x97\xe5 コマンダー サイボーグ。 \x9c\xfd\x96\xde\xe0\xe9 \x9d\xde\xe9\x93\x96\xde \xe4\x93\x9b\x92 \x9b\xfa\xe3\x92\xf9。 \xe2\x9a\xde\x93\xe6\xf6\xf8 セキュリティ droid \xea\xfd\x9c\xde\x8d\x93\xf8\x8e\x98 ユニット\x96\xde \xe4\xf8\xe2\x99\xf7\xfa\xe3 \x92\xf9。." |
230 | 240 | |
231 | -#: map/droid_archetypes.dat:744 map/droid_archetypes.dat:766 | |
241 | +#: data/base/droid_specs.lua:1259 data/storyline/act2/ReturnOfTux.droids:129 | |
242 | +msgid "The Glitch" | |
243 | +msgstr "The Glitch" | |
244 | + | |
245 | +#: data/base/droid_specs.lua:1260 | |
246 | +msgid "I have not failed. I've just found 10,000 ways how to NOT make a bot." | |
247 | +msgstr "\x90\xea \x9c\x8f\xea\xdf\x92 \x9c\xe3\x92\xe5\x92。 \x92\xef 10,000\xe9 bot\x86 \xe2\x98\xf7\xe5\x92 \xee\x93\xee\x93\x86 \x95\xf3\x92\xe2\x92\xe0 \xe4\x9a\xfb\xe0\xde。." | |
248 | + | |
249 | +#: data/base/droid_specs.lua:1306 data/base/droid_specs.lua:1346 | |
232 | 250 | msgid "Older Man" |
233 | 251 | msgstr "\xfb\x93\x9c\xde\xfd" |
234 | 252 | |
235 | -#: map/droid_archetypes.dat:762 | |
253 | +#: data/base/droid_specs.lua:1307 | |
236 | 254 | msgid "This is a typical professor/sage character of some older age. They are not armed as powerfully as e.g. the red guards." |
237 | 255 | msgstr "\x9a\xfa\xea \xe4\x9c\x86 \xe4\x8f\xe0 \x92\x8f\xea\xdf\xfd\xe3\x97\xe5 \x97\x8e\x93\x9c\xde\x8d/\xea\x96\x9e\xe0\xde。 レッド ガード\xe9 \xf6\x93\xe6 \x97\x8e\x93\xf8\x8e\x98\xe5 \xec\xde\x97\x86 \xf3\x8f\xe3 \x92\xe5\x92。." |
238 | 256 | |
239 | -#: map/droid_archetypes.dat:784 | |
257 | +#: data/base/droid_specs.lua:1347 | |
240 | 258 | msgid "Some people say that every doctor is addicted to drugs. You estimate that right now this one is high on at least four different narcotics. Doc Moore seems very happy indeed..." |
241 | 259 | msgstr "ドクター\xea \xf4\x98\xec\xde\xe2 \x92\x9f\xde\xfd\x9c\x8e\x93\xe0\xde\xe4 \x92\x93 \xf3\xe9\xf3 \x92\xf9。 \x9d\x98\xde\xe6 \x9f\xfa\xea \x9d\x98\xe5\x98\xe4\xf3 4\x9c\x8d\xf9\x92\xe9 \xef\xf4\x98\xe0\xde\xe4 \x9d\x92\x9f\x98\xe3\xde\x97\xf9。 \x9c\xde\x8f\x9b\x92\xe6、 ドクター ムーア\xea \x9c\x91\xfc\x9e\x9f\x93\xe0\xde..." |
242 | 260 | |
243 | -#: map/droid_archetypes.dat:788 map/droid_archetypes.dat:810 | |
261 | +#: data/base/droid_specs.lua:1387 data/base/droid_specs.lua:1428 | |
244 | 262 | msgid "Red Guard" |
245 | 263 | msgstr "レッドガード" |
246 | 264 | |
247 | -#: map/droid_archetypes.dat:806 | |
265 | +#: data/base/droid_specs.lua:1388 | |
248 | 266 | msgid "This is a typical red (male) guard/fighter character. They are equipped with powerful PowerExterminators." |
249 | 267 | msgstr "\x9a\xfa\xea \x92\x8f\xea\xdf\xfd\xe3\x97\xe5 レッド (\x95\xe4\x9a) ガード/ファイター\xe0\xde。 \x97\x8e\x93\xf8\x8e\x98\xe5 パワー エクスターミネーター\x86 \x9f\x93\xeb\xde\x9c\xe3\x92\xf9。." |
250 | 268 | |
251 | -#: map/droid_archetypes.dat:828 | |
269 | +#: data/base/droid_specs.lua:1429 | |
252 | 270 | msgid "This is Dixon, unlike a typical red (male) guard/fighter character, he has a knife weapon, and lowered aggression." |
253 | -msgstr "\xe4\xde\xfa\xea ディクソン\xe0\xde。 \x92\x8f\xea\xdf\xfd\xe3\x97\xe5 レッド (\x95\xe4\x9a) ガード/ファイター\xe4\xea \xe1\x96\xde\x92、 \x96\xfa\xea ナイフ\x86 \x9f\x93\xeb\xde\x9c\xe3\x92\xe3、 \x9a\x93\x99\xde\x97\xf8\x8e\x98\x96\xde \xeb\x98\x92。." | |
271 | +msgstr "\x9a\xfa\xea ディクソン\xe0\xde。 \x92\x8f\xea\xdf\xfd\xe3\x97\xe5 レッド (\x95\xe4\x9a) ガード/ファイター\xe4\xea \xe1\x96\xde\x92、 \x96\xfa\xea ナイフ\x86 \x9f\x93\xeb\xde\x9c\xe3\x92\xe3、 \x9a\x93\x99\xde\x97\xf8\x8e\x98\x96\xde \xeb\x98\x92。." | |
254 | 272 | |
255 | -#: map/droid_archetypes.dat:832 | |
273 | +#: data/base/droid_specs.lua:1469 | |
256 | 274 | msgid "Matron" |
257 | 275 | msgstr "マダム" |
258 | 276 | |
259 | -#: map/droid_archetypes.dat:850 | |
277 | +#: data/base/droid_specs.lua:1470 | |
260 | 278 | msgid "This is the hot_mama shopkeeper character model." |
261 | 279 | msgstr "\x9a\xfa\xea マダム\xe9 \xe3\xfd\x9c\x8d モデル\xe0\xde。." |
262 | 280 | |
263 | -#: map/droid_archetypes.dat:854 map/ReturnOfTux.droids:214 | |
264 | -#: map/ReturnOfTux.droids:460 | |
281 | +#: data/base/droid_specs.lua:1508 data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:214 | |
282 | +#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:466 | |
265 | 283 | msgid "Female Scientist" |
266 | 284 | msgstr "\x9c\xde\x8e\x9e\x92 \x96\x96\xde\x98\x9c\x8c" |
267 | 285 | |
268 | -#: map/droid_archetypes.dat:872 | |
286 | +#: data/base/droid_specs.lua:1509 | |
269 | 287 | msgid "This is the female scientist character model. They are not armed as powerfully as e.g. the red guards." |
270 | 288 | msgstr "\x9a\xfa\xea \x9c\xde\x8e\x9e\x92 \x96\x96\xde\x98\x9c\x8c モデル\xe0\xde。 レッド ガード\xe9 \xf6\x93\xe6 \x97\x8e\x93\xf8\x8e\x98\xe5 \xec\xde\x97\x86 \xf3\x8f\xe3 \x92\xe5\x92。." |
271 | 289 | |
272 | -#: map/droid_archetypes.dat:876 map/ReturnOfTux.droids:12 | |
290 | +#: data/base/droid_specs.lua:1547 data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:11 | |
273 | 291 | msgid "Mine Worker" |
274 | 292 | msgstr "\x9a\x93\x9b\xde\xfd \xfb\x93\xe4\xde\x93\x9c\x8c" |
275 | 293 | |
276 | -#: map/droid_archetypes.dat:894 | |
294 | +#: data/base/droid_specs.lua:1548 | |
277 | 295 | msgid "This is the brown worker model. They are not armed as powerfully as e.g. the red guards." |
278 | 296 | msgstr "\x9a\xfa\xea ブラウン ワーカー モデル\xe0\xde。 レッド ガード\xe9 \xf6\x93\xe6 \x97\x8e\x93\xf8\x8e\x98\xe5 \xec\xde\x97\x86 \xf3\x8f\xe3 \x92\xe5\x92。." |
279 | 297 | |
280 | -#: map/droid_archetypes.dat:898 | |
298 | +#: data/base/droid_specs.lua:1587 | |
281 | 299 | msgid "Blue Brother" |
282 | 300 | msgstr "\x91\x95\x92 \x97\x8e\x93\xe0\xde\x92" |
283 | 301 | |
284 | -#: map/droid_archetypes.dat:916 | |
302 | +#: data/base/droid_specs.lua:1588 | |
285 | 303 | msgid "This is a useless comment. Thanks for your attention." |
286 | 304 | msgstr "コメント\xe9 \xeb\xe2\xf6\x93\xea \xe5\x92\xe0\xde\xfb\x93。 \xe1\x8d\x93\xf3\x98 \x91\xf8\x96\xde\xe4\x93。." |
287 | 305 | |
288 | -#: map/droid_archetypes.dat:920 map/ReturnOfTux.droids:16 | |
306 | +#: data/base/droid_specs.lua:1628 data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:15 | |
289 | 307 | msgid "Cook" |
290 | 308 | msgstr "コック" |
291 | 309 | |
292 | -#: map/droid_archetypes.dat:938 | |
310 | +#: data/base/droid_specs.lua:1629 | |
293 | 311 | msgid "This is the cook." |
294 | 312 | msgstr "\x9a\xfa\xea コック\xe0\xde。." |
295 | 313 | |
296 | -#: map/droid_archetypes.dat:943 | |
314 | +#: data/base/droid_specs.lua:1669 | |
297 | 315 | msgid "Balding Man" |
298 | 316 | msgstr "ハゲ\xe0 \x95\xe4\x9a" |
299 | 317 | |
300 | -#: map/droid_archetypes.dat:961 | |
318 | +#: data/base/droid_specs.lua:1670 | |
301 | 319 | msgid "This is a typical professor/sage character of some older age. They are not armed as powerfully as e.g. the red guards." |
302 | 320 | msgstr "\x9a\xfa\xea \xe4\x9c\x86 \xe4\x8f\xe0 \x92\x8f\xea\xdf\xfd\xe3\x97\xe5 \x97\x8e\x93\x9c\xde\x8d/\xea\x96\x9e\xe0\xde。 レッド ガード\xe9 \xf6\x93\xe6 \x97\x8e\x93\xf8\x8e\x98\xe5 \xec\xde\x97\x86 \xf3\x8f\xe3 \x92\xe5\x92。." |
303 | 321 | |
304 | -#: map/droid_archetypes.dat:965 | |
322 | +#: data/base/droid_specs.lua:1709 | |
305 | 323 | msgid "Pretty Woman" |
306 | 324 | msgstr "\x97\xfa\x92\xe5 \x9c\xde\x8e\x9e\x92" |
307 | 325 | |
308 | -#: map/droid_archetypes.dat:983 | |
326 | +#: data/base/droid_specs.lua:1710 | |
309 | 327 | msgid "This is a typical sex bomb. This one is even armed." |
310 | 328 | msgstr "\x9a\xfa\xea \x92\x8f\xea\xdf\xfd\xe3\x97\xe5 セクシー ボム\xe0\xde。 \xec\xde\x97\xf3 \xf3\x8f\xe3 \x92\xf9。." |
311 | 329 | |
312 | -#: map/droid_archetypes.dat:987 | |
330 | +#: data/base/droid_specs.lua:1750 | |
313 | 331 | msgid "Woman" |
314 | 332 | msgstr "\x9c\xde\x8e\x9e\x92" |
315 | 333 | |
316 | -#: map/droid_archetypes.dat:1005 | |
334 | +#: data/base/droid_specs.lua:1751 | |
317 | 335 | msgid "This is Tania. She is human." |
318 | 336 | msgstr "\x9a\xfa\xea タニア\xe0\xde。 \x96\xe9\x9c\xde\x8e\xea \x81\xed\xe3\xde\x91\xf9。." |
319 | 337 | |
320 | -#: map/droid_archetypes.dat:1009 | |
338 | +#: data/base/droid_specs.lua:1790 | |
321 | 339 | msgid "Bartender" |
322 | 340 | msgstr "バーテンダー" |
323 | 341 | |
324 | -#: map/droid_archetypes.dat:1027 | |
342 | +#: data/base/droid_specs.lua:1791 | |
325 | 343 | msgid "This is the bartender. Care for a drink?" |
326 | -msgstr "\x9a\xfa\xea バーテンダー\xe0\xde。 1\xea\xdf\x92 \x92\x96\x96\xde?" | |
344 | +msgstr "\x9a\xfa\xea バーテンダー\xe0\xde。 1\xea\xdf\x92 \x92\x96\x96\xde?" | |
327 | 345 | |
328 | -#: map/droid_archetypes.dat:1031 | |
346 | +#: data/base/droid_specs.lua:1829 | |
329 | 347 | msgid "Female Hunter" |
330 | 348 | msgstr "\x9c\xde\x8e\x9e\x92 ハンター" |
331 | 349 | |
332 | -#: map/droid_archetypes.dat:1049 | |
350 | +#: data/base/droid_specs.lua:1830 | |
333 | 351 | msgid "This hunter has fought with many robots before, and will not be scared by a mere linarian." |
334 | 352 | msgstr "\x9a\xfa\xea \x96\xe2\xe3 \x95\x95\x98\xe9 ロボット\xe4 \xe0\xe0\x96\x8f\xe0 ハンター\xe3\xde\x91\xf9。 Linarian\x86 \x91\xef\xf8 \x95\x9f\xfa\xe5\x92。." |
335 | 353 | |
336 | -#: map/droid_archetypes.dat:1053 map/droid_archetypes.dat:1129 | |
354 | +#: data/base/droid_specs.lua:1870 data/base/droid_specs.lua:2119 | |
337 | 355 | msgid "ERROR: THIS IS A TERMINAL" |
338 | 356 | msgstr "ERROR: \x9a\xfa\xea ターミナル\xe0\xde。." |
339 | 357 | |
340 | -#: map/droid_archetypes.dat:1071 | |
358 | +#: data/base/droid_specs.lua:1871 | |
341 | 359 | msgid "This is a terminal." |
342 | 360 | msgstr "\x9a\xfa\xea ターミナル\xe0\xde。." |
343 | 361 | |
344 | -#: map/droid_archetypes.dat:1075 map/ReturnOfTux.droids:321 | |
345 | -#: map/ReturnOfTux.droids:322 | |
362 | +#: data/base/droid_specs.lua:1881 data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:322 | |
363 | +#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:323 | |
364 | +#: data/storyline/act2/ReturnOfTux.droids:19 | |
346 | 365 | msgid "Autogun" |
347 | 366 | msgstr "Autogun" |
348 | 367 | |
349 | -#: map/droid_archetypes.dat:1098 | |
368 | +#: data/base/droid_specs.lua:1882 | |
350 | 369 | msgid "Carefully designed by Future Ballistics(R), this autogun will shred you into pieces if you try pass across them." |
351 | 370 | msgstr "フューチャー バリスティクス(R)\x96\xde \x9b\x92\x9c\xfd\xe9 \xe1\x8d\x93\x92\x86 \xea\xf7\x92 デザイン\x9c\xe0 \x9a\xe9 オートガン\xea、 \x91\xe5\xe0\x96\xde \xef\x94\x86 \xe4\x95\xf8\x9d\x97\xde\xf6\x93\xe4 \x9d\xf9\xe4 バラバラ\xe6 \x9c\xe3\x9c\xef\x93。." |
352 | 371 | |
353 | -#: map/droid_archetypes.dat:1102 | |
372 | +#: data/base/droid_specs.lua:1930 | |
373 | +msgid "598 Minister (Boss)" | |
374 | +msgstr "598 Minister (Boss)" | |
375 | + | |
376 | +#: data/base/droid_specs.lua:1977 | |
377 | +msgid "883 Dalex (Boss)" | |
378 | +msgstr "883 Dalex (Boss)" | |
379 | + | |
380 | +#: data/base/droid_specs.lua:2026 | |
381 | +msgid "999 Cerebrum (Boss)" | |
382 | +msgstr "999 Cerebrum (Boss)" | |
383 | + | |
384 | +#: data/base/droid_specs.lua:2074 | |
354 | 385 | msgid "Authority Figure" |
355 | 386 | msgstr "\x9c\xea\x92\x9c\x8c" |
356 | 387 | |
357 | -#: map/droid_archetypes.dat:1125 | |
388 | +#: data/base/droid_specs.lua:2075 | |
358 | 389 | msgid "It has long since been known that game development is the most important job in the world. Also, the coolest. We know that thanks to this guy." |
359 | 390 | msgstr "\x95\x95\xf1\x96\x9c\x96\xf7 ゲーム \x96\x92\xea\xe2\xea \x9a\xe9 \x9e\x96\x92\xe3\xde \xf3\x8f\xe4\xf3 \x9c\xde\x8d\x93\xf6\x93\xe5 \x9c\x9a\xde\xe4\xe4\x9c\xe3 \x9c\xf7\xfa\xe3\x92\xf9。 \x9f\x9c\xe3 \xf3\x8f\xe4\xf3 \x96\x8f\x9a\x92\x92。 \x90\xe0\xe1\xea \x9a\xe9 \x95\xe4\x9a\xe6 \x96\xfd\x9c\x8c\x9c\xe5\x99\xfa\xea\xde \xe5\xf7\xe5\x92。." |
360 | 391 | |
361 | -#: map/droid_archetypes.dat:1147 | |
392 | +#: data/base/droid_specs.lua:2120 | |
362 | 393 | msgid "This is a secure terminal." |
363 | 394 | msgstr "\x9a\xfa\xea セキュア ターミナル\xe0\xde。." |
364 | 395 | |
365 | -#: map/events.dat:55 | |
366 | -msgid "To Maintenance Tunnels" | |
367 | -msgstr "メンテナンストンネルヘ" | |
368 | - | |
369 | -#: map/events.dat:66 | |
370 | -msgid "To Novice Arena" | |
371 | -msgstr "ノービス アリーナヘ" | |
372 | - | |
373 | -#: map/events.dat:77 | |
374 | -msgid "To Master Arena" | |
375 | -msgstr "マスター アリーナヘ" | |
376 | - | |
377 | -#: map/events.dat:468 map/events.dat:481 | |
378 | -msgid "" | |
379 | -"You have found the Town's secret exit door.\n" | |
380 | -"Use it only in case of emergency." | |
381 | -msgstr "" | |
382 | -"ダウン\xe9 \xeb\xf0\xe2\xe9 ドア\x86 \xf0\xe2\x99\xe0。.\n" | |
383 | -"\x97\xfd\x97\x8d\x93\x9c\xde\xe9\xf0 \xf8\xf6\x93 \x96\xe9\x93。." | |
384 | - | |
385 | -#: map/events.dat:672 | |
386 | -msgid "Exit Warehouse" | |
387 | -msgstr "\x9f\x93\x9a \x96\xf7 \xe3\xde\xf9" | |
388 | - | |
389 | -#: map/events.dat:672 | |
390 | -msgid "To Warehouse Level 2" | |
391 | -msgstr "\x9f\x93\x9a\xe9 B2F ヘ" | |
392 | - | |
393 | -#: map/events.dat:689 | |
394 | -msgid "To Warehouse Level 1" | |
395 | -msgstr "\x9f\x93\x9a\xe9 B1F ヘ" | |
396 | - | |
397 | -#: map/events.dat:699 | |
398 | -msgid "Back to Kevin's Garden" | |
399 | -msgstr "ケビン\xe9\xe6\xfcヘ \xf3\xe4\xde\xf9" | |
400 | - | |
401 | -#: map/events.dat:706 | |
402 | -msgid "To Energy Station" | |
403 | -msgstr "エネルギー ステーションヘ" | |
404 | - | |
405 | -#: map/events.dat:716 | |
406 | -msgid "Back to Lower Catacombs" | |
407 | -msgstr "カタコンベ 2F ヘ \xf3\xe4\xde\xf9" | |
408 | - | |
409 | -#: map/events.dat:726 | |
410 | -msgid "Way to Disruptor Machine Deck" | |
411 | -msgstr "\xea\x96\x92マシン\xe9デッキヘ" | |
412 | - | |
413 | -#: map/events.dat:736 | |
414 | -msgid "Back to Town" | |
415 | -msgstr "タウンヘ \xf3\xe4\xde\xf9" | |
416 | - | |
417 | -#: map/events.dat:743 | |
418 | -msgid "To Old Server Room" | |
419 | -msgstr "\xec\xf9\x92サーバルームヘ" | |
420 | - | |
421 | -#: map/events.dat:750 | |
422 | -msgid "Singularity Attacked" | |
423 | -msgstr "\x80\x96\xde \x9a\x93\x99\xde\x97\x9c\xe3\x97\xe0。." | |
424 | - | |
425 | -#: map/events.dat:761 | |
426 | -msgid "Singularity Death" | |
427 | -msgstr "\x80\xea \xa0\xfd\xe0\xde。." | |
428 | - | |
429 | -#: map/events.dat:767 | |
430 | -msgid "The main Singularity bot is dead. The rest are now attacking me! Maybe I should have paid closer attention to it..." | |
431 | -msgstr "メイン\xe9 \x80 bot\xea \xa0\xfd\xe0\xde。 \xe9\x9a\x9b\xfa\xe0 bot\x96\xde \x9a\x93\x99\xde\x97 \x9c\xe3\x98\xf9! \xf3\x8f\xe4 \xe1\x8d\x93\x92 \x9dベ\x97\xe0\xde\x8f\xe0 \x96\xf3 \x9c\xfa\xe5\x92..." | |
432 | - | |
433 | -#: map/events.dat:773 | |
434 | -msgid "Automated Factory Mechanism" | |
435 | -msgstr "オートメーション・ファクトリー マシン" | |
436 | - | |
437 | -#: map/events.dat:781 | |
438 | -msgid "Elbow grease has been applied to the Automated Factory." | |
439 | -msgstr "エルボー グリス\x86 オートメーション・ファクトリー\xe6 \xe2\x96\x8f\xe0。." | |
440 | - | |
441 | -#: map/events.dat:794 | |
442 | -msgid "Enter Warehouse" | |
443 | -msgstr "\x9f\x93\x9aヘ \xea\x92\xf9" | |
444 | - | |
445 | -#: map/events.dat:838 | |
446 | -msgid "Down into Crystal Caves" | |
447 | -msgstr "クリスタルケイブヘ \x95\xf8\xf9" | |
448 | - | |
449 | -#: map/events.dat:892 | |
450 | -msgid "Get me out of here!" | |
451 | -msgstr "\x9a\x9a\x96\xf7 \xe0\xde\x9c\xe3\x98\xfa!" | |
452 | - | |
453 | -#: map/events.dat:908 | |
454 | -msgid "I just heard an explosion - Ewald's 296 must have just blown the reactor. Perhaps I should go tell Ewald what happened." | |
455 | -msgstr "バクハツ\x95\xfd\x96\xde \x97\x9a\x94\xe0 - エワルド\xe9 296\xea \x99\xde\xfd\x9c\xfb\xe6 \xec\x97\xe4\xea\xde\x9b\xfa\xe0 \xe0\xde\xfb\x93。 エワルド\xe6 \xe5\xe6\x96\xde \x95\x9a\x8f\xe0\x96 \xe2\xe0\x94\xf9ベ\x97 \x96\xf3 \x9c\xfa\xe5\x92。." | |
456 | - | |
457 | -#: map/events.dat:924 | |
458 | -msgid "To Omega Island" | |
459 | -msgstr "オメガアイランドヘ" | |
460 | - | |
461 | -#: map/events.dat:965 | |
462 | -msgid "To Kevin's Underground Station" | |
463 | -msgstr "ケビン\xe9\xe1\x96ステーションヘ" | |
464 | - | |
465 | -#: map/events.dat:1011 | |
466 | -msgid "To Underground Station" | |
467 | -msgstr "\xe1\x96ステーションヘ" | |
468 | - | |
469 | -#: map/events.dat:1263 | |
470 | -msgid "It's a trap!" | |
471 | -msgstr "ワナ\xe0\xde!" | |
472 | - | |
473 | -#: map/events.dat:1662 | |
474 | -msgid "Hatch with broken ladder" | |
475 | -msgstr "\x9a\xfc\xfa\xe0ハシゴ\xe9ハッチ" | |
476 | - | |
477 | -#: map/events.dat:1717 | |
478 | -msgid "Exit Novice Arena" | |
479 | -msgstr "ノービス アリーナ\x96\xf7 \xe3\xde\xf9" | |
480 | - | |
481 | -#: map/events.dat:1724 | |
482 | -msgid "Start New Wave" | |
483 | -msgstr "\x91\xe0\xf7\x9c\x92 ラウンド\x86 \xea\x9c\xde\xf2\xf9" | |
484 | - | |
485 | -#: map/events.dat:1787 | |
486 | -msgid "Wave " | |
487 | -msgstr "ラウンド" | |
488 | - | |
489 | -#: map/events.dat:1789 | |
490 | -msgid "Final Wave - Take care!" | |
491 | -msgstr "ファイナル ラウンド - \x97\x86\xe2\x99\xfb!" | |
492 | - | |
493 | -#: map/events.dat:1813 map/events.dat:1845 | |
494 | -msgid "All bots are killed! Go to center for next wave." | |
495 | -msgstr "bot\x86 \x9dベ\xe3 ハカイ\x9c\xe0! \xe2\x97\xde\xe9 ラウンドヘ \x9d\x9d\xf2!" | |
496 | - | |
497 | -#: map/events.dat:1816 map/events.dat:1848 | |
498 | -msgid "All bots are killed! You won." | |
499 | -msgstr "\x9dベ\xe3\xe9 bot\x86 ハカイ\x9c\xe0! You won." | |
500 | - | |
501 | -#: map/events.dat:1884 | |
502 | -msgid "Exit Master Arena" | |
503 | -msgstr "マスター アリーナ\x96\xf7 \xe3\xde\xf9" | |
504 | - | |
505 | -#: map/events.dat:2050 | |
506 | -msgid "Exit Crystal Caves" | |
507 | -msgstr "クリスタルケイブ\x96\xf7 \xe3\xde\xf9" | |
508 | - | |
509 | -#: map/events.dat:2060 map/events.dat:2092 | |
510 | -msgid "Back to the Desert" | |
511 | -msgstr "\x9b\xea\xde\x98ヘ \xf3\xe4\xde\xf9" | |
512 | - | |
513 | -#: map/events.dat:2100 | |
514 | -msgid "Tania has made it to the surface for the first time in a very long time." | |
515 | -msgstr "タニア\xea \xeb\x9b\x9c\xec\xde\xf8\xe6 \xe1\x9c\xde\x8e\x93ヘ \xe3\xde\xf9\x9a\xe4\x96\xde \xe3\xde\x97\xe0。." | |
516 | - | |
517 | -#: map/events.dat:2107 map/events.dat:2114 | |
518 | -msgid "To the Secret Area Service Tunnels" | |
519 | -msgstr "\x97\xf0\xe2エリア サービストンネルヘ" | |
520 | - | |
521 | -#: map/events.dat:2124 map/events.dat:2131 | |
522 | -msgid "Back to the Secret Area" | |
523 | -msgstr "\x97\xf0\xe2エリアヘ \xf3\xe4\xde\xf9" | |
524 | - | |
525 | -#: map/events.dat:2149 | |
526 | -msgid "Good, now move to the black grating to the East." | |
527 | -msgstr "\x93\xef\x98\x92\x8f\xe0。 \xe2\x97\xde\xea \xeb\x96\xde\x9c\xe9 \x98\xfb\x92 シカク\xe0\xde。." | |
528 | - | |
529 | -#: map/events.dat:2162 | |
530 | -msgid "Good, now talk to Tutorial Tom again." | |
531 | -msgstr "\x93\xef\x98\x92\x8f\xe0。 \xec\xe0\xe0\xeb\xde トム\xe6 \xea\xe5\x9c\x96\x99\xf6\x93。." | |
532 | - | |
533 | -#: map/events.dat:2351 | |
534 | -msgid "To a Forgotten Bunker" | |
535 | -msgstr "\xfc\x9d\xfa\xf7\xfa\xe0バンカーヘ" | |
536 | - | |
537 | -#: map/events.dat:2371 | |
538 | -msgid "Unknown place" | |
539 | -msgstr "\x9c\xf7\xfa\x9b\xde\xf9 \xea\xde\x9c\x8e" | |
540 | - | |
541 | -#: map/events.dat:2389 | |
542 | -msgid "Hidden way out" | |
543 | -msgstr "\x96\x98\x9b\xfa\xe0 \xe3\xde\x98\xde\xe1" | |
544 | - | |
545 | -#: map/events.dat:2443 | |
546 | -msgid "Back to Disruptor Shield Control" | |
547 | -msgstr "\xea\x96\x92シールドコントロールヘ \xf3\xe4\xde\xf9" | |
548 | - | |
549 | -#: map/events.dat:2450 | |
550 | -msgid "To Machine Deck Lower Catacombs" | |
551 | -msgstr "マシンデッキ カタコンベ 2F ヘ" | |
552 | - | |
553 | -#: map/events.dat:2460 | |
554 | -msgid "Back to Machine Deck Upper Catacombs" | |
555 | -msgstr "マシンデッキ カタコンベ 1F ヘ \xf3\xe4\xde\xf9" | |
556 | - | |
557 | -#: map/events.dat:2467 | |
558 | -msgid "To Disruptor Machine Deck" | |
559 | -msgstr "\xea\x96\x92マシンデッキヘ" | |
560 | - | |
561 | -#: map/events.dat:2481 | |
562 | -msgid "Back To Maintenance Tunnel" | |
563 | -msgstr "メンテナンストンネルヘ \xf3\xe4\xde\xf9" | |
564 | - | |
565 | -#: map/events.dat:2488 | |
566 | -msgid "We need to go deeper..." | |
567 | -msgstr "\x9b\xf7\xe6\x95\x98ヘ..." | |
568 | - | |
569 | -#: map/events.dat:6620 | |
570 | -msgid "Back to mainland" | |
571 | -msgstr "\xe0\x92\xf8\x98ヘ \xf3\xe4\xde\xf9" | |
572 | - | |
573 | -#: map/events.dat:6636 | |
574 | -msgid "Security failure at Hell's Fortress reception desk." | |
575 | -msgstr "\x9c\xde\x9a\xde\x98\xe9 \xf6\x93\x9b\x92\xe9 \x93\x99\xe2\x99 デスク\xe9 セキュリティ \x9c\x8e\x93\x96\xde\x92\xe0\xde。." | |
576 | - | |
577 | -#: map/events.dat:6649 | |
578 | -msgid "Better reload your last save and try again." | |
579 | -msgstr "\x9b\x92\x9a\xde\xe9 セーブ\x86 \xf3\xe4\xde\x9c\xe3 \xf4\xf8\xe5\x95\x9c\xe0 \xee\x93\x96\xde \xf6\x92\xe0\xde\xfb\x93。." | |
580 | - | |
581 | -#: map/events.dat:6650 | |
582 | -msgid "Spencer still needed alive to win game." | |
583 | -msgstr "ゲーム\xe6 \x9c\x8e\x93\xf8\x9d\xf9 \xe0\xf2\xe6\xea スペンサー\x96\xde \x92\x97\xe3\x92\xf9 \xeb\xe2\xf6\x93\x96\xde \x91\xf9。." | |
584 | - | |
585 | -#: map/events.dat:6652 map/events.dat:6664 | |
586 | -msgid "You should still be able to finish the game but some storylines might be broken." | |
587 | -msgstr "ゲーム\x86 \x95\x94\xf9 \x9a\xe4\xea \xe3\xde\x97\xf9\x96\xde ストーリー ライン\xea メチャクチャ\xe6 \xe5\xf9\xe0\xde\xfb\x93。." | |
396 | +#: data/base/game_config.lua:31 | |
397 | +msgid "-= Start of Act 1 =-" | |
398 | +msgstr "-= Act 1 Tux\xec\x8f\x96\xe2 =-" | |
588 | 399 | |
589 | -#: map/events.dat:6653 | |
590 | -msgid "Ooops, you killed Spencer." | |
591 | -msgstr "\x95\x95\x8f\xe4、 スペンサー\x86 \x9a\xfb\x9c\xe3 \x9c\xef\x8f\xe0。." | |
400 | +#: data/base/game_config.lua:34 | |
401 | +msgid "-= Start of Act 2 =-" | |
402 | +msgstr "-= Act 2 Dvorak\x97\xe4\xde\x93 =-" | |
592 | 403 | |
593 | -#: map/events.dat:6665 | |
594 | -msgid "Ooops, you killed Pendragon." | |
595 | -msgstr "\x95\x95\x8f\xe4、 ペンドラゴン\x86 \x9a\xfb\x9c\xe3 \x9c\xef\x8f\xe0。." | |
596 | - | |
597 | -#: map/item_specs.lua:121 | |
404 | +#: data/base/item_specs.lua:121 | |
598 | 405 | msgid "The first item is VERY buggy ingame, so don't use it." |
599 | 406 | msgstr "\x9a\xe9 \x9b\x92\x9c\x8e\xe9 アイテム\xea バグ\xe0\xde\xf7\x99\xe0\xde。 \xf6\x8f\xe3 \xe2\x96\x8f\xe3\xea \xe5\xf7\xe5\x92。." |
600 | 407 | |
601 | -#: map/item_specs.lua:124 | |
408 | +#: data/base/item_specs.lua:125 | |
602 | 409 | msgid "Dummy item. If you see this, please report it as bug." |
603 | 410 | msgstr "ダミー アイテム。 \x9a\xfa\x86 \xf0\xe0\xf7 バグ\xe4\x9c\xe3 レポート \x9c\xe3\x98\xe0\xde\x9b\x92。." |
604 | 411 | |
605 | -#: map/item_specs.lua:128 | |
412 | +#: data/base/item_specs.lua:129 | |
606 | 413 | msgid "Dummy item. If you see this, report it as bug." |
607 | 414 | msgstr "ダミー アイテム。 \x9a\xfa\x86 \xf0\xe0\xf7 バグ\xe4\x9c\xe3 レポート \x9c\xe3\x98\xe0\xde\x9b\x92。." |
608 | 415 | |
609 | -#: map/item_specs.lua:140 | |
416 | +#: data/base/item_specs.lua:141 | |
610 | 417 | msgid "Big Kitchen Knife" |
611 | 418 | msgstr "\x83\x97\xe5 キッチンナイフ" |
612 | 419 | |
613 | -#: map/item_specs.lua:153 | |
420 | +#: data/base/item_specs.lua:154 | |
614 | 421 | msgid "Light and maneuverable in combat, but unfortunately not very effective in cutting through steel as well as quickly reaching the point of breaking if you try. Though, for sure better than hitting at metal with your bare fists." |
615 | 422 | msgstr "\xe0\xe0\x96\x92\xe3\xde\xf3 \x96\xf9\x98 \x91\xe2\x96\x92\xf4\x9d\x92。 \x9c\x96\x9c、 \x97\xfd\x9f\xde\x98\xe6\xea \x91\xef\xf8 \x97\x97\xf2\x96\xde \xe5\x92。 \xe4\xea\x92\x94、 \x9d\xe3\xde\xe3\xde \xe0\xe0\x98\xf6\xf8\xea \x9d\xde\x8f\xe4 \xf6\x92 \xe0\xde\xfb\x93。." |
616 | 423 | |
617 | -#: map/item_specs.lua:161 | |
424 | +#: data/base/item_specs.lua:162 | |
618 | 425 | msgid "Cutlass" |
619 | 426 | msgstr "カットラス" |
620 | 427 | |
621 | -#: map/item_specs.lua:175 | |
428 | +#: data/base/item_specs.lua:176 | |
622 | 429 | msgid "Long reach while remaining maneuverable enough in combat to find the weak spots in droid armor are the advantages that partially makes up for the inability of a cutting blade to incur lots of damage on a heavily protected target. Repeatedly striking at metal quickly damages the blade though." |
623 | 430 | msgstr "\x9e\xfd\xe4\x93\xe3\xde droid\xe9 アーマー\xe9 \x9c\xde\x8c\x98\xe3\xfd\x86 \x9b\x96\xde\x9d\xe9\xe6 \x9c\xde\x8d\x93\xec\xde\xfd\xe5 リーチ\x96\xde \x91\xf8 \x91\xe2\x96\x92 \xf4\x9d\x92 \xe0\xf2、 \x99\xde\xfd\x9c\xde\x8d\x93\xe6 ガード\x9b\xfa\xe0 ターゲット\xe6 \x83ダメージ\x86 \x91\xe0\x94\xf9 \xee\xe4\xde\xe9 \x92\xf8\x8e\x98\xea \xe5\x92\xe4\x92\x93 \x9c\xde\x8c\x98\xe3\xfd\x86 \x91\xf9\xe3\x92\xe4\xde \x95\x97\xde\xe5\x93 \x9a\xe4\x96\xde \xe3\xde\x97\xf9。 \x9c\x96\x9c、 \xe5\xfd\xe4\xde\xf3 \x97\xfd\x9f\xde\x98\xe6 \x93\xe1\xe2\x99\xf9\xe4 \x99\xfd\x96\xde ダメージ\x86 \x93\x99\xf9 \xe0\xde\xfb\x93。." |
624 | 431 | |
625 | -#: map/item_specs.lua:183 | |
432 | +#: data/base/item_specs.lua:184 | |
626 | 433 | msgid "Antique Greatsword" |
627 | 434 | msgstr "アンティーク グレートソード" |
628 | 435 | |
629 | -#: map/item_specs.lua:198 | |
630 | -msgid "Very maneuverable for its size, and heavy enough to punch though weaker bot armor in 1 hit, the only real disadvantage of this old weapon is the same as for other swords. It just doesn't last long when cutting into metal parts." | |
436 | +#: data/base/item_specs.lua:199 | |
437 | +msgid "Very maneuverable for its size, and heavy enough to punch though weaker bot armor in one hit, the only real disadvantage of this old weapon is the same as for other swords. It just doesn't last long when cutting into metal parts." | |
631 | 438 | msgstr "\x83\x97\x9b\xe9 \xfc\xf8\xe6\xea \x91\xe2\x96\x92 \xf4\x9d\x92。 \x9f\x9c\xe3 \xf6\xfc\x92 bot\xe9 アーマー\xe5\xf7 \x92\xe1\x99\xde\x97\xe3\xde \x9e\xe2\xe0\xde\xfd \xe3\xde\x97\xf9 \xee\xe4\xde\xe9 \x95\xf3\x9b\x96\xde \x91\xf9。 \x9a\xe9 \xec\xf9\x92 ウェポン\xe9 \xf5\x92\x92\xe2\xe9 \x9c\xde\x8c\x98\xe3\xfd\xea \xee\x96\xe9 \x99\xfd\xe4 \x95\xe5\x9c\xde\xe3\xde\x91\xf9。 \x97\xfd\x9f\xde\x98\xe9 パーツ\x86 \x97\xf8\xe2\x99\xf9\xe4 \xe5\x96\xde\x98\xea \xf3\xe0\xe5\x92。." |
632 | 439 | |
633 | -#: map/item_specs.lua:206 | |
440 | +#: data/base/item_specs.lua:207 | |
634 | 441 | msgid "Chainsaw" |
635 | 442 | msgstr "チェーンソー" |
636 | 443 | |
637 | -#: map/item_specs.lua:221 | |
444 | +#: data/base/item_specs.lua:222 | |
638 | 445 | msgid "Quite efficient at separating limbs from even a droid body, or digging through weaker armored parts to cause massive damage on internal electronics. But, the chain wears out very quickly when used on materials harder than wood, and supply shortages of new chains and other parts makes it expensive to maintain." |
639 | 446 | msgstr "\x9a\xfa\xea droid\xe9 ボディー\x96\xf7 \xe3\x91\x9c\x86 \x97\xf8\x95\xe4\x9c\xe0\xf8、 アーマー\xe9 \xf6\xfc\x92 \xec\xde\xec\xde\xfd\x86 \x97\xf8\x9b\x92\xe3 \xe5\x92\xec\xde\xe9 \xe3\xde\xfd\x97\x99\x92\xe6 \x83ダメージ\x86 \x91\xe0\x94\xf9\xe6\xea \x97\xfc\xf2\xe3 \x9a\x93\x96\xe3\x97\xe0\xde。 \x9c\x96\x9c、 \x97 \xf6\xf8\xf3 \x96\xe0\x92 \xf3\xe9\xe6 \xe2\x96\x93\xe4 \x9d\x98\xde\xe6 チェーン\x96\xde ダメ\xe6\xe5\xf9。 \x9f\x9c\xe3、 \x91\xe0\xf7\x9c\x92 チェーン\x96\xde \xec\x9f\x98 \x9c\xe3\x92\xf9 \xe0\xf2、 メンテナンス\xe6\xea コスト\x96\xde \x96\x96\xf9 \xe0\xde\xfb\x93。." |
640 | 447 | |
641 | -#: map/item_specs.lua:229 | |
448 | +#: data/base/item_specs.lua:230 | |
642 | 449 | msgid "Meat Cleaver" |
643 | 450 | msgstr "\xe6\x98\x97\xf8 \x83\xee\xde\x93\xe1\x8e\x93" |
644 | 451 | |
645 | -#: map/item_specs.lua:242 | |
452 | +#: data/base/item_specs.lua:243 | |
646 | 453 | msgid "Designed to chop through meat and bones, it's not as fragile as cutting blades when used against metal enemies. However, it is a bit slower and clumsier to use than more graceful weapons." |
647 | 454 | msgstr "\x9a\xfa\xea \xe6\x98\xe4 ホネ\x86 \x97\xf9\xe0\xf2\xe6 デザイン \x9b\xfa\xe3\x92\xe3、 \x97\xfd\x9f\xde\x98\xe9 テキ\x86 \x97\x8f\xe3\xf3 \x96\xfd\xe0\xfd\xe6\xea \x9a\xfc\xfa\xe5\x92。 \x9c\x96\x9c、 \x9e\xfd\xfa\xfd\x9b\xfa\xe0 ウェポン\xe4 \x98\xf7ベ\xf9\xe4 \xf4\xf4 \x95\x9f\x98 \x91\xe2\x96\x92\xe6\x98\x92。." |
648 | 455 | |
649 | -#: map/item_specs.lua:250 | |
456 | +#: data/base/item_specs.lua:251 | |
650 | 457 | msgid "Small Axe" |
651 | 458 | msgstr "\x85\x9b\xe5 \x95\xe9" |
652 | 459 | |
653 | -#: map/item_specs.lua:264 | |
460 | +#: data/base/item_specs.lua:265 | |
654 | 461 | msgid "While this axe was made for splitting wood, with some luck it can damage vital parts of a droid as well." |
655 | 462 | msgstr "\x97\x86 \x97\xf9\xe0\xf2\xe9 \x95\xe9\xe0\xde\x96\xde、 \x93\xef\x98\x92\x99\xea\xde bot\xe9 \x9c\xde\x8d\x93\xf6\x93\xe5 \xec\xde\xec\xde\xfd\xe6 ダメージ\x86 \x91\xe0\x94\xf7\xfa\xf9。." |
656 | 463 | |
657 | -#: map/item_specs.lua:272 | |
464 | +#: data/base/item_specs.lua:273 | |
658 | 465 | msgid "Large Axe" |
659 | 466 | msgstr "\x83\x97\xe5 \x95\xe9" |
660 | 467 | |
661 | -#: map/item_specs.lua:287 | |
468 | +#: data/base/item_specs.lua:288 | |
662 | 469 | msgid "While this weapon is somewhat slow and cumbersome to use, it is as good at leaving big dents in droids as it is at felling trees. A good hit is often capable of taking out lesser droids in a single hit." |
663 | 470 | msgstr "\x9a\xe9 ウェポン\xea \x95\x9f\x98 \x91\xe2\x96\x92\xe6\x98\x92\x96\xde、 \x97\xe6 \x98\x9b\xeb\xde\x86 \x93\xe1\x9a\xf1 \xf6\x93\xe6 droid\xe6 \x83\x97\xe5 ヘ\x9a\xf0\x86 \xe2\x98\xf9\x9a\xe4\x96\xde \xe3\xde\x97\xf9。 \x93\xef\x98 \x92\x99\xea\xde、 \xf6\xfc\x92 droid\xe5\xf7\xea\xde \x92\xe1\x99\xde\x97\xe3\xde ハカイ \xe3\xde\x97\xf9 \xe0\xde\xfb\x93。." |
664 | 471 | |
665 | -#: map/item_specs.lua:295 | |
472 | +#: data/base/item_specs.lua:296 | |
666 | 473 | msgid "Hunting Knife" |
667 | 474 | msgstr "ハンティング ナイフ" |
668 | 475 | |
669 | -#: map/item_specs.lua:308 | |
476 | +#: data/base/item_specs.lua:309 | |
670 | 477 | msgid "A short stabbing dagger doesn't have much effect on the metal body of a droid, but with luck you might damage some wires or hoses in less protected areas, so it's still better than trying to take the machines on with bare hands." |
671 | 478 | msgstr "\xf0\x9c\xde\x96\x92 \xe2\x97\x9b\x9c\xe3 \xe2\x96\x93 ダガー\xea droid\xe9 \x97\xfd\x9f\xde\x98\xe9 ボディー\xe6\xea \x91\xef\xf8 \x97\x96\xe5\x92。 \x9c\x96\x9c、 \x93\xfd\x96\xde \xf6\x99\xfa\xea\xde \xee\xde\x93\x97\xde\x8e\xe9 \x93\x9d\x92 エリア\xe9 ケーブル\xf4 チューブ\xe6 ダメージ\x86 \x91\xe0\x94\xf7\xfa\xf9 \xe0\xde\xfb\x93。 \x9d\xe3\xde\xe3\xde マシン\xe4 \xe0\xe0\x96\x93 \xf6\xf8\xea \x9d\xde\x8f\xe4 マシ\xe5 \xea\x9d\xde\xe0\xde。." |
672 | 479 | |
673 | -#: map/item_specs.lua:316 | |
480 | +#: data/base/item_specs.lua:317 | |
674 | 481 | msgid "Iron Pipe" |
675 | 482 | msgstr "\xe3\xe2パイプ" |
676 | 483 | |
677 | -#: map/item_specs.lua:329 | |
484 | +#: data/base/item_specs.lua:330 | |
678 | 485 | msgid "A medium sized water pipe of iron can turn into an effective weapon even versus a metal opponent. While not likely to penetrate the armor of a bot, the impact force alone can still damage and shake loose circuit boards and weldings beneath the protective metal layer." |
679 | 486 | msgstr "\x84\x98\xf7\x92\xe9 \x83\x97\x9b\xe9 \x97\xfd\x9f\xde\x98\x9e\x92\xe9 \x9d\x92\xe4\xde\x93\x96\xfd\xe0\xde\x96\xde、 \x95\xe5\x9c\xde \x97\xfd\x9f\xde\x98\xe9 \x91\x92\xe3\xe6\xf3 \x9a\x93\x96\xe9\x91\xf9 ウェポン \xe3\xde\x91\xf9。 bot\xe9 アーマー\x86 \x96\xfd\xe2\x93 \xe3\xde\x97\xe5\x98\xe3\xf3、 \x9c\x8e\x93\x99\xde\x97\x96\xde \x97\xfd\x9f\xde\x98\xe3\xde \xee\x9a\xde\x9b\xfa\xe0 サーキット ボード\xf4 \x9e\xe2\x9a\xde\x93 \xec\xde\xec\xde\xfd\x86 \xf5\x9b\xec\xde\xf8 ダメージ\x86 \x91\xe0\x94\xf9 \x9a\xe4\x96\xde \xe3\xde\x97\xf9。." |
680 | 487 | |
681 | -#: map/item_specs.lua:337 | |
488 | +#: data/base/item_specs.lua:338 | |
682 | 489 | msgid "Big Wrench" |
683 | 490 | msgstr "\x83レンチ" |
684 | 491 | |
685 | -#: map/item_specs.lua:350 | |
686 | -msgid "A big heavy wrench can be surprisingly efficient in turning a bot into second hand parts, in a hands-on, brutal way if needed." | |
492 | +#: data/base/item_specs.lua:351 | |
493 | +msgid "A big heavy wrench can be surprisingly efficient at turning a bot into second hand parts, in a hands-on and brutal way, if needed." | |
687 | 494 | msgstr "\x9a\xe9 \x97\x8e\xe0\xde\x92\xe5 レンチ\xe6\xea bot\x86 \xe1\x8d\x93\x9a\xeb\xfd\xe6 \x96\x94\xf9 \x95\xe4\xde\xfb\x98ベ\x97 \xe1\x96\xf7\x96\xde\x91\xf9。 \xeb\xe2\xf6\x93 \xe5\xf7\xea\xde \x9c\xde\x8f\x9b\x92\xe6 \xe1\x96\xf7\x92\x8f\xea\xdf\x92 \xe4\xde\x93\x9f\xde。." |
688 | 495 | |
689 | -#: map/item_specs.lua:358 | |
496 | +#: data/base/item_specs.lua:359 | |
690 | 497 | msgid "Crowbar" |
691 | 498 | msgstr "バール" |
692 | 499 | |
693 | -#: map/item_specs.lua:372 | |
500 | +#: data/base/item_specs.lua:373 | |
694 | 501 | msgid "Something originally intended for breaking up doors or pulling out nails can also be used to break open droid skulls or give enough leverage to pull off their extremities." |
695 | 502 | msgstr "\xee\xfd\xf7\x92\xea、 ドア\x86 \x9a\x9c\xde\x91\x99\xe0\xf8、 クギ\x86 \xeb\x97\xe7\x92\xe0\xf8\x9d\xf9 \xe0\xf2\xe9 \xf3\xe9\xe0\xde\x96\xde、 droid\xe9 \x91\xe0\xef\x86 \x9a\x9c\xde\x91\x99\xe0\xf8、 \xe3\x91\x9c\x86 \xeb\x97\xe7\x92\xe0\xf8 \x9d\xf9\xe0\xf2\xe6\xf3、 \x9c\xde\x8d\x93\xec\xde\xfd\xe6 \xe2\x96\x94\xf9。." |
696 | 503 | |
697 | -#: map/item_specs.lua:380 | |
504 | +#: data/base/item_specs.lua:381 | |
698 | 505 | msgid "Power Hammer" |
699 | 506 | msgstr "パワーハンマー" |
700 | 507 | |
701 | -#: map/item_specs.lua:395 | |
508 | +#: data/base/item_specs.lua:396 | |
702 | 509 | msgid "The POWER NAIL DRIVER 3000 will, according to the advertisement, 'build your house for you'. While it's unclear how many nails your igloo will actually need, it sure can be handy nonetheless for bashing bot skulls. As long as the battery lasts, anyway." |
703 | 510 | msgstr "\x9a\xe9 パワー ネイル ドライバー 3000\x96\xde \x91\xfa\xea\xde、 \x9e\xfd\xe3\xde\xfd\xe6 \xf6\xf9\xe4、 「\x9c\xde\xec\xde\xfd\xe3\xde \x92\x94\x86 \xe0\xe3\xf7\xfa\xf9」。 \x9c\xde\x8f\x9b\x92\xe6\xea \xe4\xde\xe9\x98\xf7\x92 クギ\x96\xde \xeb\xe2\xf6\x93\x96 \xfc\x96\xf7\xe5\x92\x96\xde、 bot\x86 \xe0\xe0\x98 \xec\xde\xfd\xe6\xea \x96\xfd\x99\x92\xe5\x92。 \xe0\xde\x96\xde バッテリー\xea \xeb\xe2\xf6\x93\xe0\xde。." |
704 | 511 | |
705 | -#: map/item_specs.lua:403 | |
512 | +#: data/base/item_specs.lua:404 | |
706 | 513 | msgid "Mace" |
707 | 514 | msgstr "メイス" |
708 | 515 | |
709 | -#: map/item_specs.lua:417 | |
516 | +#: data/base/item_specs.lua:418 | |
710 | 517 | msgid "The mace already proved on the medieval battlefield that it was good at crushing even heavily armored skulls. Unfortunately for the droids, this old knowledge still holds true." |
711 | 518 | msgstr "\x9a\xe9 メイス\xea \xe1\x8d\x93\x9e\x92\xe9 \x9c\xde\xe0\xde\x92\x96\xf7 \x99\xde\xfd\x9c\xde\x8d\x93\xe6 \xee\xde\x93\x97\xde\x8e\x9b\xfa\xe0 \x9d\xde\x96\xde\x92\x9a\xe2\x86 ハカイ\x9d\xf9\xe9\xe6 \xe3\x97\x9c\xe3\x92\xf9\x9a\xe4\x96\xde \x9c\x8e\x93\xf2\x92 \x9b\xfa\xe3\x92\xf9。 droid\xe6 \xe4\x8f\xe3\xea \xec\x9a\x93\xe5 \x9a\xe4\xe6、 \x9a\xe9 \xec\xf9\x92 \xe1\x9c\x97\xea \x92\xef\xe3\xde\xf3 \xf5\x93\x9a\x93\xe0\xde。." |
712 | 519 | |
713 | -#: map/item_specs.lua:425 | |
520 | +#: data/base/item_specs.lua:426 | |
714 | 521 | msgid "Baseball Bat" |
715 | 522 | msgstr "ベースボール\xe9バット" |
716 | 523 | |
717 | -#: map/item_specs.lua:440 | |
524 | +#: data/base/item_specs.lua:441 | |
718 | 525 | msgid "With 1-2 good two handed swings, a former droids head might fly far enough for you to score a home run. Just make sure to bring a backup weapon, because wooden bats have a predilection for splitting in two after too many hard hits." |
719 | 526 | msgstr "\xf8\x8e\x93\xe3\xe3\xde 1-2\x96\x92 スイング\x9d\xfa\xea\xde、 \xe0\x92\xe3\x92\xe9 droid\xe9 \x91\xe0\xef\xea \xec\x97\xe4\xeb\xde ホームラン\xe6 \xe5\xf9\xe0\xde\xfb\x93。 \xf6\xeb\xde\xe9 ウェポン\x86 \xf3\x8f\xe3\x92\x98 \x9a\xe4\x86 \xfc\x9d\xfa\xe3\xea \xe5\xf7\xe5\x92。 \xe5\x9e\xde\xe5\xf7\xea\xde \x97\xe9 バット\xe3\xde \xe5\xfd\xe4\xde\xf3 \xe2\xf6\x98 \xe5\x98\xde\xf9\xe4 \x9d\x98\xde\xe6 \xef\x8f\xec\xdf\xe0\xe2\xe6 \xfc\xfa\xe3 \x9c\xef\x93 \x96\xf7\xe0\xde。." |
720 | 527 | |
721 | -#: map/item_specs.lua:448 | |
528 | +#: data/base/item_specs.lua:449 | |
722 | 529 | msgid "Iron Bar" |
723 | 530 | msgstr "\xe3\xe2\xe9 \xee\xde\x93" |
724 | 531 | |
725 | -#: map/item_specs.lua:463 | |
532 | +#: data/base/item_specs.lua:464 | |
726 | 533 | msgid "A bit slow and cumbersome to use, and prohibiting the security of a shield to cower behind, this weapon isn't always a good option. But if you do hit, you are sure to do more damage than just a scratch." |
727 | 534 | msgstr "\x93\x9a\xde\x97\x96\xde \x95\x9f\x98 \xe2\x96\x92\xe6\x98\x92。 \x9b\xf7\xe6、 シールド\xe3\xde \xf0\x86 \xef\xf3\xf9 \x9a\xe4\x96\xde \xe3\xde\x97\xe5\x92。 \x9a\xe9 ウェポン\xea \xe2\xe8\xe6 \xf6\x92\xe4\xea \x92\x94\xe5\x96\xde、 \xf2\x92\xe1\x8d\x93 \x9d\xfa\xea\xde \xe0\xde\xe0\xde\xe9 \xeb\x8f\x96\x97\x97\x9d\xde \xe3\xde\xea\xe5\x92 \x83ダメージ\x86 \x91\xe0\x94\xf7\xfa\xf9。." |
728 | 535 | |
729 | -#: map/item_specs.lua:471 | |
536 | +#: data/base/item_specs.lua:472 | |
730 | 537 | msgid "Sledgehammer" |
731 | 538 | msgstr "\x83ハンマー" |
732 | 539 | |
733 | -#: map/item_specs.lua:486 | |
540 | +#: data/base/item_specs.lua:487 | |
734 | 541 | msgid "Very slow and only for the strongest wielder, but only the tougher droids can survive more than 1-2 direct hits." |
735 | 542 | msgstr "\xe4\xe3\xf3 \x93\x9a\xde\x97\x96\xde \x95\x9f\x98、 \xee\xfd\xe4\x93\xe6 \xe2\xf6\x92 \xf3\xe1\xe7\x9c \xe0\xde\x99\x96\xde \xe2\x96\x94\xf9。 \xe0\xde\x96\xde、 1-2\x96\x92 ヒット\x9c\xe3\xf3 \x92\x97\xe9\xeb\xde\xf9\xe9\xea \xee\xfd\xe4\x93\xe6 タフ\xe5 bot \xe0\xde\x99\xe3\xde\x91\xf9。." |
736 | 543 | |
737 | -#: map/item_specs.lua:494 | |
544 | +#: data/base/item_specs.lua:495 | |
738 | 545 | msgid "Light Saber" |
739 | 546 | msgstr "ライトセーバー" |
740 | 547 | |
741 | -#: map/item_specs.lua:511 | |
548 | +#: data/base/item_specs.lua:511 | |
742 | 549 | msgid "In the hands of a true master, this excellent technological craftsmanship is as deadly as it is beautiful. It requires laser crystals to work properly." |
743 | 550 | msgstr "\x9c\xfd\xe9 マスター\x96\xde \xe3\xe6\x9d\xf9\xe4、 \x9a\xe9 テクノロジー\xe9 \x99\xde\x92\x9c\xde\x8d\xe2\xeb\xfd\xea \x93\xe2\x98\x9c\x92 \xee\xe4\xde\xe6 \x97\x8e\x93\xf8\x8e\x98\xe0\xde。 \xe0\xde\xe0\x9c\x98 \xe4\xde\x93\x9b\x9b\x9e\xf9 \xe0\xf2\xe6\xea レーザー クリスタル\x96\xde \xeb\xe2\xf6\x93\xe0\xde。." |
744 | 551 | |
745 | -#: map/item_specs.lua:519 | |
552 | +#: data/base/item_specs.lua:519 | |
746 | 553 | msgid "Laser Staff" |
747 | 554 | msgstr "レーザースタッフ" |
748 | 555 | |
749 | -#: map/item_specs.lua:535 | |
556 | +#: data/base/item_specs.lua:535 | |
750 | 557 | msgid "A close combat master with this weapon in his hands is a pure whirling dervish of death. It requires laser crystals to work properly." |
751 | 558 | msgstr "\x9a\xe9 ウェポン\x86 \xe3\xe6\x9c\xe0 \x97\xfd\x97\x8e\xf8\x9e\xfd\xe9 \xe0\xe2\x9c\xde\xfd\xea \x9c\xde\x8d\xfd\x9d\x92\xe5 \x9e\xfd\x96\x92\x9d\xf9 \xa0\xe9 デルヴィッシュ\xe3\xde\x91\xf9。 \xe0\xde\xe0\x9c\x98 \xe4\xde\x93\x9b\x9b\x9e\xf9 \xe0\xf2\xe6\xea レーザー クリスタル\x96\xde \xeb\xe2\xf6\x93\xe0\xde。." |
752 | 559 | |
753 | -#: map/item_specs.lua:543 | |
560 | +#: data/base/item_specs.lua:543 | |
754 | 561 | msgid "Nobody's Edge" |
755 | 562 | msgstr "\xf1 \xe9 \xf4\x92\xea\xde" |
756 | 563 | |
757 | -#: map/item_specs.lua:555 | |
564 | +#: data/base/item_specs.lua:555 | |
758 | 565 | msgid "This blade pulses with evil. That power. That energy. Nothing can stop you now." |
759 | 566 | msgstr "\x91\x98\xe9 \xe1\x96\xf7\xe6 \xf0\xe1\xe0 \xf4\x92\xea\xde \xe0\xde。 \x9a\xe9 パワー。 \x9a\xe9 エネルギー。 \xf3\x93 \xe0\xde\xfa\xf3 \x91\xe5\xe0\x86 \xe4\xf2\xf7\xfa\xe5\x92。." |
760 | 567 | |
761 | -#: map/item_specs.lua:563 | |
568 | +#: data/base/item_specs.lua:563 | |
762 | 569 | msgid "Laser Scalpel" |
763 | 570 | msgstr "レーザーメス" |
764 | 571 | |
765 | -#: map/item_specs.lua:575 | |
572 | +#: data/base/item_specs.lua:575 | |
766 | 573 | msgid "I murdered the only person within a thousand miles who can heal me, and all I got was this lousy scalpel." |
767 | 574 | msgstr "\x90\xea 1000マイル \x92\xe5\x92\xe3\xde \x9c\xde\xec\xde\xfd\x86 \xe1\xf8\x8e\x93\xe3\xde\x97\xf9 \xf5\x92\x92\xe2\xe9 \x81\x86 \x9a\xfb\x9c\xe3 \x9c\xef\x8f\xe0。 \xe3\xe6 \x92\xfa\xe0\xe9\xea \x9a\xe9 ロージーメス \xe0\xde\x99\xe0\xde\x8f\xe0。." |
768 | 575 | |
769 | -#: map/item_specs.lua:583 | |
576 | +#: data/base/item_specs.lua:583 | |
770 | 577 | msgid "Shock Knife" |
771 | 578 | msgstr "ショックナイフ" |
772 | 579 | |
773 | -#: map/item_specs.lua:595 map/item_specs.lua:615 | |
580 | +#: data/base/item_specs.lua:595 | |
774 | 581 | msgid "FIXME and all values" |
775 | 582 | msgstr "\x9dベ\xe3\xe9 \x91\xe0\x92\x86 \x9c\x8d\x93\x9e\x92\x9d\xf9 \xeb\xe2\xf6\x93\x96\xde \x91\xf9。." |
776 | 583 | |
777 | -#: map/item_specs.lua:603 | |
584 | +#: data/base/item_specs.lua:603 | |
778 | 585 | msgid "Energy Whip" |
779 | 586 | msgstr "\xe3\xde\xfd\x99\xde\x97ムチ" |
780 | 587 | |
781 | -#: map/item_specs.lua:627 | |
588 | +#: data/base/item_specs.lua:617 | |
589 | +msgid "An energy whip commonly found at management from MegaSys facilities. What purpose they serve for is still unknown. Because the real whip is pure energy, it will never break, but it does not stays on the strong side." | |
590 | +msgstr "\xe3\xde\xfd\x99\xde\x97ムチ\xea MegaSys\xe3\xde \xf6\x98 \xf0\xe2\x96\xf9。 \xe5\xfd\xe9\xe0\xf2\xe6 \x91\xf9\xe9\x96\xea \xef\xe0\xde \xfc\x96\xf7\xe5\x92。 \x9a\xe9 ムチ\xea \x9c\xde\x8d\xfd\x9d\x92\xe5 エネルギー\xe3\xde \x99\x8f\x9c\xe3 \x9a\xfc\xfa\xe5\x92\x96\xde、 \x9d\xde\x8f\xe4 \x97\x8e\x93\xf8\x8e\x98\xe5 \xef\xef\xe3\xde \x92\xf7\xfa\xf9\xe9\xe3\xde\xea \xe5\x92。." | |
591 | + | |
592 | +#: data/base/item_specs.lua:629 | |
782 | 593 | msgid ".22 LR Ammunition" |
783 | 594 | msgstr ".22 LR \xe0\xde\xfd" |
784 | 595 | |
785 | -#: map/item_specs.lua:631 | |
596 | +#: data/base/item_specs.lua:633 | |
786 | 597 | msgid ".22 Long Rifle ammunition used to be a very common ammo for target practice, mainly because it was cheap and gave little recoil. It's just too weak to penetrate any real droid armor though." |
787 | 598 | msgstr ".22 ライフル\xe0\xde\xfd\xea、 \xf4\x9d\x98\xe3 \xea\xfd\xe4\xde\x93\x96\xde \x85\x9b\x92\xe0\xf2 \x9c\x8c\x99\xde\x97\xe9 \x98\xfd\xfa\xfd\xe3\xde \xf6\x98 \xe2\x96\xfc\xfa\xf9。 \x9c\x96\x9c、 \x99\xde\xfd\x9c\xde\xe2\xe9 droid\xe9 アーマー\x86 \x96\xfd\xe2\x93 \x9d\xf9\xe6\xea \x92\xf8\x8e\x98\x96\xde \x85\x9b\x9d\x97\xde\xf9 \xe0\xde\xfb\x93。." |
788 | 599 | |
789 | -#: map/item_specs.lua:638 | |
600 | +#: data/base/item_specs.lua:640 | |
790 | 601 | msgid ".22 Automatic" |
791 | 602 | msgstr ".22 オートマチック" |
792 | 603 | |
793 | -#: map/item_specs.lua:654 | |
604 | +#: data/base/item_specs.lua:656 | |
794 | 605 | msgid "With .22 ammo, it's mostly dumb luck if you actually damage a bot with this pistol. On the bright side, you will get a LOT of target practice out of each bot before a bullet or two manages to find a weak enough spot to take the bot out." |
795 | 606 | msgstr ".22 \xe0\xde\xfd\x86 \xea\x8f\x9c\x8c\x9d\xf9。 \x9a\xe9 ピストル\xe3\xde bot\xe6 \x9c\xde\x8f\x9b\x92\xe6 ダメージ\x86 \x91\xe0\x94\xf7\xfa\xe0\xe4 \x9c\xe0\xf7、 \x9f\xfa\xea \xee\xe4\xfd\xe4\xde \xef\x98\xde\xfa\xe3\xde\x91\xf9。 \xe2\x96\x92\xf0\xe1\x96\xde \x91\xf9\xe4 \x9d\xfa\xea\xde、 bot\x86 マト\xe6\x9c\xe3 \x9c\x8c\x99\xde\x97\xe9 \xfa\xfd\x9c\x8d\x93\x86 \x9c\xe0\xf8、 \x9c\xde\x8c\x98\xe3\xfd\x86 \x9b\x96\xde\x9c\xe0\xf8\x9d\xf9 \x98\xde\xf7\x92\xe0\xde\xfb\x93。." |
796 | 607 | |
797 | -#: map/item_specs.lua:662 | |
608 | +#: data/base/item_specs.lua:664 | |
798 | 609 | msgid ".22 Hunting Rifle" |
799 | 610 | msgstr ".22 ハンティング ライフル" |
800 | 611 | |
801 | -#: map/item_specs.lua:679 | |
612 | +#: data/base/item_specs.lua:681 | |
802 | 613 | msgid "A .22 hunting rifle was mainly used for sports shooting and for cheap training. As a hunting weapon its main use was to kill small vermin such as rats and squirrels. It was also highly effective against rabbits. Unfortunately, you won't be hunting 'wabbits'..." |
803 | 614 | msgstr ".22 ハンティング ライフル\xea、 \x95\xf3\xe6 スポーツ\xf4 \xf4\x9d\x92 トレーニング \x9c\x8d\xe0\xde\xfd \xe4\x9c\xe3 \xe2\x96\xfc\xfa\xe3 \x92\xe0。 ハンティング ウェポン\xe9 \x95\xf3\xe5 \xf3\x98\xe3\x97\xea、 ネズミ\xf4 リス\xe5\xe4\xde\xe9 \x85\x9b\xe5 \x96\xde\x92\x9c\xde\x8d\x93\xe9 \x98\x9c\xde\x8e \xe3\xde\x91\xf9。 ラビット\xe6\xf3 \xf6\x98 \x97\x98\x96\xde、 \x9b\xde\xfd\xe8\xfd \xe5\x96\xde\xf7 ハンティング 'ワビッツ' \xe6\xea \xe5\xfa\xe5\x92 \xe0\xde\xfb\x93。." |
804 | 615 | |
805 | -#: map/item_specs.lua:687 | |
616 | +#: data/base/item_specs.lua:689 | |
806 | 617 | msgid "Shotgun Shells" |
807 | -msgstr "ショットガン シェル" | |
618 | +msgstr "" | |
808 | 619 | |
809 | -#: map/item_specs.lua:691 | |
810 | -msgid "Shotgun shells come in a range of gauges but mixing and matching shotgun ammo sizes can cause your gun to explode, taking your hand along with it. Lucky for you, all of your ammo is the same size, and fits your shotgun(s) perfectly. An additional bonus is that it all seems to be buckshot." | |
811 | -msgstr "ショットガン シェル\xe6\xea \x9b\xef\x9b\xde\xef\xe5 サイズ\x96\xde \x91\xf9\x96\xde、 \xef\x9e\xde\xe3 \xe2\x96\x8f\xe0\xf8 サイズ\x96\xde \x91\xfc\xe5\x92\xe4、 バクハツ\x9c\xe3 \x91\xe5\xe0\xe9 \xe3\x96\xde \xec\x97\xe4\xec\xde \x95\x9f\xfa\x96\xde \x91\xf9。 \x9b\x92\xfc\x92\xe5 \x9a\xe4\xe6、 \x9a\xe9 \xe0\xde\xfd\x96\xde\xfd\xe9 サイズ\xea \x9dベ\xe3 \x95\xe5\x9c\xde\xe3、 \x91\xe5\xe0\xe9 ショットガン\xe9 サイズ\xe4 \x91\x8f\xe3\x92\xf9。 \x9b\xf7\xe6 \x9dベ\xe3 バックショット\xe9 \xf6\x93\xe0\xde。." | |
620 | +#: data/base/item_specs.lua:693 | |
621 | +msgid "" | |
622 | +"Shotgun shells come in a range of gauges, but mixing and matching shotgun ammo sizes can cause your gun to explode and take your hand along with it. Luckily for you, all of your ammo is the same size and fits your shotgun(s) perfectly. An additional bonus is that it all seems to be buckshot.\n" | |
623 | +"\tUndoubtedly these were the most popular type of shotgun ammunition when hunting for food became unfeasible due to the extinction of most wildlife." | |
624 | +msgstr "" | |
625 | +"ショットガン シェル\xe6\xea \x9b\xef\x9b\xde\xef\xe5 サイズ\x96\xde \x91\xf9\x96\xde、 \xef\x9e\xde\xe3 \xe2\x96\x8f\xe0\xf8 サイズ\x96\xde \x91\xfc\xe5\x92\xe4、 バクハツ\x9c\xe3 \x91\xe5\xe0\xe9 \xe3\x96\xde \xec\x97\xe4\xec\xde \x95\x9f\xfa\x96\xde \x91\xf9。 \x9b\x92\xfc\x92\xe5 \x9a\xe4\xe6、 \x9a\xe9 \xe0\xde\xfd\x96\xde\xfd\xe9 サイズ\xea \x9dベ\xe3 \x95\xe5\x9c\xde\xe3、 \x91\xe5\xe0\xe9 ショットガン\xe9 サイズ\xe4 \x91\x8f\xe3\x92\xf9。 \x9b\xf7\xe6 \x9dベ\xe3 バックショット\xe9 \xf6\x93\xe0\xde。.\n" | |
626 | +"\xee\xe4\xfd\xe4\xde\xe9 \xf4\x9e\x92\x9e\x92\xec\xde\xe2\x96\xde \x9e\xde\xe2\xf2\xe2\x9c\xe3 \x9c\x8e\x98\xf8\x8e\x93\x86 ハンティング \xe3\xde\x97\xe5\x98\xe5\xf9 \xef\xe3\xde\xea \xf6\x98 \xe2\x96\xfc\xfa\xe3\x92\xe0。." | |
812 | 627 | |
813 | -#: map/item_specs.lua:698 | |
628 | +#: data/base/item_specs.lua:701 | |
814 | 629 | msgid "Two Barrel Sawn Off Shotgun" |
815 | 630 | msgstr "2バレル ソードオフ ショットガン" |
816 | 631 | |
817 | -#: map/item_specs.lua:714 | |
632 | +#: data/base/item_specs.lua:717 | |
818 | 633 | msgid "Often wielded in the past by thugs or convenience store owners, this little baby is less powerful than the two-handed model, but makes up for it by letting you use a shield in conjunction with it." |
819 | 634 | msgstr "\x96\x9a\xe6\xea \x9a\xde\x93\xe4\x93\xf4 コンビニ \xe3\xfd\x92\xfd\x96\xde \xf6\x98 \xf3\x8f\xe3\x92\xe0。 \x9a\xe9 \x85\x9b\xe5 ベイビー\xea \xf8\x8e\x93\xe3\xf3\xe1\xe9 モデル\xf6\xf8\xea パワー\x96\xde \xe5\x92\x96\xde、 \x96\xfc\xf8\xe6 シールド\x86 \x9f\x93\xeb\xde\x9c\xe5\x96\xde\xf7 \xe2\x96\x93\x9a\xe4\x96\xde \xe3\xde\x97\xf9。." |
820 | 635 | |
821 | -#: map/item_specs.lua:722 | |
636 | +#: data/base/item_specs.lua:725 | |
822 | 637 | msgid "Two Barrel Shotgun" |
823 | 638 | msgstr "2バレル ショットガン" |
824 | 639 | |
825 | -#: map/item_specs.lua:739 | |
640 | +#: data/base/item_specs.lua:742 | |
826 | 641 | msgid "An old standby of farmers and bird hunters. While capable of causing a fair amount of damage to droid armor, the limited rounds capacity and fairly slow reloading time make this weapon preferable to melee weapons, but only just. Requires two hands to wield." |
827 | 642 | msgstr "\xe9\x93\x9c\xde\x8e\x93\xe7\x9c\xf4 バード ハンター\xe9 \xec\xf9\x92 \x91\x92\xee\xde\x93。 \x9f\x93\xe3\xfd \xe3\xde\x97\xf9 \xe0\xde\xfd\x96\xde\xfd\xe9 \x96\x9d\xde\x96\xde \x9d\x98\xe5\x98、 \x96\xe5\xf8 リロード\x9c\xde\x96\xfd\x96\xde \x96\x96\xf9\x96\xde、 droid\xe9 アーマー\xe6 \x96\xe5\xf8\xe9 ダメージ\x86 \x91\xe0\x94\xf9 \x9a\xe4\x96\xde \xe3\xde\x97\xf9\xe0\xf2、 \x9e\x8f\x97\xfd\x9e\xfd\xf6\xf8\xea マシ\xe3\xde\x91\xf9。 \xf8\x8e\x93\xe3\xe3\xde \xf3\xe2 \xeb\xe2\xf6\x93\x96\xde \x91\xf9。." |
828 | 643 | |
829 | -#: map/item_specs.lua:747 | |
644 | +#: data/base/item_specs.lua:750 | |
830 | 645 | msgid "Pump Action Shotgun" |
831 | 646 | msgstr "ポンプアクション ショットガン" |
832 | 647 | |
833 | -#: map/item_specs.lua:764 | |
648 | +#: data/base/item_specs.lua:767 | |
834 | 649 | msgid "The pump action shotgun isn't quite as powerful as the double barrel equivalent, but it does hold more ammo per clip. Requires two hands to wield." |
835 | 650 | msgstr "ポンプアクション ショットガン\xea ダブルバレル\xee\xe4\xde \x97\x8e\x93\xf8\x8e\x98\xe3\xde\xea \xe5\x92\x96\xde、 \xe0\xde\xfd\x96\xde\xfd\x86 \x95\x95\x98 \x9f\x93\xe3\xfd \xe3\xde\x97\xf9。 \xf8\x8e\x93\xe3\xe3\xde \xf3\xe2 \xeb\xe2\xf6\x93\x96\xde \x91\xf9。." |
836 | 651 | |
837 | -#: map/item_specs.lua:772 | |
652 | +#: data/base/item_specs.lua:775 | |
838 | 653 | msgid "9x19mm Ammunition" |
839 | 654 | msgstr "9x19mm \xe0\xde\xfd" |
840 | 655 | |
841 | -#: map/item_specs.lua:776 | |
842 | -msgid "Plasma crystal load. This is the most common way of loading a plasma weapon." | |
843 | -msgstr "プラズマ クリスタル ロード。 プラズマ ウェポン\xe3\xde \xe2\x96\x93\xe9\x96\xde \x92\x8f\xea\xdf\xfd\xe3\x97\xe0\xde。." | |
656 | +#: data/base/item_specs.lua:779 | |
657 | +msgid "You know a little about these. A metal jacket holds a bullet tightly at one end and is filled with an explosive chemical which acts as a propellant. At the other end is a primer cap filled with another explosive, which when struck will ignite the propellant. The bullet then becomes a projectile and is usually launched out through the barrel of a gun or similar device. Or, something like that." | |
658 | +msgstr "\x9a\xfa\xea \x9d\x9a\x9c\xe9 \x9a\xe4\x9c\x96 \xfc\x96\xf7\xe5\x92。 \xe0\xde\xfd\x96\xde\xfd\xe9 \x96\xe0\x96\xde\xfc\xea メタル・ジャケット\xe3\xde \x9c\x8f\x96\xf8\xe4 \x95\x95\xfc\xfa\xe3\x92\xe3、 \xea\xde\x98\xea\xe2\x9e\x92\xe9 \x96\x96\xde\x98\xec\xde\x8f\x9c\xe2\xe3\xde \xf0\xe0\x9b\xfa\xe3\x92\xf9。 \xf3\x93\x96\xe0\xee\x93\xe9 \x96\xde\xfc\xe9 プライマー・キャップ\xea ベ\xe2\xe9 \xea\xde\x98\xf4\x98\xe3\xde \xf0\xe0\x9b\xfa\xe3\x92\xe3、 \x9a\xfa\x96\xde ショック\xe3\xde バクハツ\x9c\xe3 \xea\x8f\x9c\x8c\x9b\xfa\xf9。 \x9a\xe9 \xe0\xde\xfd\x96\xde\xfd\xea \xe2\x93\x9c\xde\x8e\x93\xe9 ガン\xf4 \x9f\xfa\xe4\xe6\xe0 \x9f\x93\xe1\x96\xf7 \xea\x8f\x9c\x8c\x9b\xfa\xf9。." | |
844 | 659 | |
845 | -#: map/item_specs.lua:783 | |
660 | +#: data/base/item_specs.lua:786 | |
846 | 661 | msgid "9mm Automatic" |
847 | 662 | msgstr "9mm オートマチック" |
848 | 663 | |
849 | -#: map/item_specs.lua:799 | |
664 | +#: data/base/item_specs.lua:802 | |
850 | 665 | msgid "Nine millimeter ammo is a common caliber. While not very powerful, it allows for more rounds per clip than bigger ammunition." |
851 | 666 | msgstr "9mm \xe0\xde\xfd\xea \xeb\x8e\x93\x9c\xde\x8d\xfd\xe3\x97\xe5 \x9a\x93\x99\x92\xe0\xde。 \x9f\xfa\xee\xe4\xde \x97\x8e\x93\xf8\x8e\x98\xe3\xde\xea \xe5\x92\x96\xde、 \x83\x97\xe5 \xe0\xde\xfd\x96\xde\xfd\xf6\xf8\xf3 \x95\x95\x98 \x9f\x93\xe3\xfd \xe3\xde\x97\xf9。." |
852 | 667 | |
853 | -#: map/item_specs.lua:807 | |
668 | +#: data/base/item_specs.lua:810 | |
854 | 669 | msgid "9mm Sub Machine Gun" |
855 | 670 | msgstr "9mm サブマシンガン" |
856 | 671 | |
857 | -#: map/item_specs.lua:824 | |
672 | +#: data/base/item_specs.lua:827 | |
858 | 673 | msgid "These are commonly referred to as bullet hoses." |
859 | -msgstr "\x9a\xfa\xea \xf6\x98 \xe0\xde\xfd\x96\xde\xfd\xe9 ホース\xe4 \x92\xfc\xfa\xe3 \x92\xf9。." | |
674 | +msgstr "\x9a\xfa\xea \xf6\x98 \xe0\xde\xfd\x96\xde\xfd\xe9 ホース\xe4 \x92\xfc\xfa\xe3\x92\xf9。." | |
860 | 675 | |
861 | -#: map/item_specs.lua:832 | |
676 | +#: data/base/item_specs.lua:835 | |
862 | 677 | msgid "7.62x39mm Ammunition" |
863 | 678 | msgstr "7.62x39mm \xe0\xde\xfd" |
864 | 679 | |
865 | -#: map/item_specs.lua:836 | |
866 | -msgid "7.62mm ammo." | |
867 | -msgstr "7.62mm \xe0\xde\xfd。" | |
680 | +#: data/base/item_specs.lua:839 | |
681 | +msgid "7.62mm ammo. Commonly used in assault rifles from old." | |
682 | +msgstr "7.62mm \xe0\xde\xfd。 \x96\xe2\xe3 \xf6\x98 アサルトライフル\xe3\xde \xe2\x96\xfc\xfa\xe3\x92\xe0。." | |
868 | 683 | |
869 | -#: map/item_specs.lua:843 | |
684 | +#: data/base/item_specs.lua:846 | |
870 | 685 | msgid "7.62mm Hunting Rifle" |
871 | 686 | msgstr "7.62mm ハンティング ライフル" |
872 | 687 | |
873 | -#: map/item_specs.lua:860 | |
688 | +#: data/base/item_specs.lua:863 | |
874 | 689 | msgid "7.62 millimeter ammo is commonly used in assault rifles. This is a more civilian take on that concept." |
875 | 690 | msgstr "7.62mm \xe0\xde\xfd\xea アサルト ライフル\xe3\xde \xf6\x98 \xe2\x96\xfc\xfa\xf9。 \x9a\xfa\xea \x92\x8f\xea\xdf\xfd\x81\x96\xde \x9f\xe9 \x96\xfd\x96\xde\x94\x86 \xe4\xf8\x92\xfa\xe0 \xf3\xe9\xe0\xde。." |
876 | 691 | |
877 | -#: map/item_specs.lua:868 | |
692 | +#: data/base/item_specs.lua:871 | |
878 | 693 | msgid "7.62mm AK-47" |
879 | 694 | msgstr "7.62mm AK-47" |
880 | 695 | |
881 | -#: map/item_specs.lua:885 | |
696 | +#: data/base/item_specs.lua:888 | |
882 | 697 | msgid "The favorite weapon of third-world countries everywhere, this is a mass-produced, fairly reliable automatic weapon." |
883 | 698 | msgstr "\xe0\xde\x92 3 \x9e\x96\x92\xe3\xde \xf6\x98 \xe2\x96\xfc\xfa\xf9。 \x9e\x92\x9b\xfd\x9e\x92\x96\xde \xe0\x96\x98、 \x97\xfc\xf2\xe3 \x9c\xfd\xf7\x92\x9e\x92\xe9 \xe0\x96\x92 オートマチック ウェポン\xe3\xde\x91\xf9。." |
884 | 699 | |
885 | -#: map/item_specs.lua:893 | |
700 | +#: data/base/item_specs.lua:896 | |
886 | 701 | msgid ".50 BMG (12.7x99mm) Ammunition" |
887 | 702 | msgstr ".50 BMG (12.7x99mm) \xe0\xde\xfd" |
888 | 703 | |
889 | -#: map/item_specs.lua:897 | |
890 | -msgid "Browning Machine Gun ammo." | |
891 | -msgstr "ブローニング マシンガン\xe9 \xe0\xde\xfd\x96\xde\xfd" | |
704 | +#: data/base/item_specs.lua:900 | |
705 | +msgid "Browning Machine Gun ammo. Commonly used against small fortress and also to stop vehicles. You probably won't find a weapon to use this ammo, though." | |
706 | +msgstr "ブローニング マシンガン\xe9 \xe0\xde\xfd\x96\xde\xfd。 \x85\x9b\xe5 \xf6\x93\x9b\x92\xf4、 \x9c\x8c\xf8\x8e\x93\x86 \xe4\xf2\xf9\xe0\xf2\xe6\xf3 \xe2\x96\xfc\xfa\xe0。 \xe0\xde\x96\xde、 \x9a\xe9 \xe0\xde\xfd\x96\xde\xfd\x96\xde \xe2\x96\x94\xf9 ウェポン\xea \x95\x9f\xf7\x98 \xf0\xe2\x96\xf7\xe5\x92 \xe0\xde\xfb\x93。." | |
892 | 707 | |
893 | -#: map/item_specs.lua:904 | |
708 | +#: data/base/item_specs.lua:907 | |
894 | 709 | msgid "Barrett M82 Sniper Rifle" |
895 | 710 | msgstr "バレット M82 スナイパーライフル" |
896 | 711 | |
897 | -#: map/item_specs.lua:922 | |
712 | +#: data/base/item_specs.lua:925 | |
898 | 713 | msgid "Powerful enough to stop a truck, literally, the likelihood of even a battle droid surviving more than 2 hits by this weapon is quite slim. It doesn't even matter if the pesky droid is cowering behind a wall, the bullets will break right through and make the bot ready for the scrap heap in no time." |
899 | 714 | msgstr "\xf3\x9c\xde\xe4\xde\x95\xf8 トラック\x86 \xe4\xf2\xf7\xfa\xf9 \xee\xe4\xde\xe9 パワー\x96\xde \x91\xf9。 \x9e\xfd\xe4\x93 droid\xe3\xde\x9b\x94 2\xea\xe2 \x98\xf7\x8f\xe3 \x92\x97\xe9\x9a\xf9 \xf3\xe9\xea \xef\xfa\xe0\xde。 droid\x96\xde カベ\xe9 \xf1\x9a\x93\xe6 \xeb\x9f\xfd\xe3\xde \x92\xe3\xf3 \xf3\xfd\xe0\xde\x92\xe5\x92。 \xe0\xde\xfd\x96\xde\xfd\xea カベ\x86 \x9a\xfc\x9c、 \x9d\x98\xde\xe6 スクラップ\xe9 \xf4\xef\xe6 \xe3\xde\x97\xf9 \x96\xf7\xe0\xde。." |
900 | 715 | |
901 | -#: map/item_specs.lua:930 | |
716 | +#: data/base/item_specs.lua:933 | |
902 | 717 | msgid "Laser Power Pack" |
903 | 718 | msgstr "レーザー パワー パック" |
904 | 719 | |
905 | -#: map/item_specs.lua:934 | |
720 | +#: data/base/item_specs.lua:937 | |
906 | 721 | msgid "Energy crystal load for laser weapons and other power tools. Each round fired consumes a load within the crystal." |
907 | 722 | msgstr "レーザー ウェポン\xf4 \xee\x96\xe9 ツール\xf6\x93\xe9 エナジー クリスタル ロード。 \xea\x8f\x9c\x8c\x9d\xf9 \x9a\xde\xe4\xe6 クリスタル\xe9 ロード\x86 \x9c\x8e\x93\xeb \x9d\xf9。." |
908 | 723 | |
909 | -#: map/item_specs.lua:941 | |
724 | +#: data/base/item_specs.lua:944 | |
910 | 725 | msgid "Laser Pistol" |
911 | 726 | msgstr "レーザーピストル" |
912 | 727 | |
913 | -#: map/item_specs.lua:957 | |
728 | +#: data/base/item_specs.lua:960 | |
914 | 729 | msgid "A basic laser, but it has good uses in certain situations. No warranty of any kind, though." |
915 | 730 | msgstr "\x97\x9f\xe3\x97\xe5 レーザー ウェポン\xe0\xde\x96\xde \x9b\xef\x9b\xde\xef\xe5 \x9c\xde\x8e\x93\x97\x8e\x93\xe3\xde \xf4\x98\xe0\xde\xe2。 \xe0\xde\x96\xde、 \xee\x9c\x8e\x93\xea \x9c\xe5\x92。." |
916 | 731 | |
917 | -#: map/item_specs.lua:965 | |
732 | +#: data/base/item_specs.lua:968 | |
918 | 733 | msgid "Laser Rifle" |
919 | 734 | msgstr "レーザーライフル" |
920 | 735 | |
921 | -#: map/item_specs.lua:982 | |
736 | +#: data/base/item_specs.lua:985 | |
922 | 737 | msgid "This rifle is a high-end laser weapon. There is only one problem with it: Shooting it is too much fun. People often end up with no ammunition in the middle of a battle." |
923 | 738 | msgstr "\x9a\xe9 ライフル\xea ハイエンド\xe9 レーザー ウェポン\xe3\xde\x91\xf9。 \xf3\xfd\xe0\xde\x92\xea \xe0\xe0\xde\xeb\xe4\xe2: \x93\xe2\xe9\x96\xde \x91\xef\xf8\xe6\xf3 \xe0\xe9\x9c\x92 \x9a\xe4\xe0\xde。 \x9e\xfd\xe4\x93\x84\xe6 \xe0\xef\x97\xde\xfa\x86 \x95\x9a\x9d \x9a\xe4\xf3 \xf6\x98\x91\xf9。." |
924 | 739 | |
925 | -#: map/item_specs.lua:990 | |
740 | +#: data/base/item_specs.lua:993 | |
926 | 741 | msgid "Laser Pulse Rifle" |
927 | 742 | msgstr "レーザーパルス ライフル" |
928 | 743 | |
929 | -#: map/item_specs.lua:1007 | |
744 | +#: data/base/item_specs.lua:1010 | |
930 | 745 | msgid "The pulse laser technology, allowing for many repeated short bursts without the weapon overheating, makes this quite a useful weapon. The damage from each shot is noticeably less than from a Laser rifle, but the firing rate more than makes up for it." |
931 | 746 | msgstr "パルス レーザー テクノロジー\xe6 \xf6\xf8、 オーバー ヒート\x86 \x95\x9a\x9d\x9a\xe4\xe5\x98 \xf0\x9c\xde\x96\x92 \xea\x8f\x9c\x8c\x86 \x98\xf8\x96\x94\x9d \x9a\xe4\x96\xde \xe3\xde\x97\xf9 \x97\xfc\xf2\xe3 \xe2\x96\x92\xf4\x9d\x92 ウェポン\xe0\xde。 1\x96\x92\xe9 \xf2\x92\xe1\x8d\x93\xe6\xf6\xf9 ダメージ\xea レーザー ライフル\xe4 \x98\xf7ベ\xe3 \x85\x9b\x92\x96\xde、 \xfa\xfd\x9c\x8c \x9f\x98\xe4\xde\x96\xde \x9f\xfa\x86 \x95\x97\xde\xe5\x8f\xe3 \x92\xf9。." |
932 | 747 | |
933 | -#: map/item_specs.lua:1015 | |
748 | +#: data/base/item_specs.lua:1018 | |
934 | 749 | msgid "Laser Pulse Cannon" |
935 | 750 | msgstr "レーザーパルス キャノン" |
936 | 751 | |
937 | -#: map/item_specs.lua:1033 | |
752 | +#: data/base/item_specs.lua:1036 | |
938 | 753 | msgid "The pulse laser technology, allowing for many repeated short bursts without the weapon overheating, combined with a military design makes this weapon the preferred choice for most soldiers. Its quick no-recoil firing, large magazine, and awesome killing power makes it the ideal weapon for cleansing large droid infestations in mere minutes." |
939 | 754 | msgstr "パルス レーザー テクノロジー\xe6 \xf6\xf8、 オーバー ヒート\x86 \x95\x9a\x9d\x9a\xe4\xe5\x98 \xf0\x9c\xde\x96\x92 \xea\x8f\x9c\x8c\x86 \x98\xf8\x96\x94\x9d \x9a\xe4\x96\xde \xe3\xde\x97\xf9。 \x98\xde\xfd\x9c\xde\xe3\x97 デザイン\xe4\xe9 \xf5\x93\x9a\xde\x93\xe3\xde \x9a\xe9 ウェポン\xea ヘ\x92\x9c\xe0\xe1\xe6 \xe0\x96\x98 \xeb\x8e\x93\x96 \x9b\xfa\xe3\x92\xf9。 \xea\xfd\xe4\xde\x93\x96\xde \xe5\x92\x9a\xe4、 マガジン\x96\xde \x83\x97\x92\x9a\xe4、 \x9f\x9c\xe3 \x95\x9f\xf9ベ\x97 パワー\x96\xde \x9a\xfa\x86 \x83\x96\xde\xe0\xe9 droid\x86 \xe0\xfd\x9c\xde\x96\xfd\xe3\xde \xe0\x95\x9d \xf8\x9f\x93\xe3\x97\xe5 ウェポン\xe6 \x9c\xe3\x92\xf9。." |
940 | 755 | |
941 | -#: map/item_specs.lua:1041 | |
756 | +#: data/base/item_specs.lua:1044 | |
757 | +msgid "Electro Laser Rifle" | |
758 | +msgstr "エレクトロ レーザーライフル" | |
759 | + | |
760 | +#: data/base/item_specs.lua:1062 | |
761 | +msgid "A specialized beam of laser momentarily ionizes the air between the target and the gun, turning it into highly conductive plasma. Milliseconds later, a powerful electric shock is delivered through the air and hits the target. This weapon is effective against people as it is against bots, and indeed few are the droid classes that can withstand more than a few hits from it before going down. The ammo is cheap, and it is one of the few man-made weapons which actually produces a blast, being able to harm more than one bot at once. However, it is still no match against Exterminators." | |
762 | +msgstr "\xe4\x98\x9c\x8d\xe5 レーザー ビーム\x96\xde ターゲット\xe4 ガン\xe9 \xed\xe9 \x98\x93\x97\x86 イオン\x96 \x9b\x9e、 \x9a\x93\xe3\xde\xfd\xe4\xde\x93\x9e\x92\xe9 プラズマ\xe6 \x96\x94\xf9。 \x9d\x93ミリ\xeb\xde\x8e\x93\xe9 \x91\xe4、 \x97\x8e\x93\xf8\x8e\x98\xe5 \xe3\xde\xfd\x97 ショック\x96\xde \x98\x93\x97\x86 \xe2\xe0\xfc\x8f\xe3 ターゲット\xe6 \x95\x98\xf7\xfa\xf9。 \x9a\xe9 ウェポン\xea bot\xe4 \x95\xe5\x9c\xde\xf6\x93\xe6 \x81\xe6\xf3 \x9a\x93\x96\xe3\x97\xe0\xde。 \x9a\xfa\x86 \x9d\x93\xea\xe2 \x93\x99\xe3\xf3 ダウン\x9e\x9d\xde\xe6 \xe0\x94\xf7\xfa\xf9 bot\xea \x97\xfc\xf2\xe3 \xef\xfa\xe3\xde\x91\xf9。 \xe0\xde\xfd\x96\xde\xfd\xea \xf4\x9d\x98、 バクハツ\x86 \xeb\x97\x95\x9a\x9c\xe3 \x92\xe1\xe4\xde\xe6 \xec\x98\x9d\x93\xe9 bot\x86 \xe0\x95\x9e\xf9 \x96\x9d\xde\x9d\x98\xe5\x92 ウェポン\xe0\xde。 \x9c\x96\x9c、 \xef\xe0\xde イクスターミネーター\xe6\xea \x95\xf6\xea\xde\xe5\x92。." | |
763 | + | |
764 | +#: data/base/item_specs.lua:1070 | |
942 | 765 | msgid "Plasma Energy Container" |
943 | 766 | msgstr "プラズマエナジー コンテナ" |
944 | 767 | |
945 | -#: map/item_specs.lua:1045 | |
768 | +#: data/base/item_specs.lua:1074 | |
946 | 769 | msgid "A container filled with all materials and energy required to make plasma weapons work in one handy and relatively safe package. This is the most common way of loading a plasma weapon." |
947 | 770 | msgstr "\x9a\xe9 コンテナ\xea プラズマ ウェポン\xe6 \xeb\xe2\xf6\x93\xe5 \xec\xde\x8f\x9c\xe2\xe4 エネルギー\xe3\xde \xf0\xe0\x9b\xfa\xe3 \x92\xf9。 \x96\xe0\xe3\xe3\xde \x91\xe2\x96\x94\xf9 \xee\xe4\xde\xe9 \x83\x97\x9b\xe3\xde \xeb\x96\x98\xe3\x97 \x91\xfd\x9e\xde\xfd\xe0\xde。 \xe2\x93\x9c\xde\x8e\x93\xe9 プラズマ ウェポン\xea \x9a\xfa\x86 \xe2\x96\x93。." |
948 | 771 | |
949 | -#: map/item_specs.lua:1052 | |
772 | +#: data/base/item_specs.lua:1081 | |
950 | 773 | msgid "Plasma Pistol" |
951 | 774 | msgstr "プラズマピストル" |
952 | 775 | |
953 | -#: map/item_specs.lua:1068 | |
776 | +#: data/base/item_specs.lua:1097 | |
954 | 777 | msgid "The basic plasma weapon in a conveniently small package." |
955 | 778 | msgstr "\x91\xe2\x96\x92\xf4\x9d\x92 \x9a\x96\xde\xe0\xe9 \x97\x9f\xe3\x97\xe5 プラズマ ウェポン。." |
956 | 779 | |
957 | -#: map/item_specs.lua:1076 | |
780 | +#: data/base/item_specs.lua:1105 | |
958 | 781 | msgid "Plasma Gun" |
959 | 782 | msgstr "プラズマガン" |
960 | 783 | |
961 | -#: map/item_specs.lua:1093 | |
784 | +#: data/base/item_specs.lua:1122 | |
962 | 785 | msgid "A somewhat slow weapon, but once you do hit plenty a bot will just down on the spot. A good alternative to a pulse laser for the skilled marksman." |
963 | 786 | msgstr "\xf4\xf4 \x9f\x98\xe4\xde\xe9 \x95\x9f\x92 ウェポン\xe0\xde\x96\xde、 \xe5\xfd\xea\xdf\xe2\x96 \xf2\x92\xe1\x8d\x93\x9d\xfa\xea\xde bot\xea \x9d\x98\xde\xe6 \x9f\xe9\xea\xde\xe6 \xe0\x95\xfa\xf9 \xe0\xde\xfb\x93。 \xf5\x93\xe9\x93\xe5 マークスマン\xea パルス レーザー\xe9 \x96\xfc\xf8\xe6 \xe2\x96\x93\xe4 \xf6\x92\xe0\xde\xfb\x93。." |
964 | 787 | |
965 | -#: map/item_specs.lua:1101 | |
788 | +#: data/base/item_specs.lua:1130 | |
789 | +msgid "Plasma Cannon" | |
790 | +msgstr "プラズマカノン" | |
791 | + | |
792 | +#: data/base/item_specs.lua:1148 | |
793 | +msgid "The plasma cannon is one of the slowest weapon mankind even produced. Based on the Barrett M86 Sniper Rifle, it takes a long time to heat before shooting. Being a plasma bullet, a newbie will most likely miss the target. However, for the skilled marksman, it is a good alternative to a pulse laser cannon, because once it hit, molten metal is usually all that remains where the bot used to be." | |
794 | +msgstr "プラズマカノン\xea \x81\x82\x96\xde \xe2\x98\x8f\xe0 ウェポン\xe9 \x84\xe3\xde\xf3 \xf3\x8f\xe4\xf3 \x9c\xde\x96\xfd\x96\xde \x96\x96\xf9 \xf3\xe9\xe0\xde。 M86 スナイパー ライフル\x86 ベース\xe6 \x9c\xe3\x92\xf9\x96\xde、 \xea\x8f\x9c\x8c\x9d\xf9 \xef\x94\xe6 \x91\xe0\xe0\xf2\xf9 \xe0\xf2\xe6 \xe5\x96\xde\x92 \x9c\xde\x96\xfd\x96\xde \xeb\xe2\xf6\x93\xe3\xde、 \xf0\x9c\xde\x8d\x98\xe5 \xf3\xe9\xea ターゲット\x86 \xea\x9d\xde\x9c\xe3\x9c\xef\x93 \xe0\xde\xfb\x93。 \xe0\xde\x96\xde、 ベテラン\x96\xde \xf2\x92\xe1\x8d\x93\x9b\x9e\xf9\xe4 bot\x9e\xde\xfd\xe0\x92\xe9 \x97\xfd\x9f\xde\x98\x86 \xe4\x96\x9c\xe3\x9c\xef\x93 \xee\xe4\xde\xe9 \x92\xf8\x8e\x98\x96\xde \x91\xf8、 パルス レーザー カノン\xe9 \x96\xfc\xf8\xe4\x9c\xe3\xf3 \xe2\x96\x93\x9a\xe4\x96\xde \xe3\xde\x97\xf9。." | |
795 | + | |
796 | +#: data/base/item_specs.lua:1156 | |
966 | 797 | msgid "2mm Exterminator Ammunition" |
967 | 798 | msgstr "2mm エクスターミネーター \xe0\xde\xfd" |
968 | 799 | |
969 | -#: map/item_specs.lua:1105 | |
800 | +#: data/base/item_specs.lua:1160 | |
970 | 801 | msgid "Exterminators need this kind of ammunition. It can cause skin irritations due to leaking extermination radiation when carried close to the body for long time." |
971 | 802 | msgstr "エクスターミネーター\xe6\xea \x9a\xe9 \xe0\xde\xfd\x96\xde\xfd\x96\xde \xeb\xe2\xf6\x93\xe0\xde。 \xe1\x8e\x93\x9c\xde\x96\xfd \x96\xf7\xe0\xde\xe6 \x9e\x8f\x9c\x8e\x98 \x9b\x9e\xe3 \xf3\xe1\xea\x9a\xec\xde\xe4、 \xee\x93\x9c\x8c\xe9\x93\xf3\xfa\xe9 \x94\x92\x97\x8e\x93\xe3\xde \xeb\xec\xe6 \x94\xfd\x9c\x8e\x93\x86 \x95\x9a\x9d \x96\xe9\x93\x9e\x92\x96\xde \x91\xf9。." |
972 | 803 | |
973 | -#: map/item_specs.lua:1112 | |
804 | +#: data/base/item_specs.lua:1167 | |
974 | 805 | msgid "Exterminator" |
975 | 806 | msgstr "エクスターミネーター" |
976 | 807 | |
977 | -#: map/item_specs.lua:1129 | |
808 | +#: data/base/item_specs.lua:1184 | |
978 | 809 | msgid "While this weapon is capable of firing really powerful shots, beware of the exceptionally long reloading times. (Don't get swarmed by enemies with this weapon unless you have powerful armor!)" |
979 | 810 | msgstr "\x9a\xfa\xea \x97\xfc\xf2\xe3 \x97\x8e\x93\xf8\x8e\x98\xe5 ウェポン\xe0\xde\x96\xde、 \xeb\x9c\xde\x8e\x93\xe6 \xe5\x96\xde\x92 リロード\x9c\xde\x96\xfd\xe6 \xe1\x8d\x93\x92 \x9c\xe5\x99\xfa\xea\xde \xe5\xf7\xe5\x92。 (\x97\x8e\x93\xf8\x8e\x98\xe5 アーマー\x86 \x9f\x93\xeb\xde\x9c\xe3\x92\xe5\x92 \xe5\xf7\xea\xde、 \x9a\xe9 ウェポン\xe3\xde \x95\x95\x9e\xde\x92\xe9 テキ\x86 \x91\x92\xe3\xe6 \x9c\xe3\xea \xe5\xf7\xe5\x92!)" |
980 | 811 | |
981 | -#: map/item_specs.lua:1137 | |
812 | +#: data/base/item_specs.lua:1192 | |
982 | 813 | msgid "The Super Exterminator!!!" |
983 | 814 | msgstr "スーパーエクスターミネーター!!!" |
984 | 815 | |
985 | -#: map/item_specs.lua:1154 | |
816 | +#: data/base/item_specs.lua:1209 | |
986 | 817 | msgid "This bad boy is known to blow away most enemies with a single blast. A dangerous weapon that you don't want to be on the receiving end of." |
987 | 818 | msgstr "\x92\xe1\x99\xde\x97\xe3\xde \x95\x95\x98\xe9 テキ\x86 \xec\x97\xe4\xea\xde\x9e\xf9 ヤバイ ヤツ\xe0\xde。 \x98\xf7\x93 \x96\xde\xfc\xe6\xea \xe5\xf8\xe0\x98\xe5\x92 キケン\xe5 ウェポン\xe3\xde\x91\xf9。." |
988 | 819 | |
989 | -#: map/item_specs.lua:1162 | |
990 | -msgid "Electro Laser Rifle" | |
991 | -msgstr "エレクトロ レーザーライフル" | |
992 | - | |
993 | -#: map/item_specs.lua:1179 | |
994 | -msgid "A specialized beam of laser momentarily ionizes the air between the target and the gun, turning it into highly conductive plasma. Milliseconds later, a powerful electric shock is delivered through the air and hits the target. This weapon is effective against people as it is against bots, and indeed few are the droid classes that can withstand more than a few hits from it before going down. The one downside is the enormous power consumption that makes this weapon expensive to maintain." | |
995 | -msgstr "\xe4\x98\x9c\x8d\xe5 レーザー ビーム\x96\xde ターゲット\xe4 ガン\xe9 \xed\xe9 \x98\x93\x97\x86 イオン\x96 \x9b\x9e、 \x9a\x93\xe3\xde\xfd\xe4\xde\x93\x9e\x92\xe9 プラズマ\xe6 \x96\x94\xf9。 \x9d\x93ミリ\xeb\xde\x8e\x93\xe9 \x91\xe4、 \x97\x8e\x93\xf8\x8e\x98\xe5 \xe3\xde\xfd\x97 ショック\x96\xde \x98\x93\x97\x86 \xe2\xe0\xfc\x8f\xe3 ターゲット\xe6 \x95\x98\xf7\xfa\xf9。 \x9a\xe9 ウェポン\xea bot\xe4 \x95\xe5\x9c\xde\xf6\x93\xe6 \x81\xe6\xf3 \x9a\x93\x96\xe3\x97\xe0\xde。 \x9a\xfa\x86 \x9d\x93\xea\xe2 \x93\x99\xe3\xf3 ダウン\x9e\x9d\xde\xe6 \xe0\x94\xf7\xfa\xf9 bot\xea \x97\xfc\xf2\xe3 \xef\xfa\xe3\xde\x91\xf9。 \xf5\x92\x92\xe2\xe9 \x99\x8f\xe3\xfd\xea、 \xee\xde\x93\xe0\xde\x92\xe5 エネルギー\x86 \x9c\x8e\x93\xeb\x9d\xf9\xe0\xf2 \x92\x9c\xdeコスト\x96\xde \xe0\x96\x92 \x9a\xe4\xe0\xde。." | |
996 | - | |
997 | -#: map/item_specs.lua:1187 | |
820 | +#: data/base/item_specs.lua:1217 | |
998 | 821 | msgid "VMX Gas Grenade" |
999 | 822 | msgstr "VMXガス グレネード" |
1000 | 823 | |
1001 | -#: map/item_specs.lua:1188 | |
824 | +#: data/base/item_specs.lua:1218 | |
1002 | 825 | msgid "Gas attack" |
1003 | 826 | msgstr "ガス\x9a\x93\x99\xde\x97" |
1004 | 827 | |
1005 | -#: map/item_specs.lua:1192 | |
1006 | -msgid "The gas does not look terrifying. It even smells somewhat nice. And then you die. You die a most horrible death, never knowing what killed you." | |
1007 | -msgstr "\x9a\xe9 ガス\xea \x95\x9f\xfb\x9c\x92 \x99\xde\xfd\x96\x98\x86 \xf0\x9e\xf9。 \xf6\x92 ニオイ\xf3 \x9d\xf9。 \x9f\x9c\xe3 \xa0\xe7。 \xf3\x8f\xe4\xf3 \x95\x9f\xfb\x9c\x92 \xa0\xe6\x96\xe0 \xe0\xde\x96\xde、 \xa0\x92\xfd\xea \xe0\xde\xfa\xe6\xf3 \xfc\x96\xf7\xe5\x92。." | |
828 | +#: data/base/item_specs.lua:1222 | |
829 | +msgid "The gas does not look terrifying. It even smells somewhat nice. And then you die. You die a most horrible death, never knowing what killed you. (Note: This does not work on bots)" | |
830 | +msgstr "\x9a\xe9 ガス\xea \x95\x9f\xfb\x9c\x92 \x99\xde\xfd\x96\x98\x86 \xf0\x9e\xf9。 \xf6\x92 ニオイ\xf3 \x9d\xf9。 \x9f\x9c\xe3 \xa0\xe7。 \xf3\x8f\xe4\xf3 \x95\x9f\xfb\x9c\x92 \xa0\xe6\x96\xe0 \xe0\xde\x96\xde、 \xa0\x92\xfd\xea \xe0\xde\xfa\xe6\xf3 \xfc\x96\xf7\xe5\x92。 (\xe1\x8d\x93\x92: \x9a\xfa\xea bot\xe6\xea \x97\x96\xe5\x92。)" | |
1008 | 831 | |
1009 | -#: map/item_specs.lua:1199 | |
832 | +#: data/base/item_specs.lua:1229 | |
1010 | 833 | msgid "Small EMP Shockwave Generator" |
1011 | 834 | msgstr "\x85EMP ショック ジェネレーター" |
1012 | 835 | |
1013 | -#: map/item_specs.lua:1200 | |
836 | +#: data/base/item_specs.lua:1230 | |
1014 | 837 | msgid "Small Electromagnetic pulse" |
1015 | 838 | msgstr "\x85\x9b\xe5 \xe3\xde\xfd\x9c\xde\xea パルス" |
1016 | 839 | |
1017 | -#: map/item_specs.lua:1204 | |
840 | +#: data/base/item_specs.lua:1234 | |
1018 | 841 | msgid "This sphere contains a few strange bits of technology invented by Nikola Tesla in the early 20th century. The magnetic pulse that it generates can damage most electronic devices in just one blast." |
1019 | 842 | msgstr "\x9a\xe9 \x9c\x8d\xf8\x8d\x93\xe0\xde\xfd\xea 20\x9e\x92\x97\xe6 ニコラ・テスラ\xe6\xf6\x8f\xe3 \xea\xe2\xf2\x92\x9b\xfa\xe0 \xf4\xf4 \x97\xf0\x8e\x93\xe5 テクノロジー\x96\xde \xe2\x96\xfc\xfa\xe3 \x92\xf9。 \xe0\x8f\xe0 \x92\xe1\xe4\xde\xe9 バクハツ\xe3\xde \x9e\x92\x9e\x92 \x9b\xfa\xe0 \x9c\xde\xea\xde ノイズ\xe3\xde \xee\xe4\xfd\xe4\xde\xe9 \xe3\xde\xfd\x9c デバイス\xe6 ダメージ\x86 \x91\xe0\x94\xf7\xfa\xf9。." |
1020 | 843 | |
1021 | -#: map/item_specs.lua:1211 | |
844 | +#: data/base/item_specs.lua:1241 | |
1022 | 845 | msgid "EMP Shockwave Generator" |
1023 | 846 | msgstr "EMP ショック ジェネレーター" |
1024 | 847 | |
1025 | -#: map/item_specs.lua:1212 | |
848 | +#: data/base/item_specs.lua:1242 | |
1026 | 849 | msgid "Electromagnetic pulse" |
1027 | 850 | msgstr "\xe3\xde\xfd\x9c\xde\xea パルス" |
1028 | 851 | |
1029 | -#: map/item_specs.lua:1216 | |
852 | +#: data/base/item_specs.lua:1246 | |
1030 | 853 | msgid "This sphere contains a few strange bits of technology invented by Nikola Tesla in the early 20th century. The magnetic pulse that it generates can destroy most electronic devices in just one blast." |
1031 | 854 | msgstr "\x9a\xe9 \x9c\x8d\xf8\x8d\x93\xe0\xde\xfd\xea 20\x9e\x92\x97\xe6 ニコラ・テスラ\xe6\xf6\x8f\xe3 \xea\xe2\xf2\x92\x9b\xfa\xe0 \xf4\xf4 \x97\xf0\x8e\x93\xe5 テクノロジー\x96\xde \xe2\x96\xfc\xfa\xe3 \x92\xf9。 \xe0\x8f\xe0 \x92\xe1\xe4\xde\xe9 バクハツ\xe3\xde \x9e\x92\x9e\x92 \x9b\xfa\xe0 \x9c\xde\xea\xde ノイズ\xe3\xde \xee\xe4\xfd\xe4\xde\xe9 \xe3\xde\xfd\x9c デバイス\x86 ハカイ \xe3\xde\x97\xf9。." |
1032 | 855 | |
1033 | -#: map/item_specs.lua:1223 | |
856 | +#: data/base/item_specs.lua:1253 | |
1034 | 857 | msgid "Electronic Noise Generator" |
1035 | 858 | msgstr "\xe3\xde\xfd\x9cノイズ ジェネレーター" |
1036 | 859 | |
1037 | -#: map/item_specs.lua:1224 | |
860 | +#: data/base/item_specs.lua:1254 | |
1038 | 861 | msgid "Disable Electronics" |
1039 | 862 | msgstr "\xe3\xde\xfd\x9c\x96\x92\xfb\x86 \xf1\x9a\x93\xe6 \x9d\xf9" |
1040 | 863 | |
1041 | -#: map/item_specs.lua:1228 | |
864 | +#: data/base/item_specs.lua:1258 | |
1042 | 865 | msgid "This sphere creates a short blast of electronic noise that temporarily disables most electronics." |
1043 | 866 | msgstr "\x9a\xe9 \x9c\x8d\xf8\x8d\x93\xe0\xde\xfd\xea \x92\xe1\x9c\xde\xe3\x97\xe6 \xee\xe4\xfd\xe4\xde\xe9 \xe3\xde\xfd\x9c\x96\x92\xfb\x86 \xf1\x9a\x93\xe6 \x9d\xf9 \xf0\x9c\xde\x96\x92 バクハツ\x86 \xea\x8f\x9e\x92\x9b\x9e\xf9。." |
1044 | 867 | |
1045 | -#: map/item_specs.lua:1235 | |
868 | +#: data/base/item_specs.lua:1265 | |
1046 | 869 | msgid "Small Plasma Shockwave Emitter" |
1047 | 870 | msgstr "\x85プラズマ ショック エリミッター" |
1048 | 871 | |
1049 | -#: map/item_specs.lua:1236 | |
872 | +#: data/base/item_specs.lua:1266 | |
1050 | 873 | msgid "Explosion" |
1051 | 874 | msgstr "バクハツ" |
1052 | 875 | |
1053 | -#: map/item_specs.lua:1240 | |
876 | +#: data/base/item_specs.lua:1270 | |
1054 | 877 | msgid "Said to be an upscaled version of a traditional high temperature explosive." |
1055 | 878 | msgstr "\x9a\xe3\xfd\xe3\x97\xe5 \x9a\x93\x95\xfd\xe3\xde バクハツ\x9d\xf9 \x9c\x8d\xf8\x8d\x93\xe0\xde\xfd\x86 パワー アップ \x9b\x9e\xe0 \xf3\xe9。." |
1056 | 879 | |
1057 | -#: map/item_specs.lua:1247 | |
880 | +#: data/base/item_specs.lua:1277 | |
1058 | 881 | msgid "Plasma Shockwave Emitter" |
1059 | 882 | msgstr "プラズマ ショック エリミッター" |
1060 | 883 | |
1061 | -#: map/item_specs.lua:1248 | |
884 | +#: data/base/item_specs.lua:1278 | |
1062 | 885 | msgid "Huge explosion" |
1063 | 886 | msgstr "\x83バクハツ" |
1064 | 887 | |
1065 | -#: map/item_specs.lua:1252 | |
888 | +#: data/base/item_specs.lua:1282 | |
1066 | 889 | msgid "Said to be the downscaled version of the original Pandora's Sphere, this device extinguishes life with superheated plasma." |
1067 | 890 | msgstr "パンドラ\xe9 \x97\x8d\x93\xe0\x92\x86 ダウンスケール \x9c\xe0\xf3\xe9。 \x9a\xe9 デバイス\xea \xe1\x8e\x93 \x9a\x93\x95\xfd\xe9 プラズマ\xe3\xde \x9e\x92\xf2\x92\xe0\x92\x86 \x9c\x8e\x93\xf2\xe2 \x9b\x9e\xf9。. " |
1068 | 891 | |
1069 | -#: map/item_specs.lua:1265 | |
892 | +#: data/base/item_specs.lua:1295 | |
1070 | 893 | msgid "Normal Jacket" |
1071 | 894 | msgstr "\xec\xe2\x93\xe9ジャケット" |
1072 | 895 | |
1073 | -#: map/item_specs.lua:1272 | |
896 | +#: data/base/item_specs.lua:1302 | |
1074 | 897 | msgid "This piece of clothing made out of Synthex(TM) does a decent job of protection. I guess. Maybe. I'm not sure." |
1075 | 898 | msgstr "\x9a\xe9 シンテックス(TM)\xe9 \xec\x98\xea \xee\xde\x93\x97\xde\x8e\xe6 \xe5\xf9\xe0\xde\xfb\x93。 \x95\x9f\xf7\x98。 \xe0\xec\xde\xfd。 \xee\x9c\x8e\x93\xea \x9c\xe5\x92。." |
1076 | 899 | |
1077 | -#: map/item_specs.lua:1280 | |
900 | +#: data/base/item_specs.lua:1310 | |
1078 | 901 | msgid "Reinforced Jacket" |
1079 | 902 | msgstr "\x97\x8e\x93\x96ジャケット" |
1080 | 903 | |
1081 | -#: map/item_specs.lua:1288 | |
904 | +#: data/base/item_specs.lua:1318 | |
1082 | 905 | msgid "One step up from a normal jacket." |
1083 | 906 | msgstr "\xec\xe2\x93\xe9 ジャケット\xf6\xf8 ワンランク \x93\x94\xe0\xde。." |
1084 | 907 | |
1085 | -#: map/item_specs.lua:1296 | |
908 | +#: data/base/item_specs.lua:1326 | |
1086 | 909 | msgid "Protective Jacket" |
1087 | 910 | msgstr "\xee\xde\x93\x9a\xdeジャケット" |
1088 | 911 | |
1089 | -#: map/item_specs.lua:1304 | |
912 | +#: data/base/item_specs.lua:1334 | |
1090 | 913 | msgid "Very strong for its size, this jacket made out of Shootex(TM) does a good job of absorbing basic blows. It is suitable for all kinds of extreme sports, such as climbing, rafting, bungee-jumping, fencing and even racing." |
1091 | 914 | msgstr "サイズ\xe9 \xfc\xf8\xe6\xea \xe4\xe3\xf3 \x9c\xde\x8e\x93\xec\xde\xe0\xde。 \x9a\xe9 ジャケット\xea シューテックス(TM)\xe3\xde \xe2\x98\xf7\xfa\xe3\x92\xe3 \x9c\x8e\x93\x99\xde\x97\x86 \xf6\x98 \x97\x8d\x93\x9c\x8d\x93\x9d\xf9。 クライミング、 \x92\x96\xe0\xde \x98\xe0\xde\xf8、 バンジー ジャンプ\xe5\xe4\xde \x91\xf7\xf5\xf9 エクストリーム スポーツ\xe6 \xf1\x92\xe3\x92\xf9。." |
1092 | 915 | |
1093 | -#: map/item_specs.lua:1312 | |
916 | +#: data/base/item_specs.lua:1342 | |
1094 | 917 | msgid "Red Guard's Light Robe" |
1095 | 918 | msgstr "レッドガード\xe9ライトローブ" |
1096 | 919 | |
1097 | -#: map/item_specs.lua:1320 | |
920 | +#: data/base/item_specs.lua:1350 | |
1098 | 921 | msgid "The universal riot gear of the Red Guard. Tough as nails and able to withstand most blows." |
1099 | 922 | msgstr "レッド ガード\xe9 \xea\xde\xfd\xe9\x93 \x9e\xfd\xe4\x93\xec\x98。 \x97\xfc\xf2\xe3 タフ\xe3\xde \xee\xe4\xfd\xe4\xde\xe9 \x9a\x93\x99\xde\x97\xe6 \xe0\xe1\xf1\x96\x94\xf9。." |
1100 | 923 | |
1101 | -#: map/item_specs.lua:1328 | |
924 | +#: data/base/item_specs.lua:1358 | |
1102 | 925 | msgid "Red Guard's Heavy Robe" |
1103 | 926 | msgstr "レッドガード\xe9ヘビーローブ" |
1104 | 927 | |
1105 | -#: map/item_specs.lua:1336 | |
928 | +#: data/base/item_specs.lua:1366 | |
1106 | 929 | msgid "Defense is acquired at a high level with this durable piece of armor." |
1107 | 930 | msgstr "\x9a\xe9 \x96\xde\xfd\x9c\xde\x8e\x93\xe5 アーマー\x96\xde \x91\xfa\xea\xde \xe0\x96\x92 \xee\xde\x93\x97\xde\x8e\xf8\x8e\x98\x96\xde \x94\xf7\xfa\xf9。." |
1108 | 931 | |
1109 | -#: map/item_specs.lua:1349 | |
932 | +#: data/base/item_specs.lua:1379 | |
1110 | 933 | msgid "Improvised Buckler" |
1111 | 934 | msgstr "DIYバックラー" |
1112 | 935 | |
1113 | -#: map/item_specs.lua:1356 | |
936 | +#: data/base/item_specs.lua:1386 | |
1114 | 937 | msgid "This shield is a compilation of various objects which happened to be around. It has tubes, bolts and parts of metal, all slapped together to provide a small bit of protection from enemies. It's very simple and rough, but some sensors and lights have been added to let the wielder know when the item is getting hit, and how long it will remain operational and other cool stuff like that." |
1115 | 938 | msgstr "\xef\xfc\xf8\xe9 \x92\xfb\x92\xfb\xe5 \xf3\xe9\x86 \x98\xf0\x91\xfc\x9e\xe3 \xe2\x98\x8f\xe0 \xe0\xe3。 チューブ、 ボルト、 \x97\xfd\x9f\xde\x98ヘ\xfd \xe5\xe4\xde\xe3\xde \xe3\xde\x97\xe3\x92\xe3、 テキ\xe9 \x9a\x93\x99\xde\x97\x86 \x9d\x9a\x9c\xea \xec\x9e\x98\xde\x9a\xe4\x96\xde \xe3\xde\x97\xf9。 \x96\xfd\x92\xe3\xde \x9b\xde\xe2\xe5 \xe2\x98\xf8\xe0\xde\x96\xde、 センサー\xe4 ランプ\x96\xde \xe4\xf8\xe2\x99\xf7\xfa\xe3\x92\xe3、 \x9a\x93\x99\xde\x97\x96\xde \xf2\x92\xe1\x8d\x93\x9c\xe0\x9a\xe4\xf4、 \x91\xe4 \xe4\xde\xe9\x98\xf7\x92 \xe0\x94\xf7\xfa\xf9\x96 \xe5\xe4\xde\x86 \x9c\xf9\x9a\xe4\x96\xde \xe3\xde\x97\xf9。." |
1116 | 939 | |
1117 | -#: map/item_specs.lua:1364 | |
940 | +#: data/base/item_specs.lua:1394 | |
1118 | 941 | msgid "Bot Carapace" |
1119 | 942 | msgstr "bot キャラペイス" |
1120 | 943 | |
1121 | -#: map/item_specs.lua:1371 | |
944 | +#: data/base/item_specs.lua:1401 | |
1122 | 945 | msgid "A small, lightweight and pretty straightforward shield. Provides decent protection." |
1123 | 946 | msgstr "\x85\x9b\x98 \x96\xf9\x92 シンプル\xe5 \xe0\xe3。 \x91\xf9\xe3\x92\xe4\xde\xe9 \xee\xde\x93\x97\xde\x8e\xf8\x8e\x98\x96\xde \x91\xf9。." |
1124 | 947 | |
1125 | -#: map/item_specs.lua:1379 | |
948 | +#: data/base/item_specs.lua:1409 | |
1126 | 949 | msgid "Standard Shield" |
1127 | 950 | msgstr "スタンダードシールド" |
1128 | 951 | |
1129 | -#: map/item_specs.lua:1386 | |
952 | +#: data/base/item_specs.lua:1416 | |
1130 | 953 | msgid "Better than a buckler, and a lot more effective." |
1131 | 954 | msgstr "バックラー\xf6\xf8\xea \xee\xde\x93\x97\xde\x8e\xf8\x8e\x98\x96\xde \x91\xf9。." |
1132 | 955 | |
1133 | -#: map/item_specs.lua:1394 | |
956 | +#: data/base/item_specs.lua:1424 | |
1134 | 957 | msgid "Heavy Shield" |
1135 | 958 | msgstr "ヘビーシールド" |
1136 | 959 | |
1137 | -#: map/item_specs.lua:1402 | |
960 | +#: data/base/item_specs.lua:1432 | |
1138 | 961 | msgid "A medium sized, reinforced shield. Heavier than a standard shield, but should last longer. Provides decent protection." |
1139 | 962 | msgstr "\x84\x98\xf7\x92\xe9 \x83\x97\x9b\xe9 \x97\x8e\x93\x96\x9b\xfa\xe0 シールド。 スタンダード シールド\xf6\xf8 \x95\xf3\x92\x96\xde、 \xf6\xf8 \xe5\x96\xde\xf3\xe1 \x9d\xf9。 \x96\xe5\xf8\xe9 \xee\xde\x93\x97\xde\x8e\xf8\x8e\x98\x96\xde \x91\xf9。." |
1140 | 963 | |
1141 | -#: map/item_specs.lua:1410 | |
964 | +#: data/base/item_specs.lua:1440 | |
1142 | 965 | msgid "Riot Shield" |
1143 | 966 | msgstr "ライオットシールド" |
1144 | 967 | |
1145 | -#: map/item_specs.lua:1418 | |
968 | +#: data/base/item_specs.lua:1448 | |
1146 | 969 | msgid "A powerful shield, as useful to protect from bots as it is to control big crowds of angry protesters." |
1147 | 970 | msgstr "\x97\x8e\x93\xf8\x8e\x98\xe5 シールド\xe3\xde、 \x92\x96\xfa\xf9 \x98\xde\xfd\x9c\x8d\x93\x86 \xe1\xfd\x91\xe2\x9d\xf9 \xf6\x93\xe6 bot\x96\xf7 \xee\xde\x93\x97\xde\x8e\x9d\xf9\xe9\xe6 \xf4\x98\xe0\xde\xe2。." |
1148 | 971 | |
1149 | -#: map/item_specs.lua:1430 | |
972 | +#: data/base/item_specs.lua:1460 | |
1150 | 973 | msgid "Pot Helmet" |
1151 | 974 | msgstr "\xef\xf9\x92ヘルメット" |
1152 | 975 | |
1153 | -#: map/item_specs.lua:1437 | |
976 | +#: data/base/item_specs.lua:1467 | |
1154 | 977 | msgid "Top of the line headgear, for bots. But rip it off their metal necks and take out the circuits it also manages to protect living beings decently against a myriad of close range and long range attacks." |
1155 | 978 | msgstr "\x9b\x92\x9a\x93 \xeb\xfd\x9c\xe2\xe9 ヘッドギア \xe3\xde\x91\xf9。 bot\xe6 \xe4\x8f\xe3\xea。 \x9c\x96\x9c、 \x97\xfd\x9f\xde\x98\xe9 \x98\xeb\xde\x86 \xea\xe8、 サーキット\x86 \x93\xea\xde\x8f\xe0 \x91\xe4\xe3\xde、 \xf1\x9d\x93\xe9 \x97\xfd\x97\x8e\xf8\xe4 \x94\xfd\x97\x8e\xf8\xe9 \x9a\x93\x99\xde\x97\x96\xf7 \x92\xe9\xe1\x86 \xef\xf3\xf9 \xe0\xf2\xe6\xea、 \x9a\xfa\xf3 \xe5\xfd\xe4\x96 \xf4\x98\xe0\xde\xe2。." |
1156 | 979 | |
1157 | -#: map/item_specs.lua:1445 | |
980 | +#: data/base/item_specs.lua:1475 | |
1158 | 981 | msgid "Worker Helmet" |
1159 | 982 | msgstr "\x9b\x97\xde\x8e\x93\xf6\x93ヘルメット" |
1160 | 983 | |
1161 | -#: map/item_specs.lua:1452 | |
984 | +#: data/base/item_specs.lua:1482 | |
1162 | 985 | msgid "A simple cover to protect your head. Don't expect to be incognito, your flippers and penguin like body are hard to miss." |
1163 | 986 | msgstr "\x91\xe0\xef\x86 \x95\x95\x93 シンプル\xe5 ヘルメット。 \x9c\x8e\x93\xe0\x92\x86 \x96\x98\x9e\xf9\xe4 \x95\xf3\x8f\xe3\xea \xe5\xf7\xe5\x92。 \x91\xe5\xe0\xe9 ペンギン\xe9 \xf6\x93\xe5 \x96\xf7\xe0\xde\xe4 \xe2\xea\xde\x9b\x86 \x9a\xde\xef\x96\x9d\xe9\xea \xf1\x9d\xde\x96\x9c\x92。." |
1164 | 987 | |
1165 | -#: map/item_specs.lua:1460 | |
988 | +#: data/base/item_specs.lua:1490 | |
1166 | 989 | msgid "Miner Helmet" |
1167 | 990 | msgstr "\x9a\x93\x9b\xde\xfd\xf6\x93ヘルメット" |
1168 | 991 | |
1169 | -#: map/item_specs.lua:1467 | |
992 | +#: data/base/item_specs.lua:1497 | |
1170 | 993 | msgid "It might look a bit silly, but it will save your life many times." |
1171 | 994 | msgstr "マヌケ\xe6 \xf0\x94\xf9 \x96\xf3 \x9c\xfa\xe5\x92\x96\xde、 \x91\xe5\xe0\xe9 \x92\xe9\xe1\x86 \xe5\xfd\xe4\xde\xf3 \x9d\x98\x93 \xe0\xde\xfb\x93。." |
1172 | 995 | |
1173 | -#: map/item_specs.lua:1475 | |
996 | +#: data/base/item_specs.lua:1505 | |
1174 | 997 | msgid "Light Battle Helmet" |
1175 | 998 | msgstr "ライト バトルヘルメット" |
1176 | 999 | |
1177 | -#: map/item_specs.lua:1483 | |
1000 | +#: data/base/item_specs.lua:1513 | |
1178 | 1001 | msgid "A rather useful helmet, has a few defense issues here and there but mainly is worth the wear." |
1179 | 1002 | msgstr "\xeb\x96\x98\xe3\x97 \x91\xe2\x96\x92\xf4\x9d\x92 ヘルメット\xe3\xde、 \x92\x98\xf7\x96 \xee\xde\x93\x97\xde\x8e\xf8\x8e\x98\xe6 \xf3\xfd\xe0\xde\x92\x96\xde \x91\xf9\x96\xde、 \xf0\xe6\xe2\x99\xf9 \x96\xe1\xea \x95\x95\x92\xe6 \x91\xf9。." |
1180 | 1003 | |
1181 | -#: map/item_specs.lua:1491 | |
1004 | +#: data/base/item_specs.lua:1521 | |
1182 | 1005 | msgid "Battle Helmet" |
1183 | 1006 | msgstr "バトルヘルメット" |
1184 | 1007 | |
1185 | -#: map/item_specs.lua:1499 | |
1008 | +#: data/base/item_specs.lua:1529 | |
1186 | 1009 | msgid "Now this is head protection. Feel safe with sturdy Resosteel(TM) protecting your head. Not as comfortable as other hats but the precious content stays safe." |
1187 | 1010 | msgstr "\x9b\x91 \x9a\xfa\x9a\x9f\x96\xde \x91\xe0\xef\xe9 \xee\xde\x93\x97\xde\x8e\xe0\xde。 \x9c\xde\x8e\x93\xec\xde\xe5 レゾスチール(TM)\xe6 \xf6\xf9 \x91\xe0\xef\xe9 \xee\xde\x93\x97\xde\x8e\xea \x9a\x9a\xfb\xe2\xde\xf6\x92。 \xee\x96\xe9 \xf3\xe9\xe4 \x98\xf7ベ\xf9\xe4 \x96\x92\xe3\x97\xe3\xde\xea \xe5\x92\x96\xde、 \x9a\xe9 \x9b\x92\x9a\x93\x97\x8d\x93\xeb\xfd\xea \x91\xfd\x9e\xde\xfd\xe0\xde。." |
1188 | 1011 | |
1189 | -#: map/item_specs.lua:1507 | |
1012 | +#: data/base/item_specs.lua:1537 | |
1190 | 1013 | msgid "Dixon's Helmet" |
1191 | 1014 | msgstr "ディクソン\xe9ヘルメット" |
1192 | 1015 | |
1193 | -#: map/item_specs.lua:1514 | |
1016 | +#: data/base/item_specs.lua:1544 | |
1194 | 1017 | msgid "A gift from Dixon. It looks like it is about to turn into dust." |
1195 | 1018 | msgstr "ディクソン\x96\xf7 \xf3\xf7\x8f\xe0 ヘルメット。 \x92\xef\xe6\xf3 \x9a\xfc\xfa\x9f\x93\xe0\xde。." |
1196 | 1019 | |
1197 | -#: map/item_specs.lua:1527 | |
1020 | +#: data/base/item_specs.lua:1557 | |
1198 | 1021 | msgid "Shoes" |
1199 | 1022 | msgstr "シューズ" |
1200 | 1023 | |
1201 | -#: map/item_specs.lua:1534 | |
1024 | +#: data/base/item_specs.lua:1564 | |
1202 | 1025 | msgid "These simple boots are designed for comfort of the wearer more than to give actual protection." |
1203 | 1026 | msgstr "\x9a\xe9 シンプル\xe5 シューズ\xea \xee\xde\x93\x97\xde\x8e \xf6\xf8\xf3 \x96\x92\xe3\x97\x9b\x86 \x9c\xde\x8d\x93\x9c \x9c\xe3\x92\xf9。." |
1204 | 1027 | |
1205 | -#: map/item_specs.lua:1542 | |
1028 | +#: data/base/item_specs.lua:1572 | |
1206 | 1029 | msgid "Worker Shoes" |
1207 | 1030 | msgstr "\x91\xfd\x9e\xde\xfd\x98\xde\xe2" |
1208 | 1031 | |
1209 | -#: map/item_specs.lua:1549 | |
1032 | +#: data/base/item_specs.lua:1579 | |
1210 | 1033 | msgid "These footwears are steel tipped, and generally quite sturdy, giving a bit extra protection." |
1211 | 1034 | msgstr "\x9a\xe9 \x98\xe2\xea \xe2\xef\x9b\x97\xe6 \xe3\x8f\xea\xdf\xfd\x96\xde \xe2\x92\xe3\x92\xe3 \xee\xde\x93\x97\xde\x8e\xf8\x8e\x98\x96\xde \x9d\x9a\x9c \xe0\x96\xef\xf9。." |
1212 | 1035 | |
1213 | -#: map/item_specs.lua:1557 | |
1036 | +#: data/base/item_specs.lua:1587 | |
1214 | 1037 | msgid "Battle Shoes" |
1215 | 1038 | msgstr "バトルシューズ" |
1216 | 1039 | |
1217 | -#: map/item_specs.lua:1564 | |
1040 | +#: data/base/item_specs.lua:1594 | |
1218 | 1041 | msgid "These boots are similar to the simple shoes, but the material they are made of is hardened for extra protection." |
1219 | -msgstr "\x9a\xe9 ブーツ\xea \xec\xe2\x93\xe9 シューズ\xe6 \xf0\x94\xf9\x96\xde、 \xe4\xe3\xf3 \x9c\xde\x8e\x93\xec\xde\xe5 \x9f\x9b\xde\x92\xe3\xde \xe3\xde\x97\xe3\x92\xe3 \xe0\x96\x92 \xee\xde\x93\x97\xde\x8e\xf8\x8e\x98\x96\xde \x91\xf9。." | |
1042 | +msgstr "" | |
1220 | 1043 | |
1221 | -#: map/item_specs.lua:1576 | |
1044 | +#: data/base/item_specs.lua:1606 | |
1222 | 1045 | msgid "Source Book of Emergency Shutdown" |
1223 | 1046 | msgstr "エマージェンシー シャットダウン\xe9ソースブック" |
1224 | 1047 | |
1225 | -#: map/item_specs.lua:1577 map/item_specs.lua:1589 map/item_specs.lua:1601 | |
1226 | -#: map/item_specs.lua:1613 map/item_specs.lua:1625 map/item_specs.lua:1637 | |
1227 | -#: map/item_specs.lua:1649 map/item_specs.lua:1661 map/item_specs.lua:1673 | |
1228 | -#: map/item_specs.lua:1685 map/item_specs.lua:1697 map/item_specs.lua:1709 | |
1229 | -#: map/item_specs.lua:1733 map/item_specs.lua:1745 map/item_specs.lua:1757 | |
1230 | -#: map/item_specs.lua:1769 map/item_specs.lua:1781 map/item_specs.lua:1793 | |
1048 | +#: data/base/item_specs.lua:1607 data/base/item_specs.lua:1619 | |
1049 | +#: data/base/item_specs.lua:1631 data/base/item_specs.lua:1643 | |
1050 | +#: data/base/item_specs.lua:1655 data/base/item_specs.lua:1667 | |
1051 | +#: data/base/item_specs.lua:1679 data/base/item_specs.lua:1691 | |
1052 | +#: data/base/item_specs.lua:1703 data/base/item_specs.lua:1715 | |
1053 | +#: data/base/item_specs.lua:1727 data/base/item_specs.lua:1739 | |
1054 | +#: data/base/item_specs.lua:1763 data/base/item_specs.lua:1775 | |
1055 | +#: data/base/item_specs.lua:1787 data/base/item_specs.lua:1799 | |
1056 | +#: data/base/item_specs.lua:1811 data/base/item_specs.lua:1823 | |
1057 | +#: data/base/item_specs.lua:1835 | |
1231 | 1058 | msgid "Permanently acquire/enhance this program" |
1232 | 1059 | msgstr "\x9a\xe9 プログラム\x86 \x94\x92\x97\x8d\x93\xe6 \x9c\x8d\xe4\x98/\x97\x8e\x93\x96 \x9d\xf9" |
1233 | 1060 | |
1234 | -#: map/item_specs.lua:1581 | |
1061 | +#: data/base/item_specs.lua:1611 | |
1235 | 1062 | msgid "Everyone needs to blow off some steam every now and then." |
1236 | 1063 | msgstr "\xe0\xde\xfa\xe0\xde\x8f\xe3 \xe0\xef\xe6\xea サボ\xf9 \xeb\xe2\xf6\x93\x96\xde \x91\xf9。." |
1237 | 1064 | |
1238 | -#: map/item_specs.lua:1588 | |
1065 | +#: data/base/item_specs.lua:1618 | |
1239 | 1066 | msgid "Source Book of Check System Integrity" |
1240 | 1067 | msgstr "システムインテグリティ チェック\xe9ソースブック" |
1241 | 1068 | |
1242 | -#: map/item_specs.lua:1593 | |
1069 | +#: data/base/item_specs.lua:1623 | |
1243 | 1070 | msgid "An incredible healing program, probably the only one you will ever need." |
1244 | 1071 | msgstr "\x95\xe4\xde\xfb\x98ベ\x97 \x96\x92\xec\x98 プログラム\xe3\xde\x91\xf9。 \x9a\xfa\xea \x96\xe5\xf7\x9d\xde \xeb\xe2\xf6\x93\xe0\xde。." |
1245 | 1072 | |
1246 | -#: map/item_specs.lua:1600 | |
1073 | +#: data/base/item_specs.lua:1630 | |
1247 | 1074 | msgid "Source Book of Sanctuary" |
1248 | 1075 | msgstr "サンクチュアリー\xe9ソースブック" |
1249 | 1076 | |
1250 | -#: map/item_specs.lua:1605 | |
1077 | +#: data/base/item_specs.lua:1635 | |
1251 | 1078 | msgid "The art of rapidly moving away from danger is very useful. Even when used in reverse, it has its uses." |
1252 | 1079 | msgstr "\x9a\xe9 キケン\x86 \x9d\xea\xde\xf4\x98 \xe9\x96\xde\xfa\xf9 \x97\xde\x9c\xde\x8d\xe2\xea \xe4\xe3\xf3 \xf4\x98\xe6\xe0\xe2。 \x97\xde\x8c\x98\xe6 \xe2\x96\x8f\xe3\xf3 \xe2\x96\x92\xf0\xe1\x96\xde \x91\xf9。." |
1253 | 1080 | |
1254 | -#: map/item_specs.lua:1612 | |
1081 | +#: data/base/item_specs.lua:1642 | |
1255 | 1082 | msgid "Source Book of Malformed Packet" |
1256 | 1083 | msgstr "\xec\x9e\x92\xe5パケット\xe9ソースブック" |
1257 | 1084 | |
1258 | -#: map/item_specs.lua:1617 map/skill_specs.lua:91 | |
1085 | +#: data/base/item_specs.lua:1647 data/base/skill_specs.lua:91 | |
1259 | 1086 | msgid "When computers are presented with the unexpected, they can damage themselves." |
1260 | 1087 | msgstr "コンピュータ\x96\xde \xf6\x97\x9c\xe5\x92 パケット\x86 \x9c\xde\x8d\x9c\xfd\x9d\xf9\xe4、 \x9c\xde\xec\xde\xfd \x9c\xde\x9c\xfd\xe6 ダメージ\x86 \x91\xe0\x94\xf9。." |
1261 | 1088 | |
1262 | -#: map/item_specs.lua:1624 | |
1089 | +#: data/base/item_specs.lua:1654 | |
1263 | 1090 | msgid "Source Book of Calculate Pi" |
1264 | 1091 | msgstr "Pi\xe9\x99\x92\x9b\xfd\xe9ソースブック" |
1265 | 1092 | |
1266 | -#: map/item_specs.lua:1629 map/skill_specs.lua:102 | |
1093 | +#: data/base/item_specs.lua:1659 data/base/skill_specs.lua:102 | |
1267 | 1094 | msgid "It is not a big problem to make a badly designed system to go hunting for the impossible, causing a performance impact." |
1268 | 1095 | msgstr "\x9a\xfa\xea \xec\x96\xe9\x93\x86 \xe2\x92\x97\x8d\x93\x9d\xf9 \xe3\xde\x97\xe9\xfc\xf9\x92 システム\xe6 \xe0\x92\x9d\xf9 \xf3\xfd\xe0\xde\x92\xe4\x9c\xe3\xea \xfc\xf9\x98\xe5\x92。 パフォーマンス\xe9 \xe3\x92\x96\x86 \xeb\x97\x95\x9a\x9d。." |
1269 | 1096 | |
1270 | -#: map/item_specs.lua:1636 | |
1097 | +#: data/base/item_specs.lua:1666 | |
1271 | 1098 | msgid "Source Book of Blue Screen" |
1272 | 1099 | msgstr "ブルースクリーン\xe9ソースブック" |
1273 | 1100 | |
1274 | -#: map/item_specs.lua:1641 map/item_specs.lua:1653 | |
1101 | +#: data/base/item_specs.lua:1671 data/base/item_specs.lua:1683 | |
1275 | 1102 | msgid "With a little touch a war machine comes crashing to a halt. For a while." |
1276 | 1103 | msgstr "\x9e\xfd\xe4\x93 マシン\xe6 \x9d\x9a\x9c \xec\xfa\xf9\xe4、 クラッシュ\x9c\xe3 \xe3\x92\x9c\x9d\xf9。 \x9c\xea\xde\xf7\x98\xe9 \xed\xe0\xde\x96\xde。." |
1277 | 1104 | |
1278 | -#: map/item_specs.lua:1648 | |
1105 | +#: data/base/item_specs.lua:1678 | |
1279 | 1106 | msgid "Source Book of Broadcast Blue Screen" |
1280 | 1107 | msgstr "ブロードキャスト ブルースクリーン\xe9ソースブック" |
1281 | 1108 | |
1282 | -#: map/item_specs.lua:1660 | |
1109 | +#: data/base/item_specs.lua:1690 | |
1283 | 1110 | msgid "Source Book of Invisibility" |
1284 | 1111 | msgstr "インビジビリティ\xe9ソースブック" |
1285 | 1112 | |
1286 | -#: map/item_specs.lua:1665 map/skill_specs.lua:80 | |
1113 | +#: data/base/item_specs.lua:1695 data/base/skill_specs.lua:80 | |
1287 | 1114 | msgid "I am not the Linarian you are looking for." |
1288 | 1115 | msgstr "\x90\xea \x91\xe5\xe0\x96\xde \x9b\x96\xde\x9c\xe3\x92\xf9 Linarian\xe3\xde\xea \x91\xf8\xef\x9e\xfd。." |
1289 | 1116 | |
1290 | -#: map/item_specs.lua:1672 | |
1117 | +#: data/base/item_specs.lua:1702 | |
1291 | 1118 | msgid "Source Book of Virus" |
1292 | 1119 | msgstr "ウィルス\xe9ソースブック" |
1293 | 1120 | |
1294 | -#: map/item_specs.lua:1677 map/skill_specs.lua:137 | |
1121 | +#: data/base/item_specs.lua:1707 data/base/skill_specs.lua:137 | |
1295 | 1122 | msgid "This is not just a firmware upgrade, my dear bot. You are about to find out what exactly I want to give you." |
1296 | 1123 | msgstr "\x9c\xfd\x91\x92\xe5\xf9 botヘ。 \x9a\xfa\xea \xe0\xfd\xe5\xf9 ファームウェア\xe9 アップグレード \xe3\xde\xea\xe5\x92。 \x91\xe5\xe0\xea \x90\x96\xde \xee\xfd\xe4\x93\xe6 \x91\xe0\x94\xe0\x92 \xf3\xe9\x96\xde \xfc\x96\xf9 \xea\x9d\xde\xe0\xde。." |
1297 | 1124 | |
1298 | -#: map/item_specs.lua:1684 | |
1125 | +#: data/base/item_specs.lua:1714 | |
1299 | 1126 | msgid "Source Book of Broadcast Virus" |
1300 | 1127 | msgstr "ブロードキャスト ウィルス\xe9ソースブック" |
1301 | 1128 | |
1302 | -#: map/item_specs.lua:1689 | |
1129 | +#: data/base/item_specs.lua:1719 | |
1303 | 1130 | msgid "The network is wide and dangerous. Many traps await the weak and unprepared." |
1304 | 1131 | msgstr "ネットワーク\xea \x9a\x93\xe0\xde\x92\xe3\xde キケン\xe0\xde。 \x9b\xef\x9b\xde\xef\xe5 ワナ\x96\xde \x9e\xde\x92\x9c\xde\x8c\x98\x9e\x92\xe4 \x9c\xde\x8d\xfd\xeb\xde\xec\xde\x9f\x98\x86 \xef\x8f\xe3\x92\xf9。." |
1305 | 1132 | |
1306 | -#: map/item_specs.lua:1696 | |
1133 | +#: data/base/item_specs.lua:1726 | |
1307 | 1134 | msgid "Source Book of Dispel Smoke" |
1308 | 1135 | msgstr "ディスペルスモーク\xe9ソースブック" |
1309 | 1136 | |
1310 | -#: map/item_specs.lua:1701 | |
1137 | +#: data/base/item_specs.lua:1731 | |
1311 | 1138 | msgid "By heating up the chips with a malformed program, you can cause them to release the magic smoke which keeps the bot running." |
1312 | 1139 | msgstr "\xec\x9e\x92\xe5 プログラム\xe3\xde チップ\x96\xde ヒートアップ \x9c\xe3\xf3、 \x9a\xe9 マホウ\xe9 \x99\xf1\xf8\x86 \xea\xe5\xe3\xea\xde bot\x86 \x93\x9a\xde\x96\x9c\xe2\xe2\xde\x99\xf9 \x9a\xe4\x96\xde \xe3\xde\x97\xf9。." |
1313 | 1140 | |
1314 | -#: map/item_specs.lua:1708 | |
1141 | +#: data/base/item_specs.lua:1738 | |
1315 | 1142 | msgid "Source Book of Killer Poke" |
1316 | 1143 | msgstr "キラーポーク\xe9ソースブック" |
1317 | 1144 | |
1318 | -#: map/item_specs.lua:1713 | |
1145 | +#: data/base/item_specs.lua:1743 | |
1319 | 1146 | msgid "Messing around with the bot's memory can cause it to damage itself, but the damage is greatly variable." |
1320 | 1147 | msgstr "bot\xe9 メモリ\x86 \x96\x97\xef\xfc\x9d \x9a\xe4\xe3\xde ダメージ\x86 \x91\xe0\x94\xf9。 \x9f\xe9 ダメージ\xe9 ヘ\xfd\xe4\xde\x93\xea \x83\x97\x92。." |
1321 | 1148 | |
1322 | -#: map/item_specs.lua:1720 | |
1149 | +#: data/base/item_specs.lua:1750 | |
1323 | 1150 | msgid "Source Book of Repair Equipment" |
1324 | 1151 | msgstr "リペアイクイップメント\xe9ソースブック" |
1325 | 1152 | |
1326 | -#: map/item_specs.lua:1721 | |
1153 | +#: data/base/item_specs.lua:1751 | |
1327 | 1154 | msgid "Learn about repairing items" |
1328 | 1155 | msgstr "アイテム\xe9 \x9c\x8d\x93\xf8\x86 \xef\xe5\xec\xde" |
1329 | 1156 | |
1330 | -#: map/item_specs.lua:1725 | |
1157 | +#: data/base/item_specs.lua:1755 | |
1331 | 1158 | msgid "This manual will help you fix a broken dishwasher, a car, or a gun. The covers does not mention anything about breaking robots however." |
1332 | 1159 | msgstr "\x9a\xe9 マニュアル\x96\xde \x91\xfa\xea\xde \x9a\xfc\xfa\xe0 \x9c\x8e\x8f\x97 \x91\xf7\x92 マシン、 \x98\xf9\xef、 ガン\xe5\xe4\xde \xe5\xfd\xe3\xde\xf3 \xe5\x95\x9e\xf9。 カバー\xe6\xea \x9a\xfc\xfa\xe0 ロボット\xe9 \x9a\xe4\xe6 \xe2\x92\xe3\xea \xe5\xe6\xf3 \x96\x96\xfa\xe3 \x92\xe5\x92。." |
1333 | 1160 | |
1334 | -#: map/item_specs.lua:1732 | |
1161 | +#: data/base/item_specs.lua:1762 | |
1335 | 1162 | msgid "Source Book of Plasma Discharge" |
1336 | 1163 | msgstr "プラズマディスチャージ\xe9ソースブック" |
1337 | 1164 | |
1338 | -#: map/item_specs.lua:1737 | |
1165 | +#: data/base/item_specs.lua:1767 data/base/skill_specs.lua:184 | |
1339 | 1166 | msgid "The overload setting exists for emergencies. Plasma does not discriminate between bots and humans. Everything is the same to it." |
1340 | 1167 | msgstr "\x97\xfd\x97\x8d\x93\x9c\xde\xe6 \x9d\xe3\xde\xe6\x91\xf9 \x9e\x8f\xe3\x92\x86 \x93\xfc\x96\xde\x97\x9d\xf9。 プラズマ\xea bot\xe4 \x81\x86 \x98ベ\xe2\x9c\xe5\x92。 \xf0\xe5 \x95\xe5\x9c\xde\xe0\xde。." |
1341 | 1168 | |
1342 | -#: map/item_specs.lua:1744 | |
1169 | +#: data/base/item_specs.lua:1774 | |
1343 | 1170 | msgid "Source Book of Nethack" |
1344 | 1171 | msgstr "Nethack\xe9ソースブック" |
1345 | 1172 | |
1346 | -#: map/item_specs.lua:1749 | |
1173 | +#: data/base/item_specs.lua:1779 | |
1347 | 1174 | msgid "The open source game called Nethack is one of the world's greatest wasters of time. Machines don't care about it, but humans can get sucked in quite deeply." |
1348 | 1175 | msgstr "\x9a\xfa\xea Nethack\xe4 \xf6\xea\xde\xfa\xf9 オープン ソース ゲーム\xe3\xde、 \x9e\x96\x92\xe3\xde \xf3\x8f\xe4\xf3 \x9c\xde\x96\xfd\x86 ムダ\xe2\xde\x96\x92 \x9b\xfa\xf9 \xf3\xe9\xe3\xde\x91\xf9。 マシン\xea \x97\x8e\x93\xf0\x86 \x9c\xf2\x9b\xe5\x92\x96\xde、 \x81\xed\xea \x9a\xfa\xe6 \xec\x96\x98 \xea\xef\x8f\xe3 \x9c\xef\x93。." |
1349 | 1176 | |
1350 | -#: map/item_specs.lua:1756 | |
1177 | +#: data/base/item_specs.lua:1786 | |
1351 | 1178 | msgid "Source Book of Ricer CFLAGS" |
1352 | 1179 | msgstr "ライサー CFLAGS\xe9ソースブック" |
1353 | 1180 | |
1354 | -#: map/item_specs.lua:1761 | |
1181 | +#: data/base/item_specs.lua:1791 | |
1355 | 1182 | msgid "Optimization is the root of all evil. You can gain some temporary improvements to your system, but in the end you are only likely to cause permanent damage." |
1356 | 1183 | msgstr "オプティマイズ\xea \x9dベ\xe3\xe9 \x91\x98\xe9 \x9a\xfd\x99\xde\xfd\xe3\xde\x91\xf9。 \x92\xe1\x9c\xde\xe3\x97\xe6 \x91\xe5\xe0\xe9 システム\x86 \x9a\x93\x9c\xde\x8e\x93\x9b\x9e\xf9\x96\xde、 \x9f\xfa\x96\xde \x95\xfc\xf9\xe4 \x9a\x93\x97\x8d\x93\xe3\x97\xe5 ダメージ\x86 \x93\x99\xf9。." |
1357 | 1184 | |
1358 | -#: map/item_specs.lua:1768 | |
1185 | +#: data/base/item_specs.lua:1798 | |
1359 | 1186 | msgid "Source Book of Reverse-engineer" |
1360 | 1187 | msgstr "リバースエンジニアリング\xe9ソースブック" |
1361 | 1188 | |
1362 | -#: map/item_specs.lua:1773 | |
1189 | +#: data/base/item_specs.lua:1803 | |
1363 | 1190 | msgid "There is some dark magic in the art of turning bots inside-out to learn all their secrets." |
1364 | 1191 | msgstr "\x9a\xfa\xea bot\xe9 \xe5\x92\xec\xde\x86 \x9b\xf7\x99\xe0\xde\x9c \x9dベ\xe3\x86 \x9c\xf9\x9a\xe4\x96\xde \xe3\xde\x97\xf9 \x91\xfd\x9a\x98\xe9 マホウ\xe9 \x92\x8f\x9c\x8d\xe0\xde。." |
1365 | 1192 | |
1366 | -#: map/item_specs.lua:1780 | |
1193 | +#: data/base/item_specs.lua:1810 | |
1367 | 1194 | msgid "Source Book of Light" |
1368 | 1195 | msgstr "ライト\xe9ソースブック" |
1369 | 1196 | |
1370 | -#: map/item_specs.lua:1785 map/skill_specs.lua:215 | |
1197 | +#: data/base/item_specs.lua:1815 data/base/skill_specs.lua:205 | |
1371 | 1198 | msgid "Let there be light..." |
1372 | 1199 | msgstr "\xeb\x96\xf8 \x91\xfa..." |
1373 | 1200 | |
1374 | -#: map/item_specs.lua:1792 | |
1201 | +#: data/base/item_specs.lua:1822 | |
1375 | 1202 | msgid "Source Book of Network Mapper" |
1376 | 1203 | msgstr "ネットワークマッパー\xe9ソースブック" |
1377 | 1204 | |
1378 | -#: map/item_specs.lua:1797 map/skill_specs.lua:205 | |
1205 | +#: data/base/item_specs.lua:1827 data/base/skill_specs.lua:195 | |
1379 | 1206 | msgid "Knowing what your enemies are up to is easy with a little signal intelligence. Displays enemy locations on your automap." |
1380 | 1207 | msgstr "テキ\x96\xde \xe4\xde\x9a\xe6 \xeb\x9f\xfd\xe3\xde \x92\xf9\x96\xea \xf1\x9e\xfd \x9c\xfd\x9a\xde\x93\x86 \xee\xde\x93\x9c\xde\x8d\x9d\xfa\xea\xde \x96\xfd\xe0\xfd\xe6 \xfc\x96\xf9。 テキ\xe9 \xea\xde\x9c\x8e\x86 オート マップ\xe6 \xeb\x8e\x93\x9c\xde\x9d\xf9。." |
1381 | 1208 | |
1382 | -#: map/item_specs.lua:1804 | |
1209 | +#: data/base/item_specs.lua:1834 | |
1210 | +msgid "Source Book of Energy Shield" | |
1211 | +msgstr "エネルギーシールド\xe9ソースブック" | |
1212 | + | |
1213 | +#: data/base/item_specs.lua:1835 data/base/skill_specs.lua:213 | |
1214 | +msgid "Energy Shield" | |
1215 | +msgstr "エネルギーシールド" | |
1216 | + | |
1217 | +#: data/base/item_specs.lua:1839 data/base/skill_specs.lua:218 | |
1218 | +msgid "Creating an energy shield to protect you can be a very useful skill. Every hit that you get will be converted into heat. Beware: This heats up excessively. Equipment can still be damaged by heat. When you overheat, shield will try to automatically turn off to prevent damage to itself. It may provoke extra-heat on this process, so be sure to not let it happen." | |
1219 | +msgstr "\x91\xe5\xe0\x86 \xef\xf3\xf9 エネルギー\xe9 シールド\x86 \xe2\x98\xf9 スキル\xea \xe4\xe3\xf3 \xf4\x98\xe0\xde\xe2。 \x91\xe5\xe0ヘ\xe9 \xe0\xde\x99\xde\x97\xea \xe8\xe2\xe6 ヘ\xfd\x96\xfd \x9b\xfa\xf9。 \xe1\x8d\x93\x92: \x91\xe2\x98 \xe5\xf8\x9d\x97\xde\xe5\x92 \x9a\xe4。 \x9f\x93\xeb\xde\xea \xe8\xe2\xe3\xde \x9a\xfc\xfa\xf9 \x9a\xe4\x96\xde \x91\xf9。 オーバーヒート\x9d\xf9\xe4 シールド\xea \x9c\xde\xec\xde\xfd\x9c\xde\x9c\xfdヘ\xe9 ダメージ\x86 \x96\x92\xeb\x9d\xf9\xe0\xf2\xe6 \x9c\xde\xe4\xde\x93\xe3\x97\xe6 オフ\xe6\xe5\xf9。 \x9f\xe9\xea\xde\x91\x92、 \x9b\xf7\xe5\xf9 \xe8\xe2\x96\xde \xea\x8f\x9e\x92\x9d\xf9 \x9a\xe4\x96\xde\x91\xf9\xe9\xe3\xde、 \x9f\x93\xe5\xf7\xe5\x92\xf6\x93\xe6 \xe1\x8d\x93\x92\x9d\xf9\x9a\xe4。." | |
1220 | + | |
1221 | +#: data/base/item_specs.lua:1846 | |
1383 | 1222 | msgid "Subatomic and Nuclear Science for Dummies, Volume IV" |
1384 | 1223 | msgstr "サル\xe3\xde\xf3\xfc\x96\xf9 \x9f\xf8\x8d\x93\x9c \xe4 \x99\xde\xfd\x9c\xf8\x8e\x98\x96\x96\xde\x98 \xe0\xde\x92IV\x96\xfd" |
1385 | 1224 | |
1386 | -#: map/item_specs.lua:1808 | |
1225 | +#: data/base/item_specs.lua:1850 | |
1387 | 1226 | msgid "From the back of the cover: 'Subatomic and Nuclear Science for Dummies, Volume IV is the most popular handbook series for learning nuclear science: Learn to generate enough power to keep you town lit up for a decade! Discover how to really scare neighboring countries! Find out how to make your very own mutant pet!' This obviously important tome of knowledge from before the great assault comes with no warranty whatsoever." |
1388 | 1227 | msgstr "カバー\xe9 ウラ\xe6 \xf6\xf9\xe4: 「サル\xe3\xde\xf3 \xfc\x96\xf9 \x9f\xf8\x8d\x93\x9c \xe4 \x99\xde\xfd\x9c\xf8\x8e\x98 \x96\x96\xde\x98 \xe0\xde\x92 IV \x96\xfd\xea、 \xf3\x8f\xe4\xf3 \xe6\xfd\x97\xe9\x91\xf9 \x99\xde\xfd\x9c\xf8\x8e\x98 \x96\x96\xde\x98\xe9 ハンドブック シリーズ\xe3\xde\x9d。 \xef\xe1\x86 10\xe8\xfd\x96\xfd \x91\x96\xf9\x98 \xe3\xde\x97\xf9 パワー\xe9 \x93\xf0\xe0\xde\x9c\x96\xe0\x86 \xef\xe5\xee\xde\x93! \x97\xfd\xf8\xfd \x9c\x8e\x9a\x98\x86 \x92\x91\xe2\x9d\xf9 \xee\x93\xee\x93\x86 \xea\x8f\x99\xfd\x9c\xf6\x93! \x91\xe5\xe0\xe9 ペット\x86 ミュータント\xe6 \x9d\xf9 \xee\x93\xee\x93\x86 \x9b\x96\xde\x9c\xe0\xde\x9f\x93!」 \x9a\xe9 \x83\x7f\xe9 \xef\x94\xe9 \x91\x97\xf7\x96\xe6 \x9c\xde\x8d\x93\xf6\x93\xe5 \x96\xde\x98\x9c\xde\x8d\xe2\x9c\x8e\xe9 \xe1\x9c\x97\xe6\xea \xe5\xfd\xe9 \xee\x9c\x8e\x93\xf3 \xe5\x92。." |
1389 | 1228 | |
1390 | -#: map/item_specs.lua:1815 | |
1229 | +#: data/base/item_specs.lua:1857 | |
1391 | 1230 | msgid "Manual of the Automated Factory" |
1392 | 1231 | msgstr "オートメーション・ファクトリー\xe9マニュアル" |
1393 | 1232 | |
1394 | -#: map/item_specs.lua:1819 | |
1233 | +#: data/base/item_specs.lua:1861 | |
1395 | 1234 | msgid "This book describes the operation and repair of automated factories. Included are common error codes and how to fix them. However, most repairs simply call for liberal application of 'Elbow Grease'." |
1396 | 1235 | msgstr "\x9a\xe9 \xee\xfd\xe6\xea オートメーション ファクトリー\xe9 \x9f\x93\x9b\xe4 \x9c\x8d\x93\xf8\xe9 \xee\x93\xee\x93\x96\xde \x97\x9c\xde\x8d\xe2 \x9b\xfa\xe3\x92\xf9。 エラー コード\xe4 \x9c\x8d\x93\xec\x98 \xee\x93\xee\x93\xf3 \x96\x96\xfa\xe3\x92\xf9\x96\xde、 \xee\xe4\xfd\xe4\xde\xe9 \x9c\x8d\x93\xf8\xea \xe0\xfd\xe6 「エルボー グリス」\xe3\xde \xe5\xfd\xe4\x96 \x9c\xfb\xe4 \x96\x96\xfa\xe3 \x92\xf9。." |
1397 | 1236 | |
1398 | -#: map/item_specs.lua:1826 | |
1237 | +#: data/base/item_specs.lua:1868 | |
1399 | 1238 | msgid "Manual of the Extract Bot Parts" |
1400 | 1239 | msgstr "botパーツ\xe4\xf8\xe0\xde\x9cマニュアル" |
1401 | 1240 | |
1402 | -#: map/item_specs.lua:1827 map/item_specs.lua:1831 | |
1403 | -msgid "USE FOR CHEATING ONLY. If you see this online, please report the bug." | |
1404 | -msgstr "チート \x9e\xfd\xf6\x93。 \xf3\x9c \x9a\xfa\x86 オンライン\xe3\xde \xf0\x96\x99\xe0\xf7 バグレポート \x9c\xe3 \xee\x9c\x92。." | |
1241 | +#: data/base/item_specs.lua:1869 data/base/item_specs.lua:1873 | |
1242 | +msgid "USE FOR CHEATING ONLY. If you see this ingame, please report the bug." | |
1243 | +msgstr "チート \x9e\xfd\xf6\x93。 \xf3\x9c \x9a\xfa\x86 ゲーム\x84\xe6 \xf0\x96\x99\xe0\xf7 バグレポート \x9c\xe3 \xee\x9c\x92。." | |
1405 | 1244 | |
1406 | -#: map/item_specs.lua:1842 | |
1245 | +#: data/base/item_specs.lua:1884 | |
1407 | 1246 | msgid "Strength Pill" |
1408 | 1247 | msgstr "\xfc\xfd\xf8\x8e\x98\xe9クスリ" |
1409 | 1248 | |
1410 | -#: map/item_specs.lua:1843 | |
1249 | +#: data/base/item_specs.lua:1885 | |
1411 | 1250 | msgid "Permanently gain +1 strength" |
1412 | 1251 | msgstr "\x94\x92\x97\x8d\x93\xe6 +1 \xfc\xfd\xf8\x8e\x98\x86 \x94\xf9" |
1413 | 1252 | |
1414 | -#: map/item_specs.lua:1847 | |
1253 | +#: data/base/item_specs.lua:1889 | |
1415 | 1254 | msgid "These pills permanently raise strength within a person. They work on a nano-technological basis. Consult your physician, the receipt or pharmacy experts for details on intended effects, possible interactions and side effects of this drug." |
1416 | 1255 | msgstr "\x9a\xe9 クスリ\xea \xe5\x92\xec\xde\x96\xf7 \x94\x92\x97\x8d\x93\xe6 \xfc\xfd\xf8\x8e\x98\x86 \xe0\x96\xf2\xf9。 \x9f\xe9 \xea\xe0\xf7\x97\xea ナノテクノロジー\xe6 \xf3\xe4\xe2\xde\x92\xe3\x92\xf9。 \x9a\xe9 クスリ\xe9 \x92\xe4\x9d\xf9 \x9b\xf6\x93、 \x95\xf6\xeb\xde \x96\xe9\x93\x9e\x92\xe9 \x91\xf9 \x9f\x93\x9a\xde\x9b\xf6\x93\xe4 \xec\x98\x9b\xf6\x93\xea、 \x91\xe5\xe0\xe9 \x9c\x8d\x9c\xde\x92、 レセプト、 \xef\xe0\xea \xf4\x8f\x97\x8e\x98\xe9 \x9e\xfd\xf3\xfd\x96\x86 \x9b\xfd\x9a\x93\xe6 \x9c\xe3 \x98\xe0\xde\x9b\x92。." |
1417 | 1256 | |
1418 | -#: map/item_specs.lua:1854 | |
1257 | +#: data/base/item_specs.lua:1896 | |
1419 | 1258 | msgid "Dexterity Pill" |
1420 | 1259 | msgstr "\x9d\xea\xde\xf4\x9b\xe9クスリ" |
1421 | 1260 | |
1422 | -#: map/item_specs.lua:1855 | |
1261 | +#: data/base/item_specs.lua:1897 | |
1423 | 1262 | msgid "Permanently gain +1 dexterity" |
1424 | 1263 | msgstr "\x94\x92\x97\x8d\x93\xe6 +1 \x9d\xea\xde\xf4\x9b\x86 \x94\xf9" |
1425 | 1264 | |
1426 | -#: map/item_specs.lua:1859 | |
1265 | +#: data/base/item_specs.lua:1901 | |
1427 | 1266 | msgid "These pills permanently raise dexterity within a person. They work on a nano-technological basis. Consult your physician, the receipt or pharmacy experts for details on intended effects, possible interactions and side effects of this drug." |
1428 | 1267 | msgstr "\x9a\xe9 クスリ\xea \xe5\x92\xec\xde\x96\xf7 \x94\x92\x97\x8d\x93\xe6 \x9d\xea\xde\xf4\x9b\x86 \xe0\x96\xf2\xf9。 \x9f\xe9 \xea\xe0\xf7\x97\xea ナノテクノロジー\xe6 \xf3\xe4\xe2\xde\x92\xe3\x92\xf9。 \x9a\xe9 クスリ\xe9 \x92\xe4\x9d\xf9 \x9b\xf6\x93、 \x95\xf6\xeb\xde \x96\xe9\x93\x9e\x92\xe9 \x91\xf9 \x9f\x93\x9a\xde\x9b\xf6\x93\xe4 \xec\x98\x9b\xf6\x93\xea、 \x91\xe5\xe0\xe9 \x9c\x8d\x9c\xde\x92、 レセプト、 \xef\xe0\xea \xf4\x8f\x97\x8e\x98\xe9 \x9e\xfd\xf3\xfd\x96\x86 \x9b\xfd\x9a\x93\xe6 \x9c\xe3 \x98\xe0\xde\x9b\x92。." |
1429 | 1268 | |
1430 | -#: map/item_specs.lua:1866 | |
1269 | +#: data/base/item_specs.lua:1908 | |
1431 | 1270 | msgid "Code Pill" |
1432 | 1271 | msgstr "コード\xe9クスリ" |
1433 | 1272 | |
1434 | -#: map/item_specs.lua:1867 | |
1273 | +#: data/base/item_specs.lua:1909 | |
1435 | 1274 | msgid "Permanently gain +1 cooling" |
1436 | 1275 | msgstr "\x94\x92\x97\x8d\x93\xe6 +1 \xfa\x92\x97\x8c\x98\x86 \x94\xf9" |
1437 | 1276 | |
1438 | -#: map/item_specs.lua:1871 | |
1277 | +#: data/base/item_specs.lua:1913 | |
1439 | 1278 | msgid "Dude! This fab food will totally bump up your code skills, man! A real blast. Scarf these down to *see* the code." |
1440 | 1279 | msgstr "\x95\x92! \x9a\xe9 \x9a\xde\x93\x9e\x92 \x9c\x8e\x98\xeb\xfd\xea \x91\xe5\xe0\xe9 コーティング\xf8\x8e\x98\x86 \xe0\x96\xf2\xf9\x9f\xde! \xf6\x96\x8f\xe0\xe5。 \x9a\x92\xe2\x86 \xe9\xfd\xe3\xde コード\x86 *\xf0\xe3* \xf0\xf6\x93。." |
1441 | 1280 | |
1442 | -#: map/item_specs.lua:1878 | |
1281 | +#: data/base/item_specs.lua:1920 | |
1443 | 1282 | msgid "Brain Enlargement Pills Antidote" |
1444 | 1283 | msgstr "\xe9\x93\x86\x83\x97\x98\x9d\xf9クスリ\xe9 \x99\xde\xe4\xde\x98\x9b\xde\x92" |
1445 | 1284 | |
1446 | -#: map/item_specs.lua:1882 | |
1447 | -msgid "These pills can reverse the harmful effects of the 'brain enlargement pills' that are publicly sold via the Internet. The planet-wide guild of medics has recommended not to respond to these ads at all, while attempts to entirely ban the distribution of those pills were never completely successful." | |
1285 | +#: data/base/item_specs.lua:1924 | |
1286 | +msgid "These pills can reverse the harmful effects of the 'brain enlargement pills' that are publicly sold via the Internet. The planet-wide guild of medics has recommended not to respond to these adverts at all, while attempts to entirely ban the distribution of those pills were never completely successful." | |
1448 | 1287 | msgstr "\x9a\xe9 クスリ\xea、 インターネット\xe3\xde \x93\xf7\xfa\xe3\x92\xf9 「\xe9\x93\x96\xde \x83\x97\x98\xe5\xf9 クスリ」 \xe9 \xf5\x93\x96\xde\x92\xe5 \x9b\xf6\x93\x86 \x93\xe1\x99\x9c\xe3 \x98\xfa\xf9。 \x9a\xfa\xf7\xe9 クスリ\x86 \x96\xfd\x9e\xde\xfd\xe6 \x97\xfd\x9c\x9d\xf9 \x9a\xe4\x96\xde \xe3\xde\x97\xe5\x92\xe0\xf2、 \x9e\x96\x92\x84\xe9 \x92\x9c\x8c\xe9 グループ\xea \x9a\xfa\xf7\xe9 \x9a\x93\x9a\x98\x86 ムシ\x9d\xf9 \x9a\xe4\x86 \x9d\x9d\xf2\xe3 \x92\xf9。." |
1449 | 1288 | |
1450 | -#: map/item_specs.lua:1889 | |
1289 | +#: data/base/item_specs.lua:1931 | |
1451 | 1290 | msgid "Brain Enlargement Pill" |
1452 | 1291 | msgstr "\xe9\x93\x86\x83\x97\x98\x9d\xf9クスリ" |
1453 | 1292 | |
1454 | -#: map/item_specs.lua:1890 | |
1293 | +#: data/base/item_specs.lua:1932 | |
1455 | 1294 | msgid "Gain fast acting cancer" |
1456 | 1295 | msgstr "ガン\x86 \x9f\x98\x9c\xfd \x9d\xf9" |
1457 | 1296 | |
1458 | -#: map/item_specs.lua:1894 | |
1459 | -#, c-format | |
1297 | +#: data/base/item_specs.lua:1937 | |
1298 | +#, no-c-format | |
1460 | 1299 | msgid "Doctors all over the planet have tried to suppress the amazing breakthrough which has brought increased alertness and concentration that comes with a larger brain. They are synthesized using cutting edge technology and 100% natural herbal ingredients from a secret five thousand-year-old traditional holistic recipe. Get yours direct from our online Canadian ph4rm4cy!!! 100% satisfaction guaranteed!!!" |
1461 | 1300 | msgstr "\x9e\x96\x92\x84\xe9 ドクター\x96\xde、 \x9a\xe9 \xe9\x93\x86 \x83\x97\x98\x9d\xf9 \x9a\xe4\xe3\xde \x96\x98\x9e\x92 レベル\xe4 \x9c\x8d\x93\xe1\x8d\x93 カ\x86 \xe0\x96\xf2\xf7\xfa\xf9 \x95\xe4\xde\xfb\x98ベ\x97 \x9c\xfd\xee\xdf\x86 \x95\x9b\x94\x9a\xf3\x93\xe4 \x9c\xe3\x92\xef\x9d。 \x9b\x92\x9e\xfd\xe0\xfd\xe9 テクノロジー\xe4、 5000\xe8\xfd\xe9 \xfa\x97\x9c\xe9\x91\xf9 ホリスティック\xe5 \x9e\x92\xee\x93\xe3\xde \xe2\x98\xf7\xfa\xe0 100% ナチュラル ハーブ\x86 \x98\xf0\x91\xfc\x9e\xe3 \xe2\x98\xf7\xfa\xe3\x92\xef\x9d。 オンライン\xe9 Canadian ph4rm4cy\x96\xf7 \xf8\x8e\x98\x9e\xe2 \x9a\x93\xe6\x8d\x93 \xe3\xde\x97\xef\x9d!!! 100% \xe9 \xef\xfd\x9f\xde\x98\x86 \xee\x9c\x8e\x93 \x9c\xef\x9d!!!" |
1462 | 1301 | |
1463 | -#: map/item_specs.lua:1901 | |
1302 | +#: data/base/item_specs.lua:1944 | |
1464 | 1303 | msgid "Diet Supplement" |
1465 | 1304 | msgstr "ダイエット サプリメント" |
1466 | 1305 | |
1467 | -#: map/item_specs.lua:1902 map/item_specs.lua:1914 map/item_specs.lua:1926 | |
1306 | +#: data/base/item_specs.lua:1945 data/base/item_specs.lua:1957 | |
1307 | +#: data/base/item_specs.lua:1969 | |
1468 | 1308 | msgid "Recover Health" |
1469 | 1309 | msgstr "\xe0\x92\xf8\x8e\x98\xe9 \x96\x92\xec\x98" |
1470 | 1310 | |
1471 | -#: map/item_specs.lua:1906 | |
1311 | +#: data/base/item_specs.lua:1949 | |
1472 | 1312 | msgid "Only proper vitamin and mineral intake can keep you healthy during the apocalypse. This can cure a cold." |
1473 | 1313 | msgstr "\x9e\x96\x92 \xee\x93\x96\x92\xe9 \x91\xe4\xe3\xde \xf5\x92\x92\xe2 ビタミン\xe4 ミネラル\x86 \xe4\xfa\xf9\xf3\xe9。 カゼ\xe6\xf3 \x97\x98。." |
1474 | 1314 | |
1475 | -#: map/item_specs.lua:1913 | |
1315 | +#: data/base/item_specs.lua:1956 | |
1476 | 1316 | msgid "Antibiotic" |
1477 | 1317 | msgstr "\x9a\x93\x9e\x92\xec\xde\x8f\x9c\xe2" |
1478 | 1318 | |
1479 | -#: map/item_specs.lua:1918 | |
1319 | +#: data/base/item_specs.lua:1961 | |
1480 | 1320 | msgid "Truly wonderful things can be extracted from molds. This can cure lethal food poisoning. Wish you had that in your last Nethack game, eh?" |
1481 | 1321 | msgstr "\xee\xfd\xe4\x93\xe6 \x9d\xea\xde\xf7\x9c\x92 \xf3\xe9\xea カビ\x96\xf7 \xe2\x98\xf7\xfa\xf9。 \x9c\x8e\x98\xe1\x8d\x93\xe4\xde\x98\x86 \xe5\x95\x9e\xf9。 \x9a\xe9\xed\xe9 Nethack\xe9 プレー\xe3\xde \x9a\xfa\x96\xde \x91\xfa\xea\xde\xe8?" |
1482 | 1322 | |
1483 | -#: map/item_specs.lua:1925 | |
1323 | +#: data/base/item_specs.lua:1968 | |
1484 | 1324 | msgid "Doc-in-a-can" |
1485 | 1325 | msgstr "ドクター・カン" |
1486 | 1326 | |
1487 | -#: map/item_specs.lua:1930 | |
1327 | +#: data/base/item_specs.lua:1973 | |
1488 | 1328 | msgid "This is a drink filled with nanobots designed to heal any damage that they notice inside you. It can cure decapitation. Most of the time." |
1489 | 1329 | msgstr "\x93\xe1\x96\xde\xfc\x96\xf7 ダメージ\x86 \x96\x92\xec\x98\x9d\xf9 nanobot\x96\xde \xea\x92\x8f\xe0 ドリンク。 \x98\xeb\xde\x86 \xea\xe8\xf7\xfa\xe3\xf3 \x9c\x8d\xfd\x96\xfd\xe3\xde \x96\x92\xec\x98\xe3\xde\x97\xf9。." |
1490 | 1330 | |
1491 | -#: map/item_specs.lua:1937 | |
1331 | +#: data/base/item_specs.lua:1980 | |
1492 | 1332 | msgid "Bottled Ice" |
1493 | 1333 | msgstr "\x9a\x95\xf8\xe9ビン" |
1494 | 1334 | |
1495 | -#: map/item_specs.lua:1938 map/item_specs.lua:1950 map/item_specs.lua:3009 | |
1335 | +#: data/base/item_specs.lua:1981 data/base/item_specs.lua:1993 | |
1336 | +#: data/base/item_specs.lua:3087 | |
1496 | 1337 | msgid "Cooling aid" |
1497 | 1338 | msgstr "クーリング" |
1498 | 1339 | |
1499 | -#: map/item_specs.lua:1942 | |
1340 | +#: data/base/item_specs.lua:1985 | |
1500 | 1341 | msgid "This bottle is filled with ice. It can keep you cool during a warm summer day." |
1501 | 1342 | msgstr "\x9a\xe9ビン\xe6\xea \x9a\x95\xf8\x96\xde \xe0\x98\x9b\xfd \xea\x92\x8f\xe3\x92\xf9。 \xe5\xe2\xe9 \x91\xe2\x92 \xeb \xe3\xde\xf3 \x9d\x9d\xde\x9c\x98 \x9d\x9a\xde\x9e\xf9。." |
1502 | 1343 | |
1503 | -#: map/item_specs.lua:1949 | |
1344 | +#: data/base/item_specs.lua:1992 | |
1504 | 1345 | msgid "Industrial Coolant" |
1505 | 1346 | msgstr "\x9a\x93\x97\xde\x8e\x93\xf6\x93 \xfa\x92\x97\x8c\x98\x9b\xde\x92" |
1506 | 1347 | |
1507 | -#: map/item_specs.lua:1954 | |
1348 | +#: data/base/item_specs.lua:1997 | |
1508 | 1349 | msgid "Bartenders around the world add this to drinks to get them cold very fast. Plus, the coolant is much cheaper. It can keep you cool inside a nuclear reactor." |
1509 | 1350 | msgstr "\xe4\xe3\xf3 \xeb\x94\xe3 \x9c\x96\xf3 \xf4\x9d\x92\xe0\xf2、 \x9a\xe9 \x9e\x96\x92\xe9 バーテンダー\xea \x9a\xfa\x86 \xf6\x98 \xe2\x96\x93。 \x99\xde\xfd\x9c\xfb\xe9 \x84\xe3\xde\xf3 \x9d\x9d\xde\x9c\x98 \x9d\x9a\xde\x9e\xf9 \xee\xe4\xde\xe0\xde。." |
1510 | 1351 | |
1511 | -#: map/item_specs.lua:1961 | |
1352 | +#: data/base/item_specs.lua:2004 | |
1512 | 1353 | msgid "Liquid Nitrogen" |
1513 | 1354 | msgstr "\x94\x97\xe0\x92チッソ" |
1514 | 1355 | |
1515 | -#: map/item_specs.lua:1962 | |
1356 | +#: data/base/item_specs.lua:2005 | |
1516 | 1357 | msgid "Extreme Cooling aid" |
1517 | 1358 | msgstr "\x97\x8d\x93\x9f\x98 クーリング" |
1518 | 1359 | |
1519 | -#: map/item_specs.lua:1966 | |
1360 | +#: data/base/item_specs.lua:2009 | |
1520 | 1361 | msgid "When you want something frozen solid, this is what you need. It can keep you cool even inside a class M star." |
1521 | 1362 | msgstr "\x9a\x95\xf8\xe9 \x96\xe0\xef\xf8\xe6 \xe5\xf8\xe0\x92\xe5\xf7\xea\xde、 \x9a\xfa\x96\xde \xef\x9b\xe6 \xeb\xe2\xf6\x93\xe5 \xf3\xe9\xe0\xde。 \x9e\x97\x9c\x8e\x98 \x97\x8e\x9e\x92\xe9 \xeb\x8e\x93\xf2\xfd\xe3\xde\xf3 \x9d\x9d\xde\x9c\x98 \xe5\xf9。." |
1522 | 1363 | |
1523 | -#: map/item_specs.lua:1973 | |
1364 | +#: data/base/item_specs.lua:2016 | |
1524 | 1365 | msgid "Barf's Energy Drink" |
1525 | 1366 | msgstr "バーフ\xe9エナジードリンク" |
1526 | 1367 | |
1527 | -#: map/item_specs.lua:1974 | |
1368 | +#: data/base/item_specs.lua:2017 | |
1528 | 1369 | msgid "Cool down, cure minor wounds." |
1529 | 1370 | msgstr "クールダウン\xe4 \x85\x9b\xe5 キズ\xe9 \x96\x92\xec\x98" |
1530 | 1371 | |
1531 | -#: map/item_specs.lua:1978 | |
1372 | +#: data/base/item_specs.lua:2021 | |
1532 | 1373 | msgid "Warning! These energy drinks contain high doses of caffeine! The average person drops dead after consuming 12 grams of caffeine. One of these bottles contains over double that amount." |
1533 | 1374 | msgstr "\x99\x92\x9a\x98! \x9a\xfa\xf7\xe9 エナジードリンク\xe6\xea \xe0\x92\xf8\x8e\x93\xe9 カフェイン\x96\xde \xec\x98\xef\xfa\xe3\x92\xf9! カフェイン\xe9 \xe1\x9c\xf8\x8e\x93\xea \xf4\x98 12グラム \xe0\xde\x96\xde、 \x9a\xe9 ボトル\xe6\xea \x9f\xe9 2\xea\xde\x92 \x92\x9c\xde\x8e\x93 \xea\x92\x8f\xe3\x92\xf9。." |
1534 | 1375 | |
1535 | -#: map/item_specs.lua:1985 | |
1376 | +#: data/base/item_specs.lua:2028 | |
1536 | 1377 | msgid "Running Power Capsule" |
1537 | 1378 | msgstr "ランニングパワー カプセル" |
1538 | 1379 | |
1539 | -#: map/item_specs.lua:1986 | |
1380 | +#: data/base/item_specs.lua:2029 | |
1540 | 1381 | msgid "Recover Running Power" |
1541 | 1382 | msgstr "ランニング\xf8\x8e\x98\x86 \x96\x92\xec\x98 \x9d\xf9" |
1542 | 1383 | |
1543 | -#: map/item_specs.lua:1990 | |
1384 | +#: data/base/item_specs.lua:2033 | |
1544 | 1385 | msgid "These small containers hold purified running strength. Each capsule can be used only once, but many of them can be grouped together like one item in your inventory." |
1545 | 1386 | msgstr "\x9a\xe9 \x85\x9b\xe5 カプセル\xe6\xea \x9e\x92\x9e\x92\x9b\xfa\xe0 ランニング\xf8\x8e\x98\x96\xde \xec\x98\xef\xfa\xe3 \x92\xf9。 カプセル\xea \x92\xe1\xe4\xde\x9c\x96 \xe2\x96\x94\xe5\x92\x96\xde、 \xec\x98\x9d\x93\xe9 カプセル\x86 1\xe2\xe9 アイテム\xe4\x9c\xe3 \xef\xe4\xf2\xf9 \x9a\xe4\x96\xde \xe3\xde\x97\xf9。." |
1546 | 1387 | |
1547 | -#: map/item_specs.lua:1997 | |
1388 | +#: data/base/item_specs.lua:2040 | |
1548 | 1389 | msgid "Strength Capsule" |
1549 | 1390 | msgstr "\xfc\xfd\xf8\x8e\x98カプセル" |
1550 | 1391 | |
1551 | -#: map/item_specs.lua:1998 | |
1392 | +#: data/base/item_specs.lua:2041 | |
1552 | 1393 | msgid "Temporary Boost to Strength" |
1553 | -msgstr "\x92\xe1\x9c\xde\xe3\x97\xe6 \xfc\xfd\xf8\x8e\x98\x86 \xe0\x96\xf2\xf9" | |
1394 | +msgstr "\x92\xe1\x9c\xde\xe3\x97\xe6 \xfc\xfd\xf8\x8e\x98\x86 \xe0\x96\xf2\xf9""" | |
1554 | 1395 | |
1555 | -#: map/item_specs.lua:2002 | |
1396 | +#: data/base/item_specs.lua:2045 | |
1556 | 1397 | msgid "These small containers hold purified strength. This item will give a temporary boost to strength. Each capsule can be used only once, but many of them can be grouped together like one item in your inventory." |
1557 | 1398 | msgstr "\xfc\xfd\xf8\x8e\x98\xe9 \xf3\xe4\x96\xde \xe2\xef\x8f\xe3\x92\xf9。 \x9a\xe9 アイテム\xe3\xde \x92\xe1\x9c\xde\xe3\x97\xe6 \xfc\xfd\xf8\x8e\x98\x86 \xe0\x96\xf2\xf9 \x9a\xe4\x96\xde \xe3\xde\x97\xf9。 カプセル\xea \x92\xe1\xe4\xde\x9c\x96 \xe2\x96\x94\xe5\x92\x96\xde、 \xec\x98\x9d\x93\xe9 カプセル\x86 1\xe2\xe9 アイテム\xe4\x9c\xe3 \xef\xe4\xf2\xf9 \x9a\xe4\x96\xde \xe3\xde\x97\xf9。." |
1558 | 1399 | |
1559 | -#: map/item_specs.lua:2009 | |
1400 | +#: data/base/item_specs.lua:2052 | |
1560 | 1401 | msgid "Dexterity Capsule" |
1561 | 1402 | msgstr "\x9d\xea\xde\xf4\x9bカプセル" |
1562 | 1403 | |
1563 | -#: map/item_specs.lua:2010 | |
1404 | +#: data/base/item_specs.lua:2053 | |
1564 | 1405 | msgid "Temporary Boost to Dexterity" |
1565 | 1406 | msgstr "\x92\xe1\x9c\xde\xe3\x97\xe6 \x9d\xea\xde\xf4\x9b\x86 \xe0\x96\xf2\xf9" |
1566 | 1407 | |
1567 | -#: map/item_specs.lua:2014 | |
1408 | +#: data/base/item_specs.lua:2057 | |
1568 | 1409 | msgid "These small containers hold purified dexterity. This item will give a temporary bonus to dexterity. Each capsule can be used only once, but many of them can be grouped together like one item in your inventory." |
1569 | 1410 | msgstr "\x9d\xea\xde\xf4\x9b\xe9 \xf3\xe4\x96\xde \xe2\xef\x8f\xe3\x92\xf9。 \x9a\xe9 アイテム\xe3\xde \x92\xe1\x9c\xde\xe3\x97\xe6 \x9d\xea\xde\xf4\x9b\x86 \xe0\x96\xf2\xf9 \x9a\xe4\x96\xde \xe3\xde\x97\xf9。 カプセル\xea \x92\xe1\xe4\xde\x9c\x96 \xe2\x96\x94\xe5\x92\x96\xde、 \xec\x98\x9d\x93\xe9 カプセル\x86 1\xe2\xe9 アイテム\xe4\x9c\xe3 \xef\xe4\xf2\xf9 \x9a\xe4\x96\xde \xe3\xde\x97\xf9。." |
1570 | 1411 | |
1571 | -#: map/item_specs.lua:2025 | |
1412 | +#: data/base/item_specs.lua:2068 | |
1572 | 1413 | msgid "Valuable Circuits" |
1573 | 1414 | msgstr "サーキット" |
1574 | 1415 | |
1575 | -#: map/item_specs.lua:2029 | |
1576 | -msgid "The new monetary standard of the world. With the collapse of the banking system, the precious metals in bot circuitry has literally become hard cash. A bit hard to come by though, as the bots are not likely to just hand it over..." | |
1416 | +#: data/base/item_specs.lua:2072 | |
1417 | +msgid "The new monetary standard of the world. With the collapse of the banking system, the precious metals in bot circuitry are now de facto hard cash. A bit difficult to get, though, as the bots are not likely to just hand it over..." | |
1577 | 1418 | msgstr "\x9a\xe9 \x9e\x96\x92\xe9 \x91\xe0\xf7\x9c\x92 \xe2\x93\x96。 \x97\xfd\xf5\x93 システム\x96\xde \xee\x93\x96\x92\x9c、 bot\xe9 サーキット(\xe3\xde\xfd\x9c \x96\x92\xfb)\xe9 \x97\x9c\x8e\x93\xe5 \x97\xfd\x9f\xde\x98\x96\xde \x9c\xde\x9c\xde\xe2\x9c\xde\x8e\x93\xe9 \x99\xde\xfd\x97\xfd\xe4 \xe5\x8f\xe0。 bot\xea \x96\xfd\xe0\xfd\xe6 \xfc\xe0\x9c\xe3\xea \x98\xfa\xe5\x92\xe9\xe3\xde、 \xe3\xe6 \x92\xfa\xf9\xe9\xea \xf1\x9d\xde\x96\x9c\x92..." |
1578 | 1419 | |
1579 | -#: map/item_specs.lua:2036 | |
1420 | +#: data/base/item_specs.lua:2079 | |
1580 | 1421 | msgid "Anti-grav Pod for Droids" |
1581 | 1422 | msgstr "droid\xf6\x93 \xea\xfd\x9c\xde\x8d\x93\xf8\x8e\x98ポッド" |
1582 | 1423 | |
1583 | -#: map/item_specs.lua:2040 | |
1424 | +#: data/base/item_specs.lua:2083 | |
1584 | 1425 | msgid "The bots use this to hover around." |
1585 | 1426 | msgstr "bot\x96\xde \x93\x96\xec\xde\xe0\xf2\xe6 \xe2\x96\x93" |
1586 | 1427 | |
1587 | -#: map/item_specs.lua:2047 | |
1428 | +#: data/base/item_specs.lua:2090 | |
1588 | 1429 | msgid "Dixon's Toolbox" |
1589 | 1430 | msgstr "ディクソン\xe9ツールボックス" |
1590 | 1431 | |
1591 | -#: map/item_specs.lua:2051 | |
1432 | +#: data/base/item_specs.lua:2094 | |
1592 | 1433 | msgid "This is a teleporter service toolbox. It's complete and orderly, though a few dents on the outside give proof of frequent use. 'C. Dixon' is carved into the outside with fine print." |
1593 | 1434 | msgstr "\x9a\xfa\xea テレポーター サービス\xe9 ツールボックス\xe3\xde\x91\xf9。 \xe2\x96\x92\x9a\xef\xfa\xe0 \x91\x96\x9c\xe3\x91\xf9 ヘコミ\xea \x91\xf9\x96\xde、 \x96\xfd\x9e\xde\xfd\xe3\xde \x97\xe1\xfd\xe4 \x9c\xe3\x92\xf9。 \x9f\xe4\x96\xde\xfc\xe6\xea \x85\x9b\xe5 \xf3\x9c\xde\xe3\xde 「C. ディクソン」\xe4 \x96\x96\xfa\xe3 \x92\xf9。." |
1594 | 1435 | |
1595 | -#: map/item_specs.lua:2058 | |
1436 | +#: data/base/item_specs.lua:2101 | |
1596 | 1437 | msgid "Toolbox" |
1597 | 1438 | msgstr "ツールボックス" |
1598 | 1439 | |
1599 | -#: map/item_specs.lua:2062 | |
1440 | +#: data/base/item_specs.lua:2105 | |
1600 | 1441 | msgid "This is a regular toolbox. It's complete and orderly, though a few dents on the outside give proof of frequent use." |
1601 | 1442 | msgstr "\xf6\x98\x91\xf9 ツールボックス\xe0\xde。 \xe2\x96\x92\x9a\xef\xfa\xe0 \x91\x96\x9c\xe3\x91\xf9 ヘコミ\xea \x91\xf9\x96\xde、 \x96\xfd\x9e\xde\xfd\xe3\xde \x97\xe1\xfd\xe4 \x9c\xe3\x92\xf9。." |
1602 | 1443 | |
1603 | -#: map/item_specs.lua:2069 | |
1444 | +#: data/base/item_specs.lua:2112 | |
1604 | 1445 | msgid "Entropy Inverter" |
1605 | 1446 | msgstr "エントロピー インバーター" |
1606 | 1447 | |
1607 | -#: map/item_specs.lua:2073 map/item_specs.lua:2084 map/item_specs.lua:2095 | |
1608 | -#: map/item_specs.lua:2106 map/item_specs.lua:2117 | |
1448 | +#: data/base/item_specs.lua:2116 data/base/item_specs.lua:2127 | |
1449 | +#: data/base/item_specs.lua:2138 data/base/item_specs.lua:2149 | |
1450 | +#: data/base/item_specs.lua:2160 | |
1609 | 1451 | msgid "This is an standard part within many robot types." |
1610 | 1452 | msgstr "\x9b\xef\x9b\xde\xef\xe5 bot\xe3\xde \xe2\x96\xfc\xfa\xe3\x92\xf9 \xec\xde\xeb\xfd" |
1611 | 1453 | |
1612 | -#: map/item_specs.lua:2080 | |
1454 | +#: data/base/item_specs.lua:2123 | |
1613 | 1455 | msgid "Plasma Transistor" |
1614 | 1456 | msgstr "プラズマ トランジスタ" |
1615 | 1457 | |
1616 | -#: map/item_specs.lua:2091 | |
1458 | +#: data/base/item_specs.lua:2134 | |
1617 | 1459 | msgid "Superconducting Relay Unit" |
1618 | 1460 | msgstr "\xe1\x8e\x93\xe3\xde\xfd\xe4\xde\x93 リレー ユニット" |
1619 | 1461 | |
1620 | -#: map/item_specs.lua:2102 | |
1462 | +#: data/base/item_specs.lua:2145 | |
1621 | 1463 | msgid "Antimatter-Matter Converter" |
1622 | 1464 | msgstr "\xea\xfd\xec\xde\x8f\x9c\xe2-\xec\xde\x8f\x9c\xe2 コンバータ" |
1623 | 1465 | |
1624 | -#: map/item_specs.lua:2113 | |
1466 | +#: data/base/item_specs.lua:2156 | |
1625 | 1467 | msgid "Tachyon Condensator" |
1626 | 1468 | msgstr "タキオン コンデンサ" |
1627 | 1469 | |
1628 | -#: map/item_specs.lua:2124 | |
1470 | +#: data/base/item_specs.lua:2167 | |
1629 | 1471 | msgid "Desk Lamp" |
1630 | 1472 | msgstr "デスク\xe9ライト" |
1631 | 1473 | |
1632 | -#: map/item_specs.lua:2128 | |
1474 | +#: data/base/item_specs.lua:2171 | |
1633 | 1475 | msgid "What would modern science be without this important item?" |
1634 | 1476 | msgstr "\x9a\xfa \xe5\x9c\xe3\xde \x99\xde\xfd\xe0\xde\x92\xe9 \x96\x96\xde\x98\xea \xe5\xf8\xe0\xe2 \xe0\xde\xfb\x93\x96? " |
1635 | 1477 | |
1636 | -#: map/item_specs.lua:2135 | |
1478 | +#: data/base/item_specs.lua:2178 | |
1637 | 1479 | msgid "Red Dilithium Crystal" |
1638 | 1480 | msgstr "\x91\x96\x92ダイリチウム\xe9\x99\x8f\x9c\x8e\x93" |
1639 | 1481 | |
1640 | -#: map/item_specs.lua:2139 | |
1482 | +#: data/base/item_specs.lua:2182 | |
1641 | 1483 | msgid "These dilithium crystals are used as an energy source in many modern electricity or heat based devices. Energy is extracted from the crystal by making use of the ordering of the crystal molecules. This principle has allowed us to build devices that consume a lot of energy, but do not need to be connected to a power line." |
1642 | -msgstr "ダイリチウム\xe9 \x99\x8f\x9c\x8e\x93\xea \x95\x95\x98\xe9 \x99\xde\xfd\xe0\xde\x92\xe9 \xe3\xde\xfd\x97・\xe8\xe2 デバイス\xe9 エネルギー\x99\xde\xfd\xe4\x9c\xe3 \xe2\x96\xfc\xfa\xe3\x92\xf9。 エネルギー\xea \x99\x8f\x9c\x8e\x93\xe9 \xec\xde\xfd\x9c\xe9 \x9a\x93\x9f\xde\x93\x96\xf7 \x9e\x92\x9e\x92\x9b\xfa\xf9。 \x9f\xfa\xe6\xf6\xf8、 \xe0\x92\xf8\x8e\x93\xe9 エネルギー\x86 \x9c\x8e\x93\xeb\x9d\xf9 デバイス\x86 \x9f\x93\xe3\xde\xfd\x9e\xfd\xe6 \x9e\xe2\x9f\xde\x98\x9e\x9d\xde\xe6 \x9a\x93\xe1\x98\x9d\xf9 \x9a\xe4\x96\xde \xe3\xde\x97\xf9。." | |
1484 | +msgstr "" | |
1643 | 1485 | |
1644 | -#: map/item_specs.lua:2146 | |
1486 | +#: data/base/item_specs.lua:2189 | |
1645 | 1487 | msgid "Map Maker" |
1646 | 1488 | msgstr "マップメーカー" |
1647 | 1489 | |
1648 | -#: map/item_specs.lua:2147 | |
1490 | +#: data/base/item_specs.lua:2190 | |
1649 | 1491 | msgid "To implant the automap device" |
1650 | 1492 | msgstr "オートマップ デバイス\x86 \x93\xf2\x9a\xf1" |
1651 | 1493 | |
1652 | -#: map/item_specs.lua:2151 | |
1494 | +#: data/base/item_specs.lua:2194 | |
1653 | 1495 | msgid "This small device automatically collects data about the area within a range of 7 times 7 meters and draws a small-scale plan of the immediate surroundings. Because of its very tiny display, it needs to be held closely to the eye, and the image will then be projected directly into the eyeball of the user. Still, the collected map data will be split up by the device into several sectors for convenient viewing." |
1654 | -msgstr "\x9a\xe9 \x85\x9b\xe5 デバイス\xea 7 X 7メートル\xe9 \xea\xfd\x92\xe9 データ\x86 \x9c\xde\xe4\xde\x93\xe3\x97\xe6 \x91\xe2\xf2、 \xef\xfc\xf8\xe9 \x9c\xde\x8e\x93\x97\x8e\x93\x86 \x9c\x8d\x98\x9c\x8e\x93 \x9c\xe3 \xeb\x8e\x93\x9c\xde \x9d\xf9。 \x96\xde\x9f\xde\x93\xea \xe4\xe3\xf3 \x85\x9b\x98、 \xe1\x96\x98\xe3\xde \xeb\x8e\x93\x9c\xde\x9d\xf9 \xeb\xe2\xf6\x93\x96\xde \x91\xf9\xe0\xf2、 ユーザ\xe9 \xf2\xe6 \xe1\x8e\x98\x9e\xe2 \xeb\x8e\x93\x9c\xde \x9d\xf9。 \x91\xe2\xf2\xf7\xfa\xe0 マップ データ\xea \xf0\xf4\x9d\x92 \xf6\x93\xe6 デバイス\xe6 \xf6\x8f\xe3 \x92\x98\xe2\x96\xe9 セクター\xe6 \xfc\x99\xf7\xfa\xf9。." | |
1496 | +msgstr "" | |
1655 | 1497 | |
1656 | -#: map/item_specs.lua:2158 | |
1498 | +#: data/base/item_specs.lua:2201 | |
1657 | 1499 | msgid "Light Enhancer? to be included in the future..." |
1658 | 1500 | msgstr "ライトエンハンサー? \x9a\xfa\xea \x9c\x8e\x93\xf7\x92 \xe2\x92\x96\x9d\xf9..." |
1659 | 1501 | |
1660 | -#: map/item_specs.lua:2159 map/item_specs.lua:2163 | |
1502 | +#: data/base/item_specs.lua:2202 data/base/item_specs.lua:2206 | |
1661 | 1503 | msgid "See better in the dark." |
1662 | 1504 | msgstr "\x98\xf7\x92 \x84\xe3\xde\xf3 \xf6\x98 \xf0\x94\xf9。." |
1663 | 1505 | |
1664 | -#: map/item_specs.lua:2170 | |
1506 | +#: data/base/item_specs.lua:2213 | |
1665 | 1507 | msgid "Fork" |
1666 | 1508 | msgstr "フォーク" |
1667 | 1509 | |
1668 | -#: map/item_specs.lua:2183 map/item_specs.lua:2195 map/item_specs.lua:2206 | |
1669 | -#: map/item_specs.lua:2217 | |
1510 | +#: data/base/item_specs.lua:2226 data/base/item_specs.lua:2238 | |
1511 | +#: data/base/item_specs.lua:2249 data/base/item_specs.lua:2260 | |
1670 | 1512 | msgid "This item is part of the 'Self Cleaning Kitchen' (SCK) project from before the Great Assault. All of the items in the SCK project have an inner mechanism that will clean the object automatically if left alone for a given time. It comes with its own power supply, and has a supposed duration of 200 years." |
1671 | 1513 | msgstr "\x9a\xe9 アイテム\xea \x83\x7f\xe9 \xef\x94\x96\xf7 「セルフ・クリーニング・キッチン」 (SCK) プロジェクト\xe9 \x92\xe1\xec\xde\xe0\xde\x8f\xe0。 SCKプロジェクト\xe9 \x9dベ\xe3\xe9 アイテム\xea \xe5\xe6\xf3 \x9c\xe5\x92\xe3\xde\x92\xf9\xe4 \xe5\x92\xec\xde\xe9 メカ\xe3\xde \x9c\xde\xe4\xde\x93\xe3\x97\xe6 \x97\xfa\x92\xe6\xe5\xf9。 \x9c\xde\xec\xde\xfd\xe3\xde エネルギー\x86 200\xe8\xfd\xe9\xed \x97\x8e\x93\x97\x8d\x93\xe3\xde\x97\xf9。." |
1672 | 1514 | |
1673 | -#: map/item_specs.lua:2191 | |
1515 | +#: data/base/item_specs.lua:2234 | |
1674 | 1516 | msgid "Plate" |
1675 | 1517 | msgstr "\x9b\xf7" |
1676 | 1518 | |
1677 | -#: map/item_specs.lua:2202 | |
1519 | +#: data/base/item_specs.lua:2245 | |
1678 | 1520 | msgid "Mug" |
1679 | 1521 | msgstr "マグカップ" |
1680 | 1522 | |
1681 | -#: map/item_specs.lua:2213 | |
1523 | +#: data/base/item_specs.lua:2256 | |
1682 | 1524 | msgid "Cup" |
1683 | 1525 | msgstr "コップ" |
1684 | 1526 | |
1685 | -#: map/item_specs.lua:2224 | |
1527 | +#: data/base/item_specs.lua:2267 | |
1686 | 1528 | msgid "Teleporter Homing Beacon" |
1687 | 1529 | msgstr "テレポート ホーミング ビーコン" |
1688 | 1530 | |
1689 | -#: map/item_specs.lua:2225 | |
1531 | +#: data/base/item_specs.lua:2268 | |
1690 | 1532 | msgid "Teleports you elsewhere" |
1691 | 1533 | msgstr "ベ\xe2\xe9 \xea\xde\x9c\x8eヘ テレポート \x9d\xf9" |
1692 | 1534 | |
1693 | -#: map/item_specs.lua:2229 | |
1535 | +#: data/base/item_specs.lua:2272 | |
1694 | 1536 | msgid "This device sends a signal to a nearby teleporter requesting a transport, and then helps with locking on and boosting the signal to ensure the teleportation attempt is successful. The battery inside is sufficient for one use *only* and the device becomes useless afterwards. At least, most people don't try to use them twice... and those few who do usually end up with parts of their body missing or attached in the wrong place. Note: Multiple of these may be grouped together in the inventory." |
1695 | 1537 | msgstr "\x9a\xe9 デバイス\xea \xe1\x96\x98\xe9 テレポーター\xe6 リクエスト シグナル\x86 \x95\x98\xf9。 \x9f\x9c\xe3 シグナル\x86 \xe2\x92\x9e\x97・\x9f\xde\x93\xec\x98\x9c、 \x96\x98\x9c\xde\xe2\xe6 テレポート \xe3\xde\x97\xf9\xf6\x93\xe6 \xee\x9c\xde\x8e \x9d\xf9。 \xe5\x92\x9f\xde\x93\x9b\xfa\xe0 バッテリー\xea \x92\xe1\xe4\xde 「\xe0\xde\x99」 \xe2\x96\x93\xe6\xea \x9c\xde\x8d\x93\xec\xde\xfd\xe0\xde\x96\xde、 \x9f\xe9\x91\xe4 デバイス\xea \xe2\x96\x94\xe5\x98 \xe5\xf9。 \x9d\x98\xe5\x98\xe4\xf3 \xee\xe4\xfd\xe4\xde\xe9 \x81\xea 2\x96\x92 \xe2\x96\x95\x93\xe4\xea \x9c\xe5\x92... \x9f\xfa\x86 \x95\x9a\xe5\x8f\xe0 \xf3\xe9\xea、 \x96\xf7\xe0\xde\xe9 \x92\xe1\xec\xde\x86 \x95\x97\xfc\x9d\xfa\xe0\xf8、 ベ\xe2\xe9 \xea\xde\x9c\x8e\xe6 \x95\x98\xf8 \xe4\xe4\xde\x99\xe0\xf8 \x9d\xf9\xe9\x96\xde \xee\xe4\xfd\xe4\xde \xe3\xde\x91\xf9。 メモ: \xec\x98\x9d\x93\xe9 ビーコン\x86 1\xe2\xe9 アイテム\xe4\x9c\xe3 \xef\xe4\xf2\xf9 \x9a\xe4\x96\xde \xe3\xde\x97\xf9。." |
1696 | 1538 | |
1697 | -#: map/item_specs.lua:2236 | |
1539 | +#: data/base/item_specs.lua:2279 | |
1698 | 1540 | msgid "Data Cube" |
1699 | 1541 | msgstr "データキューブ" |
1700 | 1542 | |
1701 | -#: map/item_specs.lua:2240 | |
1543 | +#: data/base/item_specs.lua:2283 | |
1702 | 1544 | msgid "This was the most common form of portable information storage used on Earth until the Great Assault, its three-dimensional memory capable of storing up to 2 terabytes and compatible with most of the hardware on the planet." |
1703 | 1545 | msgstr "\x9a\xfa\xea \x83\x7f\xe9 \xef\x94\xe6\xea \xf3\x8f\xe4\xf3 \xf6\x98 \xe2\x96\xfc\xfa\xe3\x92\xf9 ポータブル \x9c\xde\x8e\x93\xee\x93 \x97\x95\x98 \x9f\x93\xe1 \xe0\xde\x8f\xe0。 3D\xe9 \x9a\x93\x9f\xde\x93\xe3\xde 2TB \xe9 \xf6\x93\xf8\x8e\x93\x96\xde \x91\xf8、 \xe1\x97\x8d\x93\x9c\xde\x8e\x93\xe9 \xf3\x8f\xe4\xf3 \x95\x95\x98\xe9 ハードウェア\xe3\xde \xe2\x96\x94\xe0。." |
1704 | 1546 | |
1705 | -#: map/item_specs.lua:2247 | |
1547 | +#: data/base/item_specs.lua:2290 | |
1706 | 1548 | msgid "Kevin's Data Cube" |
1707 | 1549 | msgstr "ケビン\xe9データキューブ" |
1708 | 1550 | |
1709 | -#: map/item_specs.lua:2251 | |
1551 | +#: data/base/item_specs.lua:2294 | |
1710 | 1552 | msgid "This data cube contains confidential government data on the installations around the town. Kevin hopes that when the data is evaluated properly, a way out of the current crisis might be found. However, the amount of data is so vast, it can only be evaluated properly using a large cluster of computers. The Red Guard base is said to store an infrastructure suitable to this purpose." |
1711 | 1553 | msgstr "\x9a\xe9 データ キューブ\xe6\xea タウン\xe9 \xef\xfc\xf8\xe9 \x9c\x9e\xe2\xe6 \x96\xfd\x9d\xf9 データ\x96\xde \x96\x97\x9a\xef\xfa\xe3 \x92\xf9。 ケビン\xea、 \x9a\xe9 データ\x86 \xe0\xe0\xde\x9c\x98 \x9c\x8e\xf8\x9c、 \x99\xde\xfd\x9b\xde\x92\xe9 キケン\x86 \xe4\xf8\xe9\x9f\xde\x98 \xee\x93\xee\x93\x96\xde \xfc\x96\xf9\x9a\xe4\x86 \xe9\x9f\xde\xfd\xe3\xde \x92\xf9。 \x9c\x96\x9c、 データ\xea \xee\xde\x93\xe0\xde\x92\xe3\xde、 \x9c\x8e\xf8\xe6\xea \xe0\xde\x92\x97\xee\xde\xe5 コンピュータ クラスタ\x96\xde \xeb\xe2\xf6\x93\xe0\xde。 レッド ガード\xe9 \x97\xe1\xe6\xea \x9a\xe9 \xf3\x98\xe3\x97\xe6 \x91\x8f\xe0 \x9e\xe2\xeb\xde\x96\xde \x91\xf9\xe4 \x92\xfc\xfa\xe3 \x92\xf9。." |
1712 | 1554 | |
1713 | -#: map/item_specs.lua:2258 | |
1555 | +#: data/base/item_specs.lua:2301 | |
1714 | 1556 | msgid "Pandora's Cube" |
1715 | 1557 | msgstr "パンドラ\xe9キューブ" |
1716 | 1558 | |
1717 | -#: map/item_specs.lua:2262 | |
1559 | +#: data/base/item_specs.lua:2305 | |
1718 | 1560 | msgid "This is heavy. Cannot the end of the world come in a smaller package? It would be a great time for Duncan to explain a few things..." |
1719 | 1561 | msgstr "\x9a\xfa\xea \x95\xf3\x92。 \x85\x9b\xe5 \xea\x9a\xe3\xde\xea \x9e\x96\x92\xe6 \x95\xfc\xf8\x96\xde \x95\xe4\x9d\xde\xfa\xe5\x92\xe9\xe0\xde\xfb\x93\x96? ダンカン\xe9 \xea\xe5\x9c\x86 \x97\x98\xe9\x96\xde \xe0\xe9\x9c\xf0\xe0\xde..." |
1720 | 1562 | |
1721 | -#: map/item_specs.lua:2269 | |
1563 | +#: data/base/item_specs.lua:2312 | |
1722 | 1564 | msgid "Rubber Duck" |
1723 | 1565 | msgstr "ラバーダック" |
1724 | 1566 | |
1725 | -#: map/item_specs.lua:2273 | |
1567 | +#: data/base/item_specs.lua:2316 | |
1726 | 1568 | msgid "It appears that humans enjoy bathing with squeaky little pieces of plastic shaped like waterfowl. As a penguinoid, you should probably be disturbed, but you have to admit this thing is actually quite adorable." |
1727 | 1569 | msgstr "\x9a\xe9 プラスチック\xe3\xde \xe3\xde\x97\xe0 \x85\x9b\xe5 \xf0\x9d\xde\xe4\xde\xf8\xea、 \x81\xed\x96\xde フロ\xe3\xde キューキュー \xe5\xf7\x9c\xe3 \x91\x9f\xec\xde \xf3\xe9\xe9 \xf6\x93\xe0\xde。 ペンギンノイド\xe9 \x91\xe5\xe0\xe6\xea \xf0\xf0\x9b\xde\xfc\xf8 \xe0\xde\xfb\x93\x96\xde、 \x9f\xfa\x96\xde \x9d\xea\xde\xf7\x9c\x92 \xf3\xe9 \xe3\xde\x91\xf9 \x9a\xe4\xea \xf0\xe4\xf2\x9b\xde\xf9\x86 \x94\xe5\x92。." |
1728 | 1570 | |
1729 | -#: map/item_specs.lua:2280 | |
1571 | +#: data/base/item_specs.lua:2323 | |
1730 | 1572 | msgid "Empty Picnic Basket" |
1731 | 1573 | msgstr "\x96\xf7\xe9ピクニックバスケット" |
1732 | 1574 | |
1733 | -#: map/item_specs.lua:2284 | |
1575 | +#: data/base/item_specs.lua:2327 | |
1734 | 1576 | msgid "This is the latest in 'Dr. How?'-brand picnic basket technology! With patented food-preserving time-dilation, space-bending miniaturization, and anti-gravity, your food stays fresh and your drinks stay cold in a small light-as-a-feather package! Now you can picnic the old fashioned way! Batteries sold separately." |
1735 | 1577 | msgstr "\x9a\xfa\xea \x9b\x92\x9c\xfd\xe9 「ドクター ハウ?」-ブランド\xe9 ピクニック バスケット テクノロジー\xe3\xde\x9d! \xe4\x8f\x97\x8e \x9c\x8d\xe4\x98\x9d\xde\xf0\xe9 \x9c\x8e\x98\xf8\x8e\x93 \xee\x9f\xde\xfd、 \x9c\xde\x96\xfd\x95\x98\xfa \x9a\x93\x96、 \x98\x93\x96\xfd \xfc\x92\x97\x8e\x98 \x9c\x8d\x98\x9c\x8e\x93、 \xea\xfd\x9c\xde\x8d\x93\xf8\x8e\x98\xe6 \xf6\xf8、 ハネ\xe9 \xf6\x93\xe6 \x96\xf9\x92 パッケージ\xe9 \x84\xe3\xde \x91\xe5\xe0\xe9 \x9c\x8e\x98\x9c\xde\xea \x9c\xfd\x9e\xfd、 \xe9\xf0\xf3\xe9\xea \xe2\xf2\xe0\x92 \xef\xef\xe3\xde\x9d! \x9b\x91 \x9a\xfa\xe3\xde \xf1\x96\x9c \xe5\x96\xde\xf7\xe9 ピクニックヘ \x92\x97\xef\x9c\x8e\x93! バッテリー\xea ベ\xe2\x93\xf8 \xe3\xde\x9d。." |
1736 | 1578 | |
1737 | -#: map/item_specs.lua:2291 | |
1579 | +#: data/base/item_specs.lua:2334 | |
1738 | 1580 | msgid "Lunch in a Picnic Basket" |
1739 | 1581 | msgstr "ランチ\xe9 \xea\x92\x8f\xe0 ピクニックバスケット" |
1740 | 1582 | |
1741 | -#: map/item_specs.lua:2295 | |
1583 | +#: data/base/item_specs.lua:2338 | |
1742 | 1584 | msgid "This is a 'Dr. How?'-brand picnic basket stuffed full of enough food and drinks to feed a dozen people. With 'Dr. How?'-time dilation, the food keeps oven-fresh, and the drinks stay ice-cold." |
1743 | 1585 | msgstr "\x9a\xfa\xea 「ドクター ハウ?」-ブランド\xe9 ピクニック バスケット\xe3\xde、 10\x81\xe3\xde\xf3 \x9c\xde\x8d\x93\xec\xde\xfd\xe5 \xe0ベ\xf3\xe9\xe4 \xe9\xf0\xf3\xe9\x96\xde \xea\x92\x8f\xe3 \x92\xf9。 \x9f\x93\xe0\x92\x9e\x92 \xf8\xfb\xfd\x86 \x95\x93\xf6\x93\x9c\xe0 「ドクター ハウ?」-\x9c\xde\x96\xfd \x95\x98\xfa \x9a\x93\x96\xe3\xde、 \xe0ベ\xf3\xe9\xea オーブン\x86 \xe3\xde\xe0 \xe1\x8e\x98\x9a\xde、 \xe9\xf0\xf3\xe9\xea \xe2\xf2\xe0\x92 \xef\xef\xe6 \xe5\x8f\xe3\x92\xf9。." |
1744 | 1586 | |
1745 | -#: map/item_specs.lua:2302 | |
1587 | +#: data/base/item_specs.lua:2345 | |
1746 | 1588 | msgid "MS Stock Certificate" |
1747 | 1589 | msgstr "MS\xe9 \x96\xec\xde\x99\xfd" |
1748 | 1590 | |
1749 | -#: map/item_specs.lua:2306 | |
1591 | +#: data/base/item_specs.lua:2349 | |
1750 | 1592 | msgid "This is a Stock Certificate for transfer of ownership of five hundred sixty-seven million shares of MegaSystems from William Gapes to bearer." |
1751 | 1593 | msgstr "\x9a\xfa\xea MegaSys\xe9 567,000,000\x96\xec\xde\xe9 \x9c\x8e\xf5\x93\x99\xfd\x86 ウィリアム・ガープス\x96\xf7 \x9c\xde\x8e\x93\xe4\x9b\xfa\xe0 \x9a\xe4\x86 \x9c\x8e\x93\xf2\x92\x9d\xf9 \xf3\xe9\xe0\xde。." |
1752 | 1594 | |
1753 | -#: map/item_specs.lua:2313 | |
1595 | +#: data/base/item_specs.lua:2356 | |
1754 | 1596 | msgid "Elbow Grease Can" |
1755 | 1597 | msgstr "エルボーグリス カン" |
1756 | 1598 | |
1757 | -#: map/item_specs.lua:2317 | |
1599 | +#: data/base/item_specs.lua:2360 | |
1758 | 1600 | msgid "A can filled with elbow grease. Hard to make it if you are not a strong man." |
1759 | 1601 | msgstr "エルボーグリス\xe3\xde \x92\x8f\xea\xdf\x92\xe9 カン。 \xe2\xf6\x92 \x95\xe4\x9a\xe3\xde \xe5\x99\xfa\xea\xde \xe2\x98\xf9\xe9\xea \xf1\x9d\xde\x96\x9c\x92。." |
1760 | 1602 | |
1761 | -#: map/item_specs.lua:2328 | |
1603 | +#: data/base/item_specs.lua:2368 | |
1604 | +msgid "MS EPROM Programming Interface" | |
1605 | +msgstr "MS EPROM プログラミング インターフェース" | |
1606 | + | |
1607 | +#: data/base/item_specs.lua:2372 | |
1608 | +msgid "Used by developers at MegaSys to load firmware onto newly assembled droids." | |
1609 | +msgstr "MegaSys\xe9 \x96\x92\xea\xe2\x9c\x8c\x96\xde \x91\xe0\xf7\x9c\x98 \x98\xf0\xe0\xe3\xe0 droid\xe6 ファームウェア\x86 ロード\x9d\xf9\xe0\xf2\xe6 \xe2\x96\xfc\xfa\xf9。." | |
1610 | + | |
1611 | +#: data/base/item_specs.lua:2383 | |
1762 | 1612 | msgid "Linarian Power Crank" |
1763 | 1613 | msgstr "Linarian パワークランク" |
1764 | 1614 | |
1765 | -#: map/item_specs.lua:2332 | |
1615 | +#: data/base/item_specs.lua:2387 | |
1766 | 1616 | msgid "This mechanical crank, product of the highly advanced and sophisticated technological genius of the Linarian race, performs elaborate operations on energy and directs it towards a biochemical structure. For short, it buffs up your muscles. That's good." |
1767 | 1617 | msgstr "\x9a\x93\xe4\xde\xe6 \x9e\xfd\xfa\xfd\x9b\xfa\xe0 テクノロジー\xe9 \xe3\xfd\x9b\x92\xe3\xde\x91\xf9 Linarian\xe6 \xf6\x8f\xe3 \xe2\x98\xf7\xfa\xe0 \x9a\xe9 メカニカル クランク\xea、 エネルギー\xe6 \xe0\x92\x9c\xe3 \x9e\x92\xf0\xe2\xe5 \x9f\x93\x9b\x86 \x95\x9a\xe5\x92 \x9f\xfa\x86 \x9e\x92\xec\xde\xe2-\x96\x96\xde\x98\xe3\x97 \x9a\x93\x9f\xde\x93\xe6 \xf1\x96\xfc\x9e\xf9。 \xe3\xf0\x9c\xde\x96\xe6 \x92\x93\xe4 \x91\xe5\xe0\xe9 \x97\xfd\xf8\x8e\x98\x86 \x9f\xde\x93\x97\x8e\x93 \x9b\x9e\xf9。 \x9a\xfa\xea \x92\x92\xf3\xe9\xe0\xde。." |
1768 | 1618 | |
1769 | -#: map/item_specs.lua:2339 | |
1619 | +#: data/base/item_specs.lua:2394 | |
1770 | 1620 | msgid "Tungsten Spikes" |
1771 | 1621 | msgstr "タングステン スパイク" |
1772 | 1622 | |
1773 | -#: map/item_specs.lua:2343 | |
1623 | +#: data/base/item_specs.lua:2398 | |
1774 | 1624 | msgid "This polycarbonate surface is lined with hard tungsten spikes, and can be installed into a mechanical socket on most melee weapons, offering a simple and affordable solution to increasing damage dealt. Handle only with gloves. Do not attempt to use as footwear. Do not attempt to eat." |
1775 | 1625 | msgstr "\x9a\xfa\xea ポリカーボネート\xe9 \xeb\x8e\x93\xf2\xfd\xe6 \x96\xe0\x92 タングステン\xe9 スパイク\x86 \xe5\xf7ベ\xe0 \xf3\xe9\xe0\xde。 \x97\xfd\x97\x8e\xf8 ウェポン\xe9 \xec\xde\xe2\xf8 ソケット\xe6 \xe4\xf8\xe2\x99\xf9\xe4、 \x96\xfd\xe0\xfd \x96\xe2 \x9a\x93\x96\xe3\x97\xe6 ダメージ\x86 \xef\x9d\x9a\xe4\x96\xde \xe3\xde\x97\xf9。 \xe4\xf8\xe2\x99\xf9 \xe4\x97\xea \x96\xe5\xf7\x9d\xde \xe3\xec\xde\x98\xfb\x86 \x9d\xf9\x9a\xe4。 \x98\xe2\xe9 \x96\xfc\xf8\xe6 \x9c\xe5\x92\x9a\xe4。 \xe0ベ\xfa\xef\x9e\xfd。." |
1776 | 1626 | |
1777 | -#: map/item_specs.lua:2350 | |
1627 | +#: data/base/item_specs.lua:2405 | |
1778 | 1628 | msgid "Tinfoil Patch" |
1779 | 1629 | msgstr "アルミパッチ" |
1780 | 1630 | |
1781 | -#: map/item_specs.lua:2354 | |
1631 | +#: data/base/item_specs.lua:2409 | |
1782 | 1632 | msgid "When attached to your armor, this patch of tinfoil allows you to stay cooler by reducing the amount of electromagnetic radiation that your body absorbs." |
1783 | 1633 | msgstr "\x9a\xe9 アルミ パッチ\x86 アーマー\xe6 \xe4\xf8\xe2\x99\xf9\xe4 \x91\xe5\xe0\xe9 \x96\xf7\xe0\xde\x96\xde \x97\x8d\x93\x9c\x8d\x93\x9d\xf9 \xe3\xde\xfd\x9c\xde\xea\x96\xde ヘ\x8f\xe3 \x9d\x9d\xde\x9c\x92 \xef\xef\xe3\xde \x92\xf7\xfa\xf9。." |
1784 | 1634 | |
1785 | -#: map/item_specs.lua:2361 | |
1635 | +#: data/base/item_specs.lua:2416 | |
1786 | 1636 | msgid "Laser Sight" |
1787 | 1637 | msgstr "レーザーターゲット" |
1788 | 1638 | |
1789 | -#: map/item_specs.lua:2365 | |
1639 | +#: data/base/item_specs.lua:2420 | |
1790 | 1640 | msgid "A miniaturized laser powered by a nuclear battery. When attached parallel to the barrel of a gun, it makes a little red dot on the target and helps with aiming." |
1791 | 1641 | msgstr "\x99\xde\xfd\x9c\xf8\x8e\x98 バッテリー\x86 \xe5\x92\x9f\xde\x93\x9c\xe0 \x85\x9b\xe5 レーザー。 ガン\xe6 \xe4\xf8\xe2\x99\xf9\xe4 ターゲット\xe6 \x91\x96\x92 \x85\x9b\xe5 \xe3\xfd\x96\xde \xe4\x93\x94\x92\x9b\xfa、 \xe8\xf7\x93 \xe0\x9d\x99\xe6 \xe5\xf9。." |
1792 | 1642 | |
1793 | -#: map/item_specs.lua:2372 | |
1643 | +#: data/base/item_specs.lua:2427 | |
1794 | 1644 | msgid "Exoskeletal Joint" |
1795 | 1645 | msgstr "\x96\xde\x92\x9a\x8f\x96\x98ジョイント" |
1796 | 1646 | |
1797 | -#: map/item_specs.lua:2376 | |
1647 | +#: data/base/item_specs.lua:2431 | |
1798 | 1648 | msgid "This electromechanical joint helps you to perform physically demanding tasks more easily by amplifying the movements of your body." |
1799 | 1649 | msgstr "\x9a\xe9 \xe3\xde\xfd\x97-\x97\x96\x92\xe3\x97\xe5 ジョイント\xea、 \x91\xe5\xe0\xe9 \x96\xf7\xe0\xde\xe9 \x93\x9a\xde\x97\x86 \x9f\xde\x93\xec\x98\x9d\xf9\x9a\xe4\xe3\xde \x9c\xfd\xe0\x92\xe3\x97\xe5 \x9b\x97\xde\x8e\x93\x86 ラク\xe6\x9d\xf9 \xea\xe0\xf7\x98\x96\xde \x91\xf9。." |
1800 | 1650 | |
1801 | -#: map/item_specs.lua:2383 | |
1651 | +#: data/base/item_specs.lua:2438 | |
1802 | 1652 | msgid "Heatsink" |
1803 | 1653 | msgstr "ヒートシンク" |
1804 | 1654 | |
1805 | -#: map/item_specs.lua:2387 | |
1655 | +#: data/base/item_specs.lua:2442 | |
1806 | 1656 | msgid "A simple heatsink add-on that keeps you cooler by dissipating heat from your armor." |
1807 | 1657 | msgstr "\x9a\xe9 シンプル\xe5 ヒートシンク アドオン\xea アーマー\xe9 \xe8\xe2\x86 \xea\x8f\x9b\xfd\x9d\xf9 \x9a\xe4\xe3\xde \x95\xfd\xe4\xde\xe9 \x9c\xde\x8e\x93\x9c\x8e\x93\x86 \x95\x9b\x94\xf9 \x9a\x93\x96\x96\xde \x91\xf9。." |
1808 | 1658 | |
1809 | -#: map/item_specs.lua:2394 | |
1659 | +#: data/base/item_specs.lua:2449 | |
1810 | 1660 | msgid "Peltier Element" |
1811 | 1661 | msgstr "ペルチェ\x9f\x9c" |
1812 | 1662 | |
1813 | -#: map/item_specs.lua:2398 | |
1663 | +#: data/base/item_specs.lua:2453 | |
1814 | 1664 | msgid "A thermoelectric device that increases your cooling rate." |
1815 | 1665 | msgstr "\x9a\xfa\xea \x91\xe5\xe0\xe9 \xfa\x92\x97\x8c\x98\xf8\xe2\x86 \xe0\x96\xf2\xf9 \xe8\xe2\xe3\xde\xfd\x97\xe3\x97 デバイス\xe0\xde。." |
1816 | 1666 | |
1817 | -#: map/item_specs.lua:2405 | |
1667 | +#: data/base/item_specs.lua:2460 | |
1818 | 1668 | msgid "Steel Mesh" |
1819 | 1669 | msgstr "スチールメッシュ" |
1820 | 1670 | |
1821 | -#: map/item_specs.lua:2409 | |
1671 | +#: data/base/item_specs.lua:2464 | |
1822 | 1672 | msgid "A sturdy metal mesh that provides an extra protective layer to your armor." |
1823 | 1673 | msgstr "\x9a\xe9 \x9c\xde\x8e\x93\xec\xde\xe5 メタル メッシュ\xea アーマー\xe6 \xee\xde\x93\x97\xde\x8e レイヤー\x86 \xe2\x92\x96\x9d\xf9 \x9a\xe4\x96\xde \xe3\xde\x97\xf9。." |
1824 | 1674 | |
1825 | -#: map/item_specs.lua:2416 | |
1675 | +#: data/base/item_specs.lua:2471 | |
1826 | 1676 | msgid "Shock Discharger" |
1827 | 1677 | msgstr "\xee\x93\xe3\xde\xfd\x9f\x93\xe1" |
1828 | 1678 | |
1829 | -#: map/item_specs.lua:2420 | |
1679 | +#: data/base/item_specs.lua:2475 | |
1830 | 1680 | msgid "When installed to a melee weapon, this nifty device gives a small electric shock to enemies you hit." |
1831 | 1681 | msgstr "\x97\xfd\x97\x8e\xf8 \xec\xde\x97\xe6 \xe4\xf8\xe2\x99\xf9\xe4、 \x9a\xe9 イカ\x9c\xe0 デバイス\xe3\xde \xe5\x98\xde\x8f\xe0 テキ\xe6 \x85\x9b\xe5 \xe3\xde\xfd\x97 ショック\x86 \x91\xe0\x94\xf9 \x9a\xe4\x96\xde \xe3\xde\x97\xf9。." |
1832 | 1682 | |
1833 | -#: map/item_specs.lua:2427 | |
1683 | +#: data/base/item_specs.lua:2482 | |
1834 | 1684 | msgid "Silencer" |
1835 | 1685 | msgstr "サイレンサー" |
1836 | 1686 | |
1837 | -#: map/item_specs.lua:2431 | |
1838 | -msgid "Allowing you to catch yours enemies by surprise, this silencer helps you to do more damage in ranged combat." | |
1687 | +#: data/base/item_specs.lua:2486 | |
1688 | +msgid "This new generation silencer will not only allow you to catch your enemies by surprise, but will also help you to do more damage in ranged combat." | |
1839 | 1689 | msgstr "\x9a\xe9 サイレンサー\xea テキ\xe9 \xec\x92\x86 \x93\xe2\x9a\xe4\xe3\xde \x94\xfd\x97\x8e\xf8 ウェポン\xe9 ダメージ\x86 \xef\x9d。." |
1840 | 1690 | |
1841 | -#: map/item_specs.lua:2438 | |
1691 | +#: data/base/item_specs.lua:2494 | |
1842 | 1692 | msgid "Coprocessor" |
1843 | 1693 | msgstr "コ・プロセッサ" |
1844 | 1694 | |
1845 | -#: map/item_specs.lua:2442 | |
1695 | +#: data/base/item_specs.lua:2498 | |
1846 | 1696 | msgid "By speeding up your computations, this chip helps you to excel in many activities." |
1847 | 1697 | msgstr "\x9a\xe9 チップ\xea \x99\x92\x9b\xfd\x86 \xea\xf4\x98\x9d\xf9 \x9a\xe4\xe3\xde \x91\xe5\xe0\xe9 \x9a\x93\xe4\xde\x93\x86 \xe0\x9d\x99\xf9。." |
1848 | 1698 | |
1849 | -#: map/item_specs.lua:2449 | |
1699 | +#: data/base/item_specs.lua:2505 | |
1850 | 1700 | msgid "Pedometer" |
1851 | 1701 | msgstr "\xee\x9d\x93\x99\x92" |
1852 | 1702 | |
1853 | -#: map/item_specs.lua:2453 | |
1703 | +#: data/base/item_specs.lua:2509 | |
1854 | 1704 | msgid "A device that helps you to move dexterously by giving feedback on your foot movement." |
1855 | 1705 | msgstr "\x9a\xe9 デバイス\xea \x91\x9c\xe9 \x93\x9a\xde\x97\x86 フィードバック\x9d\xf9 \x9a\xe4\xe3\xde \x91\xe5\xe0\x86 \x9d\xea\xde\xf4\x98 \x9d\xf9。." |
1856 | 1706 | |
1857 | -#: map/item_specs.lua:2460 | |
1707 | +#: data/base/item_specs.lua:2516 | |
1858 | 1708 | msgid "Foot Warmers" |
1859 | 1709 | msgstr "フットウォーマー" |
1860 | 1710 | |
1861 | -#: map/item_specs.lua:2464 | |
1711 | +#: data/base/item_specs.lua:2520 | |
1862 | 1712 | msgid "This pair of electric fuzzy foot warmers would make even a penguin warm and comfortable in any shoes, and help maintain a healthy body temperature, thus preventing colds and making you look cool. At least, that's what the advertisement says. And ads don't lie, do they?" |
1863 | 1713 | msgstr "\x9a\xe9 \xf4\xfc\xf7\x96\x92 \xe3\xde\xfd\x97 フット ウォーマー\xea、 \xe4\xde\xfd\xe5 \x98\xe2\xe3\xde\xf3 ペンギン\xe6 \xe4\x8f\xe3 \x9b\x94 \x96\x92\xe3\x97\xe6 \x9d\xf9\xe0\xde\xfb\x93。 \x9f\x9c\xe3 \x99\xfd\x9a\x93\xe9 \xe0\xf2\xe6 \xe0\x92\x95\xfd\x86 \x92\x9c\xde\xe3\xde\x97\xf9。 \x9f\xfa\xe6\xf6\xf8 カゼ\xf3 \xf6\xee\xde\x93\xe3\xde\x97\xe3 \xf0\xe0\xf2\xf3 \x96\x8f\x9a\x92\x92。 \x9d\x98\xe5\x98\xe4\xf3 \x9a\x93\x9a\x98\xe6\xea \x9f\x93 \x96\x96\xfa\xe3\x92\xf9。 \x9f\x9c\xe3 ウソ\xea \xe2\x92\xe3\x92\xe5\x92。 \x9f\x93\xe0\xde\xfb\x93?" |
1864 | 1714 | |
1865 | -#: map/item_specs.lua:2471 | |
1715 | +#: data/base/item_specs.lua:2527 | |
1866 | 1716 | msgid "Circuit Jammer" |
1867 | 1717 | msgstr "サーキットジャマー" |
1868 | 1718 | |
1869 | -#: map/item_specs.lua:2475 | |
1719 | +#: data/base/item_specs.lua:2531 | |
1870 | 1720 | msgid "This item improves your melee weapon by blasting the enemies you hit with an electromagnetic pulse. The pulse is powerful enough to temporarily shut down the circuits of the attacked bot." |
1871 | 1721 | msgstr "\x9a\xe9 アイテム\xea \x91\xe5\xe0\xe9 \x97\xfd\x97\x8e\xf8 ウェポン\x86 テキ\xe6 \xf2\x92\xe1\x8d\x93\x9c\xe0\xe4\x97 \xe3\xde\xfd\x97 パルス\x86 \xea\x8f\x9d\xf9 \xf6\x93\xe6 \x96\x92\x9f\xde\x93\x9d\xf9。 \x9f\xe9 パルス\xea テキ\xe9 bot\xe9 サーキット\x86 \x92\xe1\x9c\xde\xe3\x97\xe6 シャットダウン \x9b\x9e\xf9\xee\xe4\xde \x97\x8e\x93\xf8\x8e\x98\xe0\xde。." |
1872 | 1722 | |
1873 | -#: map/item_specs.lua:2482 | |
1723 | +#: data/base/item_specs.lua:2538 | |
1874 | 1724 | msgid "Sensor Disruptor" |
1875 | 1725 | msgstr "センサー\x96\x98\xf7\xfd\x97" |
1876 | 1726 | |
1877 | -#: map/item_specs.lua:2486 | |
1727 | +#: data/base/item_specs.lua:2542 | |
1878 | 1728 | msgid "When attached to a melee weapon, this item induces errors to the sensors of the bots you attack, causing them to slow down momentarily." |
1879 | 1729 | msgstr "\x97\xfd\x97\x8e\xf8 ウェポン\xe6 \xe4\xf8\xe2\x99\xf9\xe4、 \x9a\xe9 アイテム\xea テキ\xe9 bot\xe9 センサー\xe9 エラー\x86 \xeb\x97\x95\x9a\x9c、 \x9d\x9a\x9c\xe9\xed \x93\x9a\xde\x97\x86 \x95\x9f\x98\x9d\xf9 \x9a\xe4\x96\xde \xe3\xde\x97\xf9。." |
1880 | 1730 | |
1881 | -#: map/item_specs.lua:2493 | |
1731 | +#: data/base/item_specs.lua:2549 | |
1882 | 1732 | msgid "Headlamp" |
1883 | 1733 | msgstr "ヘッドランプ" |
1884 | 1734 | |
1885 | -#: map/item_specs.lua:2497 | |
1735 | +#: data/base/item_specs.lua:2553 | |
1886 | 1736 | msgid "When fastened to your helmet, this lamp allows you to see better in dark environments." |
1887 | 1737 | msgstr "\x91\xe5\xe0\xe9 ヘルメット\xe6 \xe4\xf8\xe2\x99\xf9\xe4、 \x9a\xe9 ランプ\xe9 \x95\x96\x99\xde\xe3\xde \x98\xf7\x92 \x84\xe3\xde\xf3 \xf6\x98 \xf0\x94\xf9 \xf6\x93\xe6 \xe5\xf9。." |
1888 | 1738 | |
1889 | -#: map/item_specs.lua:2504 | |
1739 | +#: data/base/item_specs.lua:2560 | |
1890 | 1740 | msgid "Brain Stimulator" |
1891 | 1741 | msgstr "ブレインシミュレータ" |
1892 | 1742 | |
1893 | -#: map/item_specs.lua:2508 | |
1743 | +#: data/base/item_specs.lua:2564 | |
1894 | 1744 | msgid "A chip that allows faster learning by connecting directly to the brain via a neural interface (colloquially referred to as a 'weird swim cap with little thingies on it') and providing additional feedback on various actions." |
1895 | 1745 | msgstr "\x9a\xfa\xea ニューラル インターフェース (\xf0\xe0\xf2\xea \x85\x9b\xe5 \xec\xde\xeb\xfd\xe9 \xe2\x92\xe0 ヘン\xe5 スイミング キャップ\xe3\xde\x91\xf9) \x86 \x99\x92\xf5\x9c\xe3、 \xe9\x93\xe4 \xe1\x8e\x98\x9e\xe2 \x9e\xe2\x9f\xde\x98\x9c\xe3 \x9b\xef\x9b\xde\xef\xe5 \x9a\x93\xe4\xde\x93\x86 \x9f\xde\x93\xec\x98\x9c\xe3 フィードバック\x9d\xf9 \x9a\xe4\xe3\xde \x96\xde\x98\x9c\x8d\x93\x86 \xea\xf4\xf2\xf9 チップ\xe0\xde。." |
1896 | 1746 | |
1897 | -#: map/item_specs.lua:2519 | |
1747 | +#: data/base/item_specs.lua:2575 | |
1898 | 1748 | msgid "NPC Hand to Hand Weapon" |
1899 | 1749 | msgstr "NPC \x97\xfd\x97\x8e\xf8 ウェポン" |
1900 | 1750 | |
1901 | -#: map/item_specs.lua:2532 | |
1751 | +#: data/base/item_specs.lua:2588 | |
1902 | 1752 | msgid "Bot use only" |
1903 | 1753 | msgstr "bot\x9e\xfd\xf6\x93" |
1904 | 1754 | |
1905 | -#: map/item_specs.lua:2540 | |
1755 | +#: data/base/item_specs.lua:2596 | |
1906 | 1756 | msgid "Droid 123 Weak Robotic Arm" |
1907 | 1757 | msgstr "Droid 123 \xf6\xfc\x92 ロボット アーム" |
1908 | 1758 | |
1909 | -#: map/item_specs.lua:2553 map/item_specs.lua:2577 map/item_specs.lua:2598 | |
1910 | -#: map/item_specs.lua:2622 map/item_specs.lua:2643 map/item_specs.lua:2664 | |
1911 | -#: map/item_specs.lua:2685 map/item_specs.lua:2706 map/item_specs.lua:2730 | |
1912 | -#: map/item_specs.lua:2751 map/item_specs.lua:2772 map/item_specs.lua:2793 | |
1913 | -#: map/item_specs.lua:2814 map/item_specs.lua:2835 map/item_specs.lua:2859 | |
1914 | -#: map/item_specs.lua:2884 map/item_specs.lua:2909 | |
1759 | +#: data/base/item_specs.lua:2609 data/base/item_specs.lua:2633 | |
1760 | +#: data/base/item_specs.lua:2654 data/base/item_specs.lua:2678 | |
1761 | +#: data/base/item_specs.lua:2699 data/base/item_specs.lua:2720 | |
1762 | +#: data/base/item_specs.lua:2741 data/base/item_specs.lua:2762 | |
1763 | +#: data/base/item_specs.lua:2786 data/base/item_specs.lua:2807 | |
1764 | +#: data/base/item_specs.lua:2828 data/base/item_specs.lua:2849 | |
1765 | +#: data/base/item_specs.lua:2870 data/base/item_specs.lua:2891 | |
1766 | +#: data/base/item_specs.lua:2915 data/base/item_specs.lua:2940 | |
1767 | +#: data/base/item_specs.lua:2965 | |
1915 | 1768 | msgid "Droid weaponry" |
1916 | 1769 | msgstr "droid ウェポン" |
1917 | 1770 | |
1918 | -#: map/item_specs.lua:2561 | |
1771 | +#: data/base/item_specs.lua:2617 | |
1919 | 1772 | msgid "Droid 139 Plasma Trash Vaporiser" |
1920 | 1773 | msgstr "Droid 139 プラズマ ゴミ \x96\x92\x9c\x8d\x93\x97" |
1921 | 1774 | |
1922 | -#: map/item_specs.lua:2585 | |
1775 | +#: data/base/item_specs.lua:2641 | |
1923 | 1776 | msgid "Droid 247 Robotic Arm" |
1924 | 1777 | msgstr "Droid 247 ロボティック アーム" |
1925 | 1778 | |
1926 | -#: map/item_specs.lua:2606 | |
1779 | +#: data/base/item_specs.lua:2662 | |
1927 | 1780 | msgid "Droid 249 Pulse Laser Welder" |
1928 | 1781 | msgstr "Droid 249 パルスレーザー \xf6\x93\x9e\xe2\x97" |
1929 | 1782 | |
1930 | -#: map/item_specs.lua:2630 | |
1783 | +#: data/base/item_specs.lua:2686 | |
1931 | 1784 | msgid "Droid 296 Plasmabeam Cutter" |
1932 | 1785 | msgstr "Droid 296 プラズマビーム カッター" |
1933 | 1786 | |
1934 | -#: map/item_specs.lua:2651 | |
1787 | +#: data/base/item_specs.lua:2707 | |
1935 | 1788 | msgid "Droid 302 Overcharged Barcode Reader" |
1936 | 1789 | msgstr "Droid 302 \xe1\x8e\x93\x97\x8e\x93\xf8\x8e\x98 バーコードリーダー" |
1937 | 1790 | |
1938 | -#: map/item_specs.lua:2672 | |
1791 | +#: data/base/item_specs.lua:2728 | |
1939 | 1792 | msgid "Droid 329 Dual Overcharged Barcode Reader" |
1940 | 1793 | msgstr "Droid 329 \xe1\x8e\x93\x97\x8e\x93\xf8\x8e\x98 デュアル バーコードリーダー" |
1941 | 1794 | |
1942 | -#: map/item_specs.lua:2693 | |
1795 | +#: data/base/item_specs.lua:2749 | |
1943 | 1796 | msgid "Droid 420 Laser Scalpel" |
1944 | 1797 | msgstr "Droid 420 レーザーメス" |
1945 | 1798 | |
1946 | -#: map/item_specs.lua:2714 | |
1799 | +#: data/base/item_specs.lua:2770 | |
1947 | 1800 | msgid "Droid 476 Small Laser" |
1948 | 1801 | msgstr "Droid 476 スモールレーザー" |
1949 | 1802 | |
1950 | -#: map/item_specs.lua:2738 | |
1803 | +#: data/base/item_specs.lua:2794 | |
1951 | 1804 | msgid "Droid 493 Power Hammer" |
1952 | 1805 | msgstr "Droid 493 パワーハンマー" |
1953 | 1806 | |
1954 | -#: map/item_specs.lua:2759 | |
1807 | +#: data/base/item_specs.lua:2815 | |
1955 | 1808 | msgid "Droid 516 Robotic Fist" |
1956 | 1809 | msgstr "Droid 516 ロボティックフィスト" |
1957 | 1810 | |
1958 | -#: map/item_specs.lua:2780 | |
1811 | +#: data/base/item_specs.lua:2836 | |
1959 | 1812 | msgid "Droid 543 Tree Harvester" |
1960 | 1813 | msgstr "Droid 543 \x9c\xfd\xf8\xfd \xea\xde\x8f\x9b\x92\x97" |
1961 | 1814 | |
1962 | -#: map/item_specs.lua:2801 | |
1815 | +#: data/base/item_specs.lua:2857 | |
1963 | 1816 | msgid "Droid 571 Robotic Fist" |
1964 | 1817 | msgstr "Droid 571 ロボティックフィスト" |
1965 | 1818 | |
1966 | -#: map/item_specs.lua:2822 | |
1819 | +#: data/base/item_specs.lua:2878 | |
1967 | 1820 | msgid "Droid 598 Robotic Fist" |
1968 | 1821 | msgstr "Droid 598 ロボティックフィスト" |
1969 | 1822 | |
1970 | -#: map/item_specs.lua:2843 | |
1823 | +#: data/base/item_specs.lua:2899 | |
1971 | 1824 | msgid "Droid 7xx Tux Seeking Missiles" |
1972 | 1825 | msgstr "Droid 7xx Tux \xe2\x92\x9e\x97ミサイル" |
1973 | 1826 | |
1974 | -#: map/item_specs.lua:2867 | |
1827 | +#: data/base/item_specs.lua:2923 | |
1975 | 1828 | msgid "Droid Advanced Twin Laser" |
1976 | 1829 | msgstr "Droid アドバンスド ツインレーザー" |
1977 | 1830 | |
1978 | -#: map/item_specs.lua:2892 | |
1831 | +#: data/base/item_specs.lua:2948 | |
1979 | 1832 | msgid "Droid 883 Exterminator" |
1980 | 1833 | msgstr "Droid 883 エクスターミネーター" |
1981 | 1834 | |
1982 | -#: map/item_specs.lua:2917 | |
1835 | +#: data/base/item_specs.lua:2973 | |
1983 | 1836 | msgid "Autogun Laser Pistol" |
1984 | 1837 | msgstr "オートガン レーザーピストル" |
1985 | 1838 | |
1986 | -#: map/item_specs.lua:2933 | |
1839 | +#: data/base/item_specs.lua:2989 | |
1987 | 1840 | msgid "This is the laser weapon of the autogun. If you see this item whilst normal gameplay, please make a bugreport." |
1988 | 1841 | msgstr "\x9a\xfa\xea オートガン\xe9 レーザー ウェポン\xe3\xde\x91\xf9。 \xf3\x9c \x9a\xfa\x86 \xe2\x93\x9c\xde\x8e\x93\xe9 ゲームプレー\xe3\xde \xf0\x96\x99\xe0\xf7、 バグ レポート \x9c\xe3\x98\xe0\xde\x9b\x92。." |
1989 | 1842 | |
1990 | -#: map/item_specs.lua:2945 | |
1843 | +#: data/base/item_specs.lua:3001 | |
1991 | 1844 | msgid "PC LOAD LETTER" |
1992 | 1845 | msgstr "PC LOAD LETTER" |
1993 | 1846 | |
1994 | -#: map/item_specs.lua:2949 | |
1847 | +#: data/base/item_specs.lua:3005 | |
1995 | 1848 | msgid "An envelop saying 'PC LOAD LETTERS'. I have no idea what that means..." |
1996 | 1849 | msgstr "'PC LOAD LETTER'\xe4 \x96\x96\xfa\xe0 \xec\x93\xe4\x93。 \xe4\xde\x93\x92\x93 \x92\xf0\x96\xea \xfc\x96\xf7\xe5\x92..." |
1997 | 1850 | |
1998 | -#: map/item_specs.lua:2956 | |
1851 | +#: data/base/item_specs.lua:3012 | |
1852 | +msgid "Arcane Lore" | |
1853 | +msgstr "アーケイン ロア" | |
1854 | + | |
1855 | +#: data/base/item_specs.lua:3016 | |
1856 | +msgid "I've bought an anti-hack software, so I could try to hack it! ...But what, exactly, is the 'Arcane Lore'?" | |
1857 | +msgstr "ハック\xee\xde\x93\x9c \xe0\x92\x9b\x98 \x9b\xfa\xe0 ソフトェア\x86 \x9a\x93\xe6\x8d\x93\x9c\xe0。 \x9b\x91 ハック\xe6 \xe1\x8e\x93\x9e\xfd\xe0\xde! ...\xe3\xde\xf3 \xee\xfd\xe4\x93\xe9 \xe4\x9a\xfb、 「アーケイン ロア」\x8f\xe3 \xe5\xfd\xe0\xde?" | |
1858 | + | |
1859 | +#: data/base/item_specs.lua:3023 | |
1860 | +msgid "PGP key" | |
1861 | +msgstr "PGP キー" | |
1862 | + | |
1863 | +#: data/base/item_specs.lua:3027 | |
1864 | +msgid "It won't open your house, but it can unlock important encrypted archives." | |
1865 | +msgstr "\x91\xe5\xe0\xe9 \x92\x94\xe9 \xe4\xde\xeb\xde\xf7\xea \x91\x99\xf7\xfa\xe5\x92\x96\xde、 \x91\xfd\x9a\xde\x93\x96 \x9b\xfa\xe0 \x9c\xde\x8d\x93\xf6\x93\xe5 アーカイブ\x86 アンロック \xe3\xde\x97\xf9。." | |
1866 | + | |
1867 | +#: data/base/item_specs.lua:3034 | |
1999 | 1868 | msgid "Cheat Gun" |
2000 | 1869 | msgstr "チートガン" |
2001 | 1870 | |
2002 | -#: map/item_specs.lua:2971 | |
1871 | +#: data/base/item_specs.lua:3049 | |
2003 | 1872 | msgid "This item is used by testers. If you find it ingame without using a cheat, please report it as a bug." |
2004 | 1873 | msgstr "\x9a\xfa\xea テスター\xe9 \xe0\xf2\xe9 アイテム\xe3\xde\x91\xf9。 \xf3\x9c \x9a\xfa\x86 \xe2\x93\x9c\xde\x8e\x93\xe9 ゲームプレー\xe3\xde \xf0\x96\x99\xe0\xf7、 バグ レポート \x9c\xe3\x98\xe0\xde\x9b\x92。." |
2005 | 1874 | |
2006 | -#: map/item_specs.lua:2985 | |
1875 | +#: data/base/item_specs.lua:3063 | |
2007 | 1876 | msgid "Small Tutorial Axe" |
2008 | 1877 | msgstr "チュートリアル\xe9 \x85\x9b\xe5 \x95\xe9" |
2009 | 1878 | |
2010 | -#: map/item_specs.lua:2999 | |
1879 | +#: data/base/item_specs.lua:3077 | |
2011 | 1880 | msgid "" |
2012 | 1881 | "While this axe was made for splitting wood, with some luck it can damage vital parts of a droid as well.\n" |
2013 | 1882 | "Sell me!\n" |
@@ -2017,11 +1886,11 @@ msgstr "" | ||
2017 | 1886 | "\x9a\xfa\x86 \x93\xf9\x9a\xe4!\n" |
2018 | 1887 | "\x9f\xe9\x91\xe4、 \x91\x96\x92 X ボタン\x86 クリック\x9d\xf9\x9a\xe4。." |
2019 | 1888 | |
2020 | -#: map/item_specs.lua:3008 | |
1889 | +#: data/base/item_specs.lua:3086 | |
2021 | 1890 | msgid "Bottled Tutorial Ice" |
2022 | 1891 | msgstr "チュートリアル\xe9 \x9a\x95\xf8\xe9ビン" |
2023 | 1892 | |
2024 | -#: map/item_specs.lua:3013 | |
1893 | +#: data/base/item_specs.lua:3091 | |
2025 | 1894 | msgid "" |
2026 | 1895 | "This bottle is filled with ice. It can keep you cool during a warm summer day.\n" |
2027 | 1896 | "Buy me!\n" |
@@ -2031,1512 +1900,2249 @@ msgstr "" | ||
2031 | 1900 | "\x9a\xfa\x86 \x96\x93\x9a\xe4!\n" |
2032 | 1901 | "\x9f\xe9\x91\xe4、 \x91\x96\x92 X ボタン\x86 クリック\x9d\xf9\x9a\xe4。." |
2033 | 1902 | |
2034 | -#: map/levels.dat:20 | |
2035 | -msgid "Town" | |
2036 | -msgstr "タウン" | |
2037 | - | |
2038 | -#: map/levels.dat:3717 | |
2039 | -msgid "Armory of the Red Guard." | |
2040 | -msgstr "レッドガード\xe9\xec\xde\x97\x9a" | |
1903 | +#: data/base/obstacle_specs.lua:262 data/base/obstacle_specs.lua:273 | |
1904 | +#: data/base/obstacle_specs.lua:2970 data/base/obstacle_specs.lua:2981 | |
1905 | +#: data/base/obstacle_specs.lua:3008 data/base/obstacle_specs.lua:3019 | |
1906 | +msgid "Chest" | |
1907 | +msgstr "\xea\x9a" | |
2041 | 1908 | |
2042 | -#: map/levels.dat:3720 | |
2043 | -msgid "Bonjour - need some cure?" | |
2044 | -msgstr "ボンジュール - \xe1\xf8\x8e\x93\x96\xde \xeb\xe2\xf6\x93\xe3\xde\x9d\x96?" | |
1909 | +#: data/base/obstacle_specs.lua:394 data/base/obstacle_specs.lua:404 | |
1910 | +#: data/base/obstacle_specs.lua:414 data/base/obstacle_specs.lua:424 | |
1911 | +#: data/base/obstacle_specs.lua:3284 data/base/obstacle_specs.lua:3294 | |
1912 | +#: data/base/obstacle_specs.lua:3304 data/base/obstacle_specs.lua:3314 | |
1913 | +msgid "Terminal" | |
1914 | +msgstr "ターミナル" | |
2045 | 1915 | |
2046 | -#: map/levels.dat:3723 | |
2047 | -msgid "Office - this way." | |
2048 | -msgstr "オフィス - \x9a\xe1\xf7" | |
1916 | +#: data/base/obstacle_specs.lua:455 data/base/obstacle_specs.lua:465 | |
1917 | +msgid "Barrel" | |
1918 | +msgstr "ドラムカン" | |
2049 | 1919 | |
2050 | -#: map/levels.dat:3726 | |
2051 | -msgid "Unauthorized access is strictly forbidden!" | |
2052 | -msgstr "\x96\xfd\x99\x92\x9c\x8c \x92\x96\xde\x92 \xe0\xe1\x92\xf8 \x97\xfd\x9c!" | |
1920 | +#: data/base/obstacle_specs.lua:475 data/base/obstacle_specs.lua:485 | |
1921 | +#: data/base/obstacle_specs.lua:3246 | |
1922 | +msgid "Crate" | |
1923 | +msgstr "\x97\xea\xde\x9a" | |
2053 | 1924 | |
2054 | -#: map/levels.dat:3732 | |
2055 | -msgid "Teleporter. Go anywhere?" | |
2056 | -msgstr "テレポーター。 \xe4\xde\x9aヘ \x92\x98?" | |
1925 | +#: data/base/obstacle_specs.lua:1973 data/base/obstacle_specs.lua:1984 | |
1926 | +#: data/base/obstacle_specs.lua:1995 data/base/obstacle_specs.lua:3539 | |
1927 | +#: data/base/obstacle_specs.lua:3551 data/base/obstacle_specs.lua:3562 | |
1928 | +msgid "Sign" | |
1929 | +msgstr "\xe3\xde\xfd\x9a\x93 \x99\x92\x9c\xde\xea\xde\xfd" | |
2057 | 1930 | |
2058 | -#: map/levels.dat:4057 | |
2059 | -msgid "Warehouse Level 1" | |
2060 | -msgstr "\x9f\x93\x9a B1F" | |
1931 | +#: data/base/obstacle_specs.lua:3102 | |
1932 | +msgid "Solar Panel" | |
1933 | +msgstr "ソーラーパネル" | |
2061 | 1934 | |
2062 | -#: map/levels.dat:5019 | |
2063 | -msgid "Warehouse Level 2" | |
2064 | -msgstr "\x9f\x93\x9a B2F" | |
1935 | +#: data/base/obstacle_specs.lua:3352 | |
1936 | +msgid "Weapon Crate" | |
1937 | +msgstr "ウェポン クレート" | |
2065 | 1938 | |
2066 | -#: map/levels.dat:5675 | |
2067 | -msgid "Kevins Underground Station" | |
2068 | -msgstr "ケビン\xe9\xe1\x96ステーション" | |
1939 | +#: data/base/obstacle_specs.lua:3582 data/base/obstacle_specs.lua:3593 | |
1940 | +#: data/base/obstacle_specs.lua:3604 data/base/obstacle_specs.lua:3615 | |
1941 | +#: data/base/obstacle_specs.lua:3626 data/base/obstacle_specs.lua:3637 | |
1942 | +#: data/base/obstacle_specs.lua:3648 data/base/obstacle_specs.lua:3659 | |
1943 | +#: data/base/obstacle_specs.lua:3670 data/base/obstacle_specs.lua:3681 | |
1944 | +#: data/base/obstacle_specs.lua:3692 data/base/obstacle_specs.lua:3703 | |
1945 | +msgid "Vending Machine" | |
1946 | +msgstr "\x9c\xde\xe4\xde\x93 \xea\xfd\xea\xde\x92\x97" | |
2069 | 1947 | |
2070 | -#: map/levels.dat:6147 | |
2071 | -msgid "Machine Deck Control Room" | |
2072 | -msgstr "マシンデッキ コントロールルーム" | |
1948 | +#: data/base/obstacle_specs.lua:3742 data/base/obstacle_specs.lua:3761 | |
1949 | +#: data/base/obstacle_specs.lua:3780 data/base/obstacle_specs.lua:3799 | |
1950 | +#: data/base/obstacle_specs.lua:3818 data/base/obstacle_specs.lua:3837 | |
1951 | +#: data/base/obstacle_specs.lua:3856 data/base/obstacle_specs.lua:3875 | |
1952 | +msgid "Bookshelf" | |
1953 | +msgstr "\xee\xfd\xe0\xde\xe5" | |
2073 | 1954 | |
2074 | -#: map/levels.dat:6890 map/levels.dat:9172 | |
2075 | -msgid "Disruptor Shield Control" | |
2076 | -msgstr "\xea\x96\x92シールド コントロール" | |
1955 | +#: data/base/obstacle_specs.lua:3911 data/base/obstacle_specs.lua:3921 | |
1956 | +#: data/base/obstacle_specs.lua:3931 data/base/obstacle_specs.lua:3941 | |
1957 | +msgid "Statue" | |
1958 | +msgstr "\xe4\xde\x93\x9f\xde\x93" | |
2077 | 1959 | |
2078 | -#: map/levels.dat:8409 | |
2079 | -msgid "Maintenance Tunnels" | |
2080 | -msgstr "メンテナンストンネル" | |
1960 | +#: data/base/obstacle_specs.lua:3975 data/base/obstacle_specs.lua:3986 | |
1961 | +#: data/base/obstacle_specs.lua:3997 data/base/obstacle_specs.lua:4007 | |
1962 | +msgid "Secure terminal" | |
1963 | +msgstr "セキュリティ ターミナル" | |
2081 | 1964 | |
2082 | -#: map/levels.dat:9838 | |
2083 | -msgid "Temple Wood" | |
2084 | -msgstr "\x9c\xfd\xe3\xde\xfd\xe9\xf3\xf8" | |
1965 | +#: data/base/skill_specs.lua:9 | |
1966 | +msgid "Hacking" | |
1967 | +msgstr "ハッキング" | |
2085 | 1968 | |
2086 | -#: map/levels.dat:11368 | |
2087 | -msgid "House for sale." | |
2088 | -msgstr "\x93\xf8\xe0\xde\x9c\x84" | |
1969 | +#: data/base/skill_specs.lua:15 | |
1970 | +msgid "Linarians are gifted with the ability to hack any hostile bot in no time. With this program selected, initiate the takeover process by right clicking a hostile machine of your choice." | |
1971 | +msgstr "Linarian\xe6\xea \xe4\xde\xfd\xe5 テキ\xe9 bot\xf3 \x9c\x8d\xfd\x96\xfd\xe3\xde ハック\xe3\xde\x97\xf9 \xe9\x93\xf8\x8e\x98\x96\xde \x91\xf9。 \x9a\xe9 プログラム\x86 \x9e\xfd\xe0\x98\x9c\xe3、 テキ\xe9 マシン\x86 \xf0\x97\xde クリック\x9d\xf9\xe4、 \xe9\x8f\xe4\xf8\x96\xde \xea\x9c\xde\xef\xf9。." | |
2089 | 1972 | |
2090 | -#: map/levels.dat:11374 | |
2091 | -msgid "This sign blocks the path so you cannot walk out of the Matrix. If you did, the Matrix would crash and Mr Smith would be very angry at you!" | |
2092 | -msgstr "\x9a\xe9 \x99\x92\x9c\xde\xea\xde\xfd\xea \x91\xe5\xe0\x96\xde マトリクス\xe9 \x9f\xe4\xe6 \xe3\xde\xf7\xfa\xe5\x92 \xf6\x93\xe6 \x9d\xf9\xe0\xf2\xe9 \xf3\xe9\xe3\xde\x91\xf9。 \xf3\x9c \x9f\xfa\x86 \x9d\xf9\xe4、 マトリクス\xea クラッシュ\x9c、 Mr.スミス\xea \x91\xe5\xe0\xe6 \x95\x9a\xf9\xe0\xde\xfb\x93!" | |
1973 | +#: data/base/skill_specs.lua:21 | |
1974 | +msgid "Repair equipment" | |
1975 | +msgstr "リペアイクイップメント" | |
2093 | 1976 | |
2094 | -#: map/levels.dat:11589 | |
2095 | -msgid "Crystal Fields" | |
2096 | -msgstr "クリスタルフィールド" | |
1977 | +#: data/base/skill_specs.lua:25 | |
1978 | +msgid "Fully repair any item of your choice. To use this skill, select it, open the inventory screen and then right click on the item you wish to repair. While you can repair items without incurring any cost, the item will get reduced maximum durability." | |
1979 | +msgstr "\x9e\xfd\xe0\x98\x9c\xe0 アイテム\x86 \x96\xfd\x9e\xde\xfd\xe6 \x9c\x8d\x93\xf8 \x9d\xf9。 \x9a\xfa\x86 \x9e\xfd\xe0\x98\x9c\xe3、 アイテム スクリーン\xe9 アイテム\x86 \xf0\x97\xde クリック\x9c\xe3 \xe2\x96\x93。 \x9a\xe9 スキル\xea コスト \xe5\x9c\xe3\xde \x9c\x8d\x93\xf8 \xe3\xde\x97\xf9\x96\xde、 アイテム\xe9 \x9b\x92\xe0\xde\x92 \xe0\x92\x97\x8d\x93\x9c\x8e\x98\x96\xde \x9b\x96\xde\xf9。." | |
2097 | 1980 | |
2098 | -#: map/levels.dat:12650 map/levels.dat:39094 map/levels.dat:39448 | |
2099 | -#: map/levels.dat:39848 | |
1981 | +#: data/base/skill_specs.lua:31 | |
1982 | +msgid "Use weapon" | |
1983 | +msgstr "ウェポン\x86\xe2\x96\x93" | |
1984 | + | |
1985 | +#: data/base/skill_specs.lua:36 | |
1986 | +msgid "This skill allows you to force an attack on something not normally a target or to fire single shots with automatic weapons." | |
1987 | +msgstr "\x9a\xe9 スキル\x86 \xe2\x96\x93\xe4、 \xe2\x93\x9c\xde\x8e\x93\xea \x9a\x93\x99\xde\x97 \xe3\xde\x97\xe5\x92 \x91\x92\xe3\x86 \x9a\x93\x99\xde\x97 \x9c\xe0\xf8、 オートマチック ウェポン\x86 1\x96\x92\xe0\xde\x99 \xea\x8f\x9c\x8c \x9c\xe0\xf8 \x9d\xf9\x9a\xe4\x96\xde \xe3\xde\x97\xf9。." | |
1988 | + | |
1989 | +#: data/base/skill_specs.lua:42 | |
1990 | +msgid "Emergency shutdown" | |
1991 | +msgstr "E.シャットダウン" | |
1992 | + | |
1993 | +#: data/base/skill_specs.lua:47 | |
1994 | +msgid "Everyone needs to turn off and cool down a bit now and then. Just be careful that you are not still offline when enemy bots close in..." | |
1995 | +msgstr "\xe0\xde\xfa\xe3\xde\xf3 \xe4\x97\xe6\xea オフ\xe6\x9c\xe3 \x9d\x9a\x9c クールダウン\x9d\xf9 \xeb\xe2\xf6\x93\x96\xde \x91\xf9。 テキ\xe9 bot\x96\xde \xe1\x96\x98\xe6 \x92\xf9\xe4\x97 オフライン\xe9 \xef\xef\xe3\xde \x92\xe5\x92\xf6\x93\xe6 \xe1\x8d\x93\x92 \x9d\xf9\x9a\xe4..." | |
1996 | + | |
1997 | +#: data/base/skill_specs.lua:53 | |
1998 | +msgid "Check system integrity" | |
1999 | +msgstr "S.インテグリティ チェック" | |
2000 | + | |
2001 | +#: data/base/skill_specs.lua:59 | |
2002 | +msgid "While repairing damage, you must remember that patience is a virtue." | |
2003 | +msgstr "ダメージ\x86 \x96\x92\xec\x98\x9d\xf9\xed、 \xe6\xfd\xe0\x92\xea \xeb\xde\xe4\x98\xe3\xde\x91\xf9 \x9a\xe4\x86 \x95\xf3\x92\xe0\xde\x9d ベ\x97\xe0\xde。." | |
2004 | + | |
2005 | +#: data/base/skill_specs.lua:64 | |
2006 | +msgid "Sanctuary" | |
2007 | +msgstr "サンクチュアリー" | |
2008 | + | |
2009 | +#: data/base/skill_specs.lua:69 | |
2010 | +msgid "" | |
2011 | +"Effect: Teleport to town or back.\n" | |
2012 | +"The art of rapidly moving away from danger is very useful. Even when used in reverse it has its uses." | |
2013 | +msgstr "" | |
2014 | +"\x9a\x93\x96: タウン\x96 \xf3\xe4\xe9 \xea\xde\x9c\x8eヘ \xf3\xe4\xde\xf9。\n" | |
2015 | +"\x9a\xe9 キケン\x86 \x9d\xea\xde\xf4\x98 \xe9\x96\xde\xfa\xf9 \x97\xde\x9c\xde\x8d\xe2\xea \xe4\xe3\xf3 \xf4\x98\xe6\xe0\xe2。 \x97\xde\x8c\x98\xe6 \xe2\x96\x8f\xe3\xf3 \xe2\x96\x92\xf0\xe1\x96\xde \x91\xf9。." | |
2016 | + | |
2017 | +#: data/base/skill_specs.lua:75 | |
2018 | +msgid "Invisibility" | |
2019 | +msgstr "インビジビリティ" | |
2020 | + | |
2021 | +#: data/base/skill_specs.lua:85 | |
2022 | +msgid "Malformed packet" | |
2023 | +msgstr "\xec\x9e\x92\xe5パケット" | |
2024 | + | |
2025 | +#: data/base/skill_specs.lua:96 | |
2026 | +msgid "Calculate Pi" | |
2027 | +msgstr "Pi\xe9\x99\x92\x9b\xfd" | |
2028 | + | |
2029 | +#: data/base/skill_specs.lua:107 | |
2030 | +msgid "Blue Screen" | |
2031 | +msgstr "ブルースクリーン" | |
2032 | + | |
2033 | +#: data/base/skill_specs.lua:113 | |
2034 | +msgid "With a little touch a war machine comes crashing down to a halt. For a while." | |
2035 | +msgstr "\x9e\xfd\xe4\x93 マシン\xe6 \x9d\x9a\x9c \xec\xfa\xf9\xe4、 クラッシュ\x9c\xe3 \xe3\x92\x9c\x9d\xf9。 \x9c\xea\xde\xf7\x98\xe9 \xed\xe0\xde\x96\xde。." | |
2036 | + | |
2037 | +#: data/base/skill_specs.lua:118 | |
2038 | +msgid "Broadcast Blue Screen" | |
2039 | +msgstr "B.ブルースクリーン" | |
2040 | + | |
2041 | +#: data/base/skill_specs.lua:124 | |
2042 | +msgid "With a little touch a war machine comes crashing down to a halt. For a while. The radio network is a wonderful invention for the people who like to blow up a lot of stuff at once." | |
2043 | +msgstr "\x9e\xfd\xe4\x93 マシン\xe6 \x9d\x9a\x9c \xec\xfa\xf9\xe4、 クラッシュ\x9c\xe3 \xe3\x92\x9c\x9d\xf9。 \x9c\xea\xde\xf7\x98\xe9 \xed\xe0\xde\x96\xde。 \xf1\x9e\xfd ネットワーク\xea \x92\xe1\xe4\xde\xe6 \xe0\x98\x9b\xfd\xe9 \xf3\xe9\x86 ダメ\xe6\x9c\xe0\x92 \x81\xe6\xe4\x8f\xe3\xea \x9d\xea\xde\xf7\x9c\x92 \xf3\xe9\xe0\xde。." | |
2044 | + | |
2045 | +#: data/base/skill_specs.lua:130 | |
2046 | +msgid "Virus" | |
2047 | +msgstr "ウィルス" | |
2048 | + | |
2049 | +#: data/base/skill_specs.lua:142 | |
2050 | +msgid "Broadcast virus" | |
2051 | +msgstr "B.ウィルス" | |
2052 | + | |
2053 | +#: data/base/skill_specs.lua:149 | |
2054 | +msgid "The network is wide and dangerous. Many traps await for the weak and unprepared." | |
2055 | +msgstr "ネットワーク\xea \x9a\x93\xe0\xde\x92\xe3\xde キケン\xe0\xde。 \x9b\xef\x9b\xde\xef\xe5 ワナ\x96\xde \x9e\xde\x92\x9c\xde\x8c\x98\x9e\x92\xe4 \x9c\xde\x8d\xfd\xeb\xde\xec\xde\x9f\x98\x86 \xef\x8f\xe3\x92\xf9。." | |
2056 | + | |
2057 | +#: data/base/skill_specs.lua:155 | |
2058 | +msgid "Dispel smoke" | |
2059 | +msgstr "ディスペルスモーク" | |
2060 | + | |
2061 | +#: data/base/skill_specs.lua:161 | |
2062 | +msgid "By heating up the chips with a malformed program you can cause them to release the magic smoke which keeps the bot running." | |
2063 | +msgstr "\xec\x9e\x92\xe5 プログラム\xe3\xde チップ\x96\xde ヒートアップ \x9c\xe3\xf3、 \x9a\xe9 マホウ\xe9 \x99\xf1\xf8\x86 \xea\xe5\xe3\xea\xde bot\x86 \x93\x9a\xde\x96\x9c\xe2\xe2\xde\x99\xf9 \x9a\xe4\x96\xde \xe3\xde\x97\xf9。." | |
2064 | + | |
2065 | +#: data/base/skill_specs.lua:166 | |
2066 | +msgid "Killer poke" | |
2067 | +msgstr "キラーポーク" | |
2068 | + | |
2069 | +#: data/base/skill_specs.lua:172 | |
2070 | +msgid "Messing around with the bot's memory can cause it to severely damage itself, but the damage is greatly variable." | |
2071 | +msgstr "bot\xe9 メモリ\x86 \x96\x97\xef\xfc\x9d \x9a\xe4\xe3\xde ダメージ\x86 \x91\xe0\x94\xf9。 \x9f\xe9 ダメージ\xe9 ヘ\xfd\xe4\xde\x93\xea \x83\x97\x92。." | |
2072 | + | |
2073 | +#: data/base/skill_specs.lua:178 | |
2074 | +msgid "Plasma discharge" | |
2075 | +msgstr "プラズマディスチャージ" | |
2076 | + | |
2077 | +#: data/base/skill_specs.lua:190 | |
2078 | +msgid "Network Mapper" | |
2079 | +msgstr "ネットワークマッパー" | |
2080 | + | |
2081 | +#: data/base/skill_specs.lua:200 | |
2082 | +msgid "Light" | |
2083 | +msgstr "ライト" | |
2084 | + | |
2085 | +#: data/base/skill_specs.lua:223 | |
2086 | +msgid "Extract bot parts" | |
2087 | +msgstr "bot\xe9パーツ\x86\xe4\xf8\xe0\xde\x9d" | |
2088 | + | |
2089 | +#: data/base/skill_specs.lua:228 | |
2090 | +msgid "With a little knowledge, you can extract some useful parts out of the robots you kill. With each bot there is some hope of a part falling out. This skill is always active even when not selected." | |
2091 | +msgstr "\x9d\x9a\x9c\xe9 \xe1\x9c\x97\x96\xde \x91\xfa\xea\xde、 ハカイ\x9c\xe0 bot\x96\xf7 \xf4\x98\xe6\xe0\xe2 パーツ\x86 \xe4\xf8\xe0\xde\x9d \x9a\xe4\x96\xde \xe3\xde\x97\xf9。 \xe4\xde\xe9 bot\xf3 パーツ\x86 \x95\xe4\x9d \x96\xe9\x93\x9e\x92\x96\xde \x91\xf9。 \x9a\xe9 スキル\xea \x9e\xfd\xe0\x98 \x9c\xe5\x98\xe3\xf3 \xe2\xe8\xe6 \xf5\x93\x9a\x93 \xe3\xde\x91\xf9。." | |
2092 | + | |
2093 | +#: data/base/skill_specs.lua:233 | |
2094 | +msgid "Treasure Hunting" | |
2095 | +msgstr "トレジャーハンティング" | |
2096 | + | |
2097 | +#: data/base/skill_specs.lua:238 | |
2098 | +msgid "Upgrading your search algorithms, you may find items more frequently when destroying bots. This skill is always active even when not selected." | |
2099 | +msgstr "\x91\xe5\xe0\xe9 \x99\xfd\x9b\x98 アルゴリズム\x86 \x9a\x93\x9c\xfd\x9c\xe3 bot\x86 ハカイ\x9c\xe0\xe4\x97 アイテム\x86 \xf0\xe2\x99\xf4\x9d\x98 \x9d\xf9。 \x9a\xe9 スキル\xea \x9e\xfd\xe0\x98 \x9c\xe5\x98\xe3\xf3 \xe2\xe8\xe6 \xf5\x93\x9a\x93 \xe3\xde\x91\xf9。." | |
2100 | + | |
2101 | +#: data/base/skill_specs.lua:243 | |
2102 | +msgid "Animal Magnetism" | |
2103 | +msgstr "アニマルマグネティズム" | |
2104 | + | |
2105 | +#: data/base/skill_specs.lua:248 | |
2106 | +msgid "Get in tune with the magnetic fields around you! Grants you half-second extra time per skill level when hacking bots. This skill is always active even when not selected." | |
2107 | +msgstr "\x91\xe5\xe0\xe9 \xef\xfc\xf8\xe6 \x9c\xde\xea\xde\x86 \xea\x8f\x9e\x92 \x9b\x9e\xf9! bot\x86 ハック\x9d\xf9\xe4\x97、 1スキル \x91\xe0\xf8 0.5\xeb\xde\x8e\x93\xe9 \x9c\xde\x96\xfd\x86 \x94\xf7\xfa\xf9。 \x9a\xe9 スキル\xea \x9e\xfd\xe0\x98 \x9c\xe5\x98\xe3\xf3 \xe2\xe8\xe6 \xf5\x93\x9a\x93 \xe3\xde\x91\xf9。." | |
2108 | + | |
2109 | +#: data/base/skill_specs.lua:262 | |
2110 | +msgid "Nethack" | |
2111 | +msgstr "Nethack" | |
2112 | + | |
2113 | +#: data/base/skill_specs.lua:268 | |
2114 | +msgid "NOT IMPLEMENTED YET The open source game called Nethack is one of the world's greatest wasters of time. Machines don't care about it, but humans can get sucked in quite deeply." | |
2115 | +msgstr "NOT IMPLEMENTED YET The open source game called Nethack is one of the world's greatest wasters of time. Machines don't care about it, but humans can get sucked in quite deeply." | |
2116 | + | |
2117 | +#: data/base/skill_specs.lua:279 | |
2118 | +msgid "Reverse-engineer" | |
2119 | +msgstr "Reverse-engineer" | |
2120 | + | |
2121 | +#: data/base/skill_specs.lua:283 | |
2122 | +msgid "NOT IMPLEMENTED YET There is some dark magic in the art of turning devices or programs inside-out, picking them apart to learn all their secrets and putting them back again." | |
2123 | +msgstr "NOT IMPLEMENTED YET There is some dark magic in the art of turning devices or programs inside-out, picking them apart to learn all their secrets and putting them back again." | |
2124 | + | |
2125 | +#: data/base/skill_specs.lua:294 | |
2126 | +msgid "Ricer CFLAGS" | |
2127 | +msgstr "Ricer CFLAGS" | |
2128 | + | |
2129 | +#: data/base/skill_specs.lua:299 | |
2130 | +msgid "NOT IMPLEMENTED YET Optimization is the root of all evil. You can gain some temporary speed improvements to your system, but in the end you will likely overheat and cause permanent damage if you are not careful." | |
2131 | +msgstr "NOT IMPLEMENTED YET Optimization is the root of all evil. You can gain some temporary speed improvements to your system, but in the end you will likely overheat and cause permanent damage if you are not careful." | |
2132 | + | |
2133 | +#: data/base/skill_specs.lua:307 | |
2134 | +msgid "Small Plasma grenade" | |
2135 | +msgstr "\x85プラズマ グレネード" | |
2136 | + | |
2137 | +#: data/base/skill_specs.lua:314 data/base/skill_specs.lua:326 | |
2138 | +#: data/base/skill_specs.lua:338 data/base/skill_specs.lua:351 | |
2139 | +#: data/base/skill_specs.lua:363 data/base/skill_specs.lua:375 | |
2140 | +msgid "If you see this in game it is a bug. Please report this to the developers, unless you cheated, in which case you deserve to see this silly nonsense description." | |
2141 | +msgstr "If you see this in game it is a bug. Please report this to the developers, unless you cheated, in which case you deserve to see this silly nonsense description." | |
2142 | + | |
2143 | +#: data/base/skill_specs.lua:320 | |
2144 | +msgid "Plasma grenade" | |
2145 | +msgstr "プラズマグレネード" | |
2146 | + | |
2147 | +#: data/base/skill_specs.lua:332 | |
2148 | +msgid "Gas grenade" | |
2149 | +msgstr "ガスグレネード" | |
2150 | + | |
2151 | +#: data/base/skill_specs.lua:344 | |
2152 | +msgid "Small EMP grenade" | |
2153 | +msgstr "\x85EMPグレネード" | |
2154 | + | |
2155 | +#: data/base/skill_specs.lua:357 | |
2156 | +msgid "EMP grenade" | |
2157 | +msgstr "EMPグレネード" | |
2158 | + | |
2159 | +#: data/base/skill_specs.lua:369 | |
2160 | +msgid "Electronic Noise" | |
2161 | +msgstr "\xe3\xde\xfd\x9c\xdeノイズ" | |
2162 | + | |
2163 | +#: data/storyline/act1/events.dat:57 | |
2164 | +msgid "To Maintenance Tunnels" | |
2165 | +msgstr "メンテナンストンネルヘ" | |
2166 | + | |
2167 | +#: data/storyline/act1/events.dat:68 | |
2168 | +msgid "To Regular Arena" | |
2169 | +msgstr "ノービス アリーナヘ" | |
2170 | + | |
2171 | +#: data/storyline/act1/events.dat:79 | |
2172 | +msgid "To Master Arena" | |
2173 | +msgstr "マスター アリーナヘ" | |
2174 | + | |
2175 | +#: data/storyline/act1/events.dat:482 data/storyline/act1/events.dat:495 | |
2176 | +msgid "" | |
2177 | +"You have found the Town's secret exit door.\n" | |
2178 | +"Use it only in case of emergency." | |
2179 | +msgstr "" | |
2180 | +"ダウン\xe9 \xeb\xf0\xe2\xe9 ドア\x86 \xf0\xe2\x99\xe0。.\n" | |
2181 | +"\x97\xfd\x97\x8d\x93\x9c\xde\xe9\xf0 \xf8\xf6\x93 \x96\xe9\x93。." | |
2182 | + | |
2183 | +#: data/storyline/act1/events.dat:689 | |
2184 | +msgid "Better reload your last save and try again." | |
2185 | +msgstr "\x9b\x92\x9a\xde\xe9 セーブ\x86 \xf3\xe4\xde\x9c\xe3 \xf4\xf8\xe5\x95\x9c\xe0 \xee\x93\x96\xde \xf6\x92\xe0\xde\xfb\x93。." | |
2186 | + | |
2187 | +#: data/storyline/act1/events.dat:690 | |
2188 | +msgid "Spencer still needed alive to win game." | |
2189 | +msgstr "ゲーム\xe6 \x9c\x8e\x93\xf8\x9d\xf9 \xe0\xf2\xe6\xea スペンサー\x96\xde \x92\x97\xe3\x92\xf9 \xeb\xe2\xf6\x93\x96\xde \x91\xf9。." | |
2190 | + | |
2191 | +#: data/storyline/act1/events.dat:692 | |
2192 | +msgid "You should still be able to finish the game but some storylines might be broken." | |
2193 | +msgstr "ゲーム\x86 \x95\x94\xf9 \x9a\xe4\xea \xe3\xde\x97\xf9\x96\xde ストーリー ライン\xea メチャクチャ\xe6 \xe5\xf9\xe0\xde\xfb\x93。." | |
2194 | + | |
2195 | +#: data/storyline/act1/events.dat:693 | |
2196 | +msgid "Ooops, you killed Spencer." | |
2197 | +msgstr "\x95\x95\x8f\xe4、 スペンサー\x86 \x9a\xfb\x9c\xe3 \x9c\xef\x8f\xe0。." | |
2198 | + | |
2199 | +#: data/storyline/act1/events.dat:712 | |
2200 | +msgid "Exit Warehouse" | |
2201 | +msgstr "\x9f\x93\x9a \x96\xf7 \xe3\xde\xf9" | |
2202 | + | |
2203 | +#: data/storyline/act1/events.dat:719 | |
2204 | +msgid "To Warehouse Level 2" | |
2205 | +msgstr "\x9f\x93\x9a\xe9 B2F ヘ" | |
2206 | + | |
2207 | +#: data/storyline/act1/events.dat:729 | |
2208 | +msgid "To Warehouse Level 1" | |
2209 | +msgstr "\x9f\x93\x9a\xe9 B1F ヘ" | |
2210 | + | |
2211 | +#: data/storyline/act1/events.dat:739 | |
2212 | +msgid "Back to Kevin's Garden" | |
2213 | +msgstr "ケビン\xe9\xe6\xfcヘ \xf3\xe4\xde\xf9" | |
2214 | + | |
2215 | +#: data/storyline/act1/events.dat:746 | |
2216 | +msgid "To Energy Station" | |
2217 | +msgstr "エネルギー ステーションヘ" | |
2218 | + | |
2219 | +#: data/storyline/act1/events.dat:756 | |
2220 | +msgid "Back to Lower Catacombs" | |
2221 | +msgstr "カタコンベ 2F ヘ \xf3\xe4\xde\xf9" | |
2222 | + | |
2223 | +#: data/storyline/act1/events.dat:766 | |
2224 | +msgid "Way to Disruptor Machine Deck" | |
2225 | +msgstr "\xea\x96\x92マシン\xe9デッキヘ" | |
2226 | + | |
2227 | +#: data/storyline/act1/events.dat:776 | |
2228 | +msgid "Back to Town" | |
2229 | +msgstr "タウンヘ \xf3\xe4\xde\xf9" | |
2230 | + | |
2231 | +#: data/storyline/act1/events.dat:783 | |
2232 | +msgid "To Old Server Room" | |
2233 | +msgstr "\xec\xf9\x92サーバルームヘ" | |
2234 | + | |
2235 | +#: data/storyline/act1/events.dat:790 | |
2236 | +msgid "Singularity Attacked" | |
2237 | +msgstr "\x80\x96\xde \x9a\x93\x99\xde\x97\x9c\xe3\x97\xe0。." | |
2238 | + | |
2239 | +#: data/storyline/act1/events.dat:801 | |
2240 | +msgid "Singularity Death" | |
2241 | +msgstr "\x80\xea \xa0\xfd\xe0\xde。." | |
2242 | + | |
2243 | +#: data/storyline/act1/events.dat:807 | |
2244 | +msgid "The main Singularity bot is dead. The rest are now attacking me! Maybe I should have paid closer attention to it..." | |
2245 | +msgstr "メイン\xe9 \x80 bot\xea \xa0\xfd\xe0\xde。 \xe9\x9a\x9b\xfa\xe0 bot\x96\xde \x9a\x93\x99\xde\x97 \x9c\xe3\x98\xf9! \xf3\x8f\xe4 \xe1\x8d\x93\x92 \x9dベ\x97\xe0\xde\x8f\xe0 \x96\xf3 \x9c\xfa\xe5\x92..." | |
2246 | + | |
2247 | +#: data/storyline/act1/events.dat:813 | |
2248 | +msgid "Automated Factory Mechanism" | |
2249 | +msgstr "オートメーション・ファクトリー マシン" | |
2250 | + | |
2251 | +#: data/storyline/act1/events.dat:821 | |
2252 | +msgid "Elbow grease has been applied to the Automated Factory." | |
2253 | +msgstr "エルボー グリス\x86 オートメーション・ファクトリー\xe6 \xe2\x96\x8f\xe0。." | |
2254 | + | |
2255 | +#: data/storyline/act1/events.dat:834 | |
2256 | +msgid "Enter Warehouse" | |
2257 | +msgstr "\x9f\x93\x9aヘ \xea\x92\xf9" | |
2258 | + | |
2259 | +#: data/storyline/act1/events.dat:878 | |
2260 | +msgid "Down into Crystal Caves" | |
2261 | +msgstr "クリスタルケイブヘ \x95\xf8\xf9" | |
2262 | + | |
2263 | +#: data/storyline/act1/events.dat:932 | |
2264 | +msgid "Get me out of here!" | |
2265 | +msgstr "\x9a\x9a\x96\xf7 \xe0\xde\x9c\xe3\x98\xfa!" | |
2266 | + | |
2267 | +#: data/storyline/act1/events.dat:948 | |
2268 | +msgid "I just heard an explosion - Ewald's 296 must have just blown the reactor. Perhaps I should go tell Ewald what happened." | |
2269 | +msgstr "バクハツ\x95\xfd\x96\xde \x97\x9a\x94\xe0 - エワルド\xe9 296\xea \x99\xde\xfd\x9c\xfb\xe6 \xec\x97\xe4\xea\xde\x9b\xfa\xe0 \xe0\xde\xfb\x93。 エワルド\xe6 \xe5\xe6\x96\xde \x95\x9a\x8f\xe0\x96 \xe2\xe0\x94\xf9ベ\x97 \x96\xf3 \x9c\xfa\xe5\x92。." | |
2270 | + | |
2271 | +#: data/storyline/act1/events.dat:964 | |
2272 | +msgid "To Omega Island" | |
2273 | +msgstr "オメガアイランドヘ" | |
2274 | + | |
2275 | +#: data/storyline/act1/events.dat:1005 | |
2276 | +msgid "To Kevin's Underground Station" | |
2277 | +msgstr "ケビン\xe9\xe1\x96ステーションヘ" | |
2278 | + | |
2279 | +#: data/storyline/act1/events.dat:1069 | |
2280 | +msgid "To Underground Station" | |
2281 | +msgstr "\xe1\x96ステーションヘ" | |
2282 | + | |
2283 | +#: data/storyline/act1/events.dat:1321 | |
2284 | +msgid "It's a trap!" | |
2285 | +msgstr "ワナ\xe0\xde!" | |
2286 | + | |
2287 | +#: data/storyline/act1/events.dat:1785 | |
2288 | +msgid "Hatch with broken ladder" | |
2289 | +msgstr "\x9a\xfc\xfa\xe0ハシゴ\xe9\x91\xf9ハッチ" | |
2290 | + | |
2291 | +#: data/storyline/act1/events.dat:1840 data/storyline/act2/events.dat:423 | |
2292 | +msgid "Exit Arena" | |
2293 | +msgstr "アリーナ\x96\xf7 \xe3\xde\xf9" | |
2294 | + | |
2295 | +#: data/storyline/act1/events.dat:1847 data/storyline/act2/events.dat:430 | |
2296 | +msgid "Start New Wave" | |
2297 | +msgstr "\x91\xe0\xf7\x9c\x92 ラウンド\x86 \xea\x9c\xde\xf2\xf9" | |
2298 | + | |
2299 | +#: data/storyline/act1/events.dat:1910 data/storyline/act2/events.dat:489 | |
2300 | +msgid "Wave " | |
2301 | +msgstr "ラウンド" | |
2302 | + | |
2303 | +#: data/storyline/act1/events.dat:1912 data/storyline/act2/events.dat:491 | |
2304 | +msgid "Final Wave - Take care!" | |
2305 | +msgstr "ファイナル ラウンド - \x97\x86\xe2\x99\xfb!" | |
2306 | + | |
2307 | +#: data/storyline/act1/events.dat:1936 data/storyline/act1/events.dat:1968 | |
2308 | +#: data/storyline/act2/events.dat:515 data/storyline/act2/events.dat:546 | |
2309 | +msgid "All bots are killed! Go to center for next wave." | |
2310 | +msgstr "bot\x86 \x9dベ\xe3 ハカイ\x9c\xe0! \xe2\x97\xde\xe9 ラウンドヘ \x9d\x9d\xf2!" | |
2311 | + | |
2312 | +#: data/storyline/act1/events.dat:1939 data/storyline/act1/events.dat:1971 | |
2313 | +#: data/storyline/act2/events.dat:518 data/storyline/act2/events.dat:549 | |
2314 | +msgid "All bots are killed! You won." | |
2315 | +msgstr "\x9dベ\xe3\xe9 bot\x86 ハカイ\x9c\xe0! You won." | |
2316 | + | |
2317 | +#: data/storyline/act1/events.dat:1992 | |
2318 | +msgid "Exit Master Arena" | |
2319 | +msgstr "マスター アリーナ\x96\xf7 \xe3\xde\xf9" | |
2320 | + | |
2321 | +#: data/storyline/act1/events.dat:2302 | |
2322 | +msgid "Exit Crystal Caves" | |
2323 | +msgstr "クリスタルケイブ\x96\xf7 \xe3\xde\xf9" | |
2324 | + | |
2325 | +#: data/storyline/act1/events.dat:2312 data/storyline/act1/events.dat:2344 | |
2326 | +msgid "Back to the Desert" | |
2327 | +msgstr "\x9b\xea\xde\x98ヘ \xf3\xe4\xde\xf9" | |
2328 | + | |
2329 | +#: data/storyline/act1/events.dat:2352 | |
2330 | +msgid "Tania has made it to the surface for the first time in a very long time." | |
2331 | +msgstr "タニア\xea \xeb\x9b\x9c\xec\xde\xf8\xe6 \xe1\x9c\xde\x8e\x93ヘ \xe3\xde\xf9\x9a\xe4\x96\xde \xe3\xde\x97\xe0。." | |
2332 | + | |
2333 | +#: data/storyline/act1/events.dat:2359 data/storyline/act1/events.dat:2366 | |
2334 | +msgid "To the Secret Area Service Tunnels" | |
2335 | +msgstr "\x97\xf0\xe2エリア サービストンネルヘ" | |
2336 | + | |
2337 | +#: data/storyline/act1/events.dat:2376 data/storyline/act1/events.dat:2383 | |
2338 | +msgid "Back to the Secret Area" | |
2339 | +msgstr "\x97\xf0\xe2エリアヘ \xf3\xe4\xde\xf9" | |
2340 | + | |
2341 | +#: data/storyline/act1/events.dat:2401 | |
2342 | +msgid "Good, now move to the black grating to the East." | |
2343 | +msgstr "\x93\xef\x98\x92\x8f\xe0。 \xe2\x97\xde\xea \xeb\x96\xde\x9c\xe9 \x98\xfb\x92 シカク\xe0\xde。." | |
2344 | + | |
2345 | +#: data/storyline/act1/events.dat:2414 | |
2346 | +msgid "Good, now talk to Tutorial Tom again." | |
2347 | +msgstr "\x93\xef\x98\x92\x8f\xe0。 \xec\xe0\xe0\xeb\xde トム\xe6 \xea\xe5\x9c\x96\x99\xf6\x93。." | |
2348 | + | |
2349 | +#: data/storyline/act1/events.dat:2603 | |
2350 | +msgid "To a Forgotten Bunker" | |
2351 | +msgstr "\xfc\x9d\xfa\xf7\xfa\xe0バンカーヘ" | |
2352 | + | |
2353 | +#: data/storyline/act1/events.dat:2623 | |
2354 | +msgid "Unknown place" | |
2355 | +msgstr "\x9c\xf7\xfa\x9b\xde\xf9 \xea\xde\x9c\x8e" | |
2356 | + | |
2357 | +#: data/storyline/act1/events.dat:2637 | |
2358 | +msgid "To the other continent..." | |
2359 | +msgstr "ベ\xe2\xe9 \xe0\x92\xf8\x98ヘ..." | |
2360 | + | |
2361 | +#: data/storyline/act1/events.dat:2647 | |
2362 | +msgid "Hidden way out" | |
2363 | +msgstr "\x96\x98\x9b\xfa\xe0 \xe3\xde\x98\xde\xe1" | |
2364 | + | |
2365 | +#: data/storyline/act1/events.dat:2687 | |
2366 | +msgid "Security failure at Hell's Fortress reception desk." | |
2367 | +msgstr "\x9c\xde\x9a\xde\x98\xe9 \xf6\x93\x9b\x92 \x93\x99\xe2\x99 デスク\xe9 セキュリティ \x9c\x8e\x93\x96\xde\x92" | |
2368 | + | |
2369 | +#: data/storyline/act1/events.dat:2713 | |
2370 | +msgid "Back to Disruptor Shield Control" | |
2371 | +msgstr "\xea\x96\x92シールドコントロールヘ \xf3\xe4\xde\xf9" | |
2372 | + | |
2373 | +#: data/storyline/act1/events.dat:2720 | |
2374 | +msgid "To Machine Deck Lower Catacombs" | |
2375 | +msgstr "マシンデッキ カタコンベ 2F ヘ" | |
2376 | + | |
2377 | +#: data/storyline/act1/events.dat:2730 | |
2378 | +msgid "Back to Machine Deck Upper Catacombs" | |
2379 | +msgstr "マシンデッキ カタコンベ 1F ヘ \xf3\xe4\xde\xf9" | |
2380 | + | |
2381 | +#: data/storyline/act1/events.dat:2737 | |
2382 | +msgid "To Disruptor Machine Deck" | |
2383 | +msgstr "\xea\x96\x92マシンデッキヘ" | |
2384 | + | |
2385 | +#: data/storyline/act1/events.dat:2751 | |
2386 | +msgid "Back To Maintenance Tunnel" | |
2387 | +msgstr "メンテナンストンネルヘ \xf3\xe4\xde\xf9" | |
2388 | + | |
2389 | +#: data/storyline/act1/events.dat:2758 | |
2390 | +msgid "We need to go deeper..." | |
2391 | +msgstr "\x9b\xf7\xe6\x95\x98ヘ..." | |
2392 | + | |
2393 | +#: data/storyline/act1/events.dat:7222 | |
2394 | +msgid "All aboard!" | |
2395 | +msgstr "\x9e\xde\xfd\x92\xfd \xe9\x8f\xe0!" | |
2396 | + | |
2397 | +#: data/storyline/act1/events.dat:7227 | |
2398 | +msgid "All aboard, we're leaving now!" | |
2399 | +msgstr "\x9e\xde\xfd\x92\xfd \xe9\x8f\xe0。 \xea\x8f\x9c\xfd\x9d\xf9!" | |
2400 | + | |
2401 | +#: data/storyline/act1/events.dat:7290 | |
2402 | +msgid "Back to mainland" | |
2403 | +msgstr "\xe0\x92\xf8\x98ヘ \xf3\xe4\xde\xf9" | |
2404 | + | |
2405 | +#: data/storyline/act1/events.dat:7304 | |
2406 | +msgid "Let us return!" | |
2407 | +msgstr "\x9b\x91 \xf3\xe4\xde\xfb\x93!" | |
2408 | + | |
2409 | +#: data/storyline/act1/levels.dat:20 | |
2410 | +msgid "Town" | |
2411 | +msgstr "タウン" | |
2412 | + | |
2413 | +#: data/storyline/act1/levels.dat:3717 | |
2414 | +msgid "Armory of the Red Guard." | |
2415 | +msgstr "レッドガード\xe9\xec\xde\x97\x9a" | |
2416 | + | |
2417 | +#: data/storyline/act1/levels.dat:3720 | |
2418 | +msgid "Bonjour - need some cure?" | |
2419 | +msgstr "ボンジュール - \xe1\xf8\x8e\x93\x96\xde \xeb\xe2\xf6\x93\xe3\xde\x9d\x96?" | |
2420 | + | |
2421 | +#: data/storyline/act1/levels.dat:3723 | |
2422 | +msgid "Office - this way." | |
2423 | +msgstr "オフィス - \x9a\xe1\xf7" | |
2424 | + | |
2425 | +#: data/storyline/act1/levels.dat:3726 | |
2426 | +msgid "Unauthorized access is strictly forbidden!" | |
2427 | +msgstr "\x96\xfd\x99\x92\x9c\x8c \x92\x96\xde\x92 \xe0\xe1\x92\xf8 \x97\xfd\x9c!" | |
2428 | + | |
2429 | +#: data/storyline/act1/levels.dat:3732 | |
2430 | +msgid "Teleporter. Go anywhere?" | |
2431 | +msgstr "テレポーター。 \xe4\xde\x9aヘ \x92\x98?" | |
2432 | + | |
2433 | +#: data/storyline/act1/levels.dat:4061 | |
2434 | +msgid "Warehouse Level 1" | |
2435 | +msgstr "\x9f\x93\x9a B1F" | |
2436 | + | |
2437 | +#: data/storyline/act1/levels.dat:5023 | |
2438 | +msgid "Warehouse Level 2" | |
2439 | +msgstr "\x9f\x93\x9a B2F" | |
2440 | + | |
2441 | +#: data/storyline/act1/levels.dat:5679 | |
2442 | +msgid "Kevins Underground Station" | |
2443 | +msgstr "ケビン\xe9\xe1\x96ステーション" | |
2444 | + | |
2445 | +#: data/storyline/act1/levels.dat:6151 | |
2446 | +msgid "Machine Deck Control Room" | |
2447 | +msgstr "マシンデッキ コントロールルーム" | |
2448 | + | |
2449 | +#: data/storyline/act1/levels.dat:6894 data/storyline/act1/levels.dat:9176 | |
2450 | +msgid "Disruptor Shield Control" | |
2451 | +msgstr "\xea\x96\x92シールド コントロール" | |
2452 | + | |
2453 | +#: data/storyline/act1/levels.dat:8413 | |
2454 | +msgid "Maintenance Tunnels" | |
2455 | +msgstr "メンテナンストンネル" | |
2456 | + | |
2457 | +#: data/storyline/act1/levels.dat:9842 | |
2458 | +msgid "Temple Wood" | |
2459 | +msgstr "\x9c\xfd\xe3\xde\xfd\xe9\xf3\xf8" | |
2460 | + | |
2461 | +#: data/storyline/act1/levels.dat:11372 | |
2462 | +msgid "House for sale." | |
2463 | +msgstr "\x93\xf8\xe0\xde\x9c\x84" | |
2464 | + | |
2465 | +#: data/storyline/act1/levels.dat:11378 | |
2466 | +msgid "This sign blocks the path so you cannot walk out of the Matrix. If you did, the Matrix would crash and Mr Smith would be very angry at you!" | |
2467 | +msgstr "\x9a\xe9 \x99\x92\x9c\xde\xea\xde\xfd\xea \x91\xe5\xe0\x96\xde マトリクス\xe9 \x9f\xe4\xe6 \xe3\xde\xf7\xfa\xe5\x92 \xf6\x93\xe6 \x9d\xf9\xe0\xf2\xe9 \xf3\xe9\xe3\xde\x91\xf9。 \xf3\x9c \x9f\xfa\x86 \x9d\xf9\xe4、 マトリクス\xea クラッシュ\x9c、 Mr.スミス\xea \x91\xe5\xe0\x86 \x9c\x96\xf8\xe2\x99\xf9 \xe0\xde\xfb\x93!" | |
2468 | + | |
2469 | +#: data/storyline/act1/levels.dat:11593 | |
2470 | +msgid "Crystal Fields" | |
2471 | +msgstr "クリスタルフィールド" | |
2472 | + | |
2473 | +#: data/storyline/act1/levels.dat:12654 data/storyline/act1/levels.dat:39423 | |
2474 | +#: data/storyline/act1/levels.dat:39777 data/storyline/act1/levels.dat:40177 | |
2100 | 2475 | msgid "Desert Valley" |
2101 | 2476 | msgstr "デザートバレー" |
2102 | 2477 | |
2103 | -#: map/levels.dat:13132 | |
2478 | +#: data/storyline/act1/levels.dat:13136 | |
2104 | 2479 | msgid "Slasher Mountains" |
2105 | 2480 | msgstr "\x97\xf8\x9b\x97 \xf4\xef" |
2106 | 2481 | |
2107 | -#: map/levels.dat:14316 | |
2482 | +#: data/storyline/act1/levels.dat:14320 | |
2108 | 2483 | msgid "Cryo Stasis Lab" |
2109 | 2484 | msgstr "コールドスリープ ラボ" |
2110 | 2485 | |
2111 | -#: map/levels.dat:16710 | |
2486 | +#: data/storyline/act1/levels.dat:16713 | |
2112 | 2487 | msgid "Three Fermis Land" |
2113 | 2488 | msgstr "スリー フェルミ ランド" |
2114 | 2489 | |
2115 | -#: map/levels.dat:17320 | |
2490 | +#: data/storyline/act1/levels.dat:17323 | |
2116 | 2491 | msgid "In case of panic: run!" |
2117 | -msgstr "ヤバ\x92\xe4\x97\xea: \xe6\x99\xde\xfb!" | |
2492 | +msgstr "\x97\xfd\x97\x8d\x93\x9c\xde\xea: \xe6\x99\xde\xfb!" | |
2118 | 2493 | |
2119 | -#: map/levels.dat:17445 | |
2494 | +#: data/storyline/act1/levels.dat:17448 | |
2120 | 2495 | msgid "Scientists quarters and Telemetry" |
2121 | 2496 | msgstr "\x96\x96\xde\x98\x9c\x8c\xe9 \x9c\x8d\x98\x9c\x8c\xe4 \x96\xfd\x9c\x8e\x98\x9c\xde\x8e" |
2122 | 2497 | |
2123 | -#: map/levels.dat:18927 | |
2498 | +#: data/storyline/act1/levels.dat:18930 | |
2124 | 2499 | msgid "Disruptor Base Access Tunnel" |
2125 | 2500 | msgstr "\xea\x96\x92シールド\x97\xe1 アクセストンネル" |
2126 | 2501 | |
2127 | -#: map/levels.dat:20019 | |
2502 | +#: data/storyline/act1/levels.dat:20022 | |
2128 | 2503 | msgid "Terminal Shore" |
2129 | 2504 | msgstr "ターミナル\x96\x92\x96\xde\xfd" |
2130 | 2505 | |
2131 | -#: map/levels.dat:20906 | |
2506 | +#: data/storyline/act1/levels.dat:20909 | |
2132 | 2507 | msgid "Ethereal Meadows" |
2133 | 2508 | msgstr "イーサ\x9f\x93\x99\xde\xfd" |
2134 | 2509 | |
2135 | -#: map/levels.dat:22123 | |
2510 | +#: data/storyline/act1/levels.dat:22126 | |
2136 | 2511 | msgid "Kevins Main Energy Source" |
2137 | 2512 | msgstr "ケビン\xe9メインエネルギー\x99\xde\xfd" |
2138 | 2513 | |
2139 | -#: map/levels.dat:22376 map/levels.dat:22896 | |
2514 | +#: data/storyline/act1/levels.dat:22379 data/storyline/act1/levels.dat:22899 | |
2140 | 2515 | msgid "Northern Shoreline" |
2141 | 2516 | msgstr "\x97\xe0 \x96\x92\x96\xde\xfd\x9e\xfd" |
2142 | 2517 | |
2143 | -#: map/levels.dat:23520 map/levels.dat:23645 map/levels.dat:23770 | |
2144 | -#: map/levels.dat:40313 | |
2518 | +#: data/storyline/act1/levels.dat:23523 data/storyline/act1/levels.dat:23648 | |
2519 | +#: data/storyline/act1/levels.dat:23773 data/storyline/act1/levels.dat:40642 | |
2520 | +#: data/storyline/act1/levels.dat:67972 | |
2145 | 2521 | msgid "World Edge Sea" |
2146 | 2522 | msgstr "\x9a\xe9\xf6\xe9 \xea\xe3\xe9 \x93\xf0" |
2147 | 2523 | |
2148 | -#: map/levels.dat:23895 | |
2524 | +#: data/storyline/act1/levels.dat:23898 data/storyline/act2/levels.dat:30013 | |
2149 | 2525 | msgid "DEBUG LEVEL 24 -- This level was created to make testing of FreedroidRPG a little easier and is NOT meant to be accessible without cheating." |
2150 | 2526 | msgstr "DEBUG LEVEL 24 -- \x9a\xe9 レベル\xea FreedroidRPG\xe9 テスト\x86 \x96\xfd\xe0\xfd\xe6 \x9d\xf9\xe0\xf2\xe6 \xe2\x98\xf7\xfa\xe0 \xf3\xe9\xe3\xde、 チート\xe5\x9c\xe3\xde \xe4\x93\xe0\xe2\xe3\xde\x97\xf9 \x9a\xe4\x86 \x92\xf0 \x9c\xe5\x92。." |
2151 | 2527 | |
2152 | -#: map/levels.dat:24274 | |
2528 | +#: data/storyline/act1/levels.dat:24279 | |
2153 | 2529 | msgid "Guy signmessage A" |
2154 | 2530 | msgstr "メッセンジャー A" |
2155 | 2531 | |
2156 | -#: map/levels.dat:24474 | |
2532 | +#: data/storyline/act1/levels.dat:24479 | |
2157 | 2533 | msgid "Broken Glass Path" |
2158 | 2534 | msgstr "\xfc\xfa\xe0ガラス\xe9\xf0\xe1" |
2159 | 2535 | |
2160 | -#: map/levels.dat:25565 | |
2536 | +#: data/storyline/act1/levels.dat:25570 | |
2161 | 2537 | msgid "Swamp" |
2162 | 2538 | msgstr "\xe7\xef" |
2163 | 2539 | |
2164 | -#: map/levels.dat:26944 | |
2540 | +#: data/storyline/act1/levels.dat:26949 | |
2165 | 2541 | msgid "Mushroom Forest" |
2166 | 2542 | msgstr "キノコ\xe9\xf3\xf8" |
2167 | 2543 | |
2168 | -#: map/levels.dat:28427 | |
2544 | +#: data/storyline/act1/levels.dat:28432 | |
2169 | 2545 | msgid "Some sanctuary" |
2170 | 2546 | msgstr "\xe4\x91\xf9 \x9e\x92\x92\x97" |
2171 | 2547 | |
2172 | -#: map/levels.dat:29301 | |
2548 | +#: data/storyline/act1/levels.dat:29306 | |
2173 | 2549 | msgid "Storage room" |
2174 | 2550 | msgstr "\x9f\x93\x9a" |
2175 | 2551 | |
2176 | -#: map/levels.dat:29304 | |
2552 | +#: data/storyline/act1/levels.dat:29309 | |
2177 | 2553 | msgid "Warning: Hot steam is hot!" |
2178 | 2554 | msgstr "\x99\x92\x9a\x98: \x9a\x93\x95\xfd \x9c\xde\x8e\x93\x97\xea \x9a\x93\x95\xfd!" |
2179 | 2555 | |
2180 | -#: map/levels.dat:29307 | |
2556 | +#: data/storyline/act1/levels.dat:29312 | |
2181 | 2557 | msgid "Danger: High voltage!" |
2182 | 2558 | msgstr "キケン: \x9a\x93\xe3\xde\xfd\x91\xe2!" |
2183 | 2559 | |
2184 | -#: map/levels.dat:29457 | |
2560 | +#: data/storyline/act1/levels.dat:29462 | |
2185 | 2561 | msgid "Arena" |
2186 | 2562 | msgstr "アリーナ" |
2187 | 2563 | |
2188 | -#: map/levels.dat:30091 | |
2564 | +#: data/storyline/act1/levels.dat:30106 | |
2189 | 2565 | msgid "Master Arena" |
2190 | 2566 | msgstr "マスター アリーナ" |
2191 | 2567 | |
2192 | -#: map/levels.dat:30309 | |
2568 | +#: data/storyline/act1/levels.dat:30640 | |
2193 | 2569 | msgid "Hell Fortress Entrance" |
2194 | 2570 | msgstr "\x9c\xde\x9a\xde\x98\xe9 \xf6\x93\x9b\x92\xe9 \x92\xf8\x98\xde\xe1" |
2195 | 2571 | |
2196 | -#: map/levels.dat:33245 | |
2572 | +#: data/storyline/act1/levels.dat:33574 | |
2197 | 2573 | msgid "Upgrade distribution server room. Access restricted to authorized personnel - trespassers will be fired." |
2198 | 2574 | msgstr "アップグレード ディストリビューション サーバ ルーム。 アクセス\xea \x99\xfd\x99\xde\xfd\xe9 \x91\xf9\xf3\xe9 \xe9\xf0\xe6 \x96\x97\xde\xf7\xfa\xe3 \x92\xef\x9d - \x9c\xfd\xe6\x8d\x93\x9c\x8c\xe6\xea \xea\x8f\xee\xdf\x93 \x9c\xef\x9d。." |
2199 | 2575 | |
2200 | -#: map/levels.dat:33248 | |
2576 | +#: data/storyline/act1/levels.dat:33577 | |
2201 | 2577 | msgid "Please close the door behind you." |
2202 | 2578 | msgstr "\x91\x99\xe0 ドア\xea \x9c\xf2\xe3 \x98\xe0\xde\x9b\x92。." |
2203 | 2579 | |
2204 | -#: map/levels.dat:33251 | |
2580 | +#: data/storyline/act1/levels.dat:33580 | |
2205 | 2581 | msgid "Beware of hydroxyl acid!" |
2206 | 2582 | msgstr "ヒドロキシル アシッド\xe6 \xe1\x8d\x93\x92!" |
2207 | 2583 | |
2208 | -#: map/levels.dat:33254 | |
2584 | +#: data/storyline/act1/levels.dat:33583 | |
2209 | 2585 | msgid "Beware of the guns." |
2210 | 2586 | msgstr "ガン\xe6 \xe1\x8d\x93\x92。." |
2211 | 2587 | |
2212 | -#: map/levels.dat:33257 map/levels.dat:33317 map/levels.dat:33323 | |
2588 | +#: data/storyline/act1/levels.dat:33586 data/storyline/act1/levels.dat:33646 | |
2589 | +#: data/storyline/act1/levels.dat:33652 | |
2213 | 2590 | msgid "Please read the other sign first." |
2214 | 2591 | msgstr "\xef\x9d\xde \xea\x9c\xde\xf2\xe6 \xf3\x93 1\xe2\xe9 \x99\x92\x9c\xde\xea\xde\xfd\x86 \xf6\xfd\xe3\xde \x98\xe0\xde\x9b\x92。." |
2215 | 2592 | |
2216 | -#: map/levels.dat:33260 | |
2593 | +#: data/storyline/act1/levels.dat:33589 | |
2217 | 2594 | msgid "To main office." |
2218 | 2595 | msgstr "メイン オフィスヘ。." |
2219 | 2596 | |
2220 | -#: map/levels.dat:33263 | |
2597 | +#: data/storyline/act1/levels.dat:33592 | |
2221 | 2598 | msgid "Workers office." |
2222 | 2599 | msgstr "\x9c\xde\x8d\x93\x97\xde\x8e\x93\x92\xfd オフィス。." |
2223 | 2600 | |
2224 | -#: map/levels.dat:33266 | |
2601 | +#: data/storyline/act1/levels.dat:33595 | |
2225 | 2602 | msgid "First MS operating system - printed version" |
2226 | 2603 | msgstr "\x9b\x92\x9c\x8e\xe9 MS オペレーティング システム - プリントアウト バージョン" |
2227 | 2604 | |
2228 | -#: map/levels.dat:33269 | |
2605 | +#: data/storyline/act1/levels.dat:33598 | |
2229 | 2606 | msgid "Beatings will continue until morale improves." |
2230 | 2607 | msgstr "\xf4\xf9\x97\x96\xde \xe3\xde\xf9\xef\xe3\xde ムチ\xea \xe2\xe2\xde\x98。." |
2231 | 2608 | |
2232 | -#: map/levels.dat:33272 map/levels.dat:66668 | |
2609 | +#: data/storyline/act1/levels.dat:33601 data/storyline/act1/levels.dat:67367 | |
2233 | 2610 | msgid "!" |
2234 | 2611 | msgstr "!" |
2235 | 2612 | |
2236 | -#: map/levels.dat:33275 | |
2613 | +#: data/storyline/act1/levels.dat:33604 | |
2237 | 2614 | msgid "Don't waste your time reading signs. Work!" |
2238 | 2615 | msgstr "\x99\x92\x9c\xde\xea\xde\xfd\x86 \xf6\xfd\xe3\xde \x9c\xde\x96\xfd\x86 ムダ\xe6 \x9d\xf9\xe5。 \xea\xe0\xf7\x99!" |
2239 | 2616 | |
2240 | -#: map/levels.dat:33278 | |
2617 | +#: data/storyline/act1/levels.dat:33607 | |
2241 | 2618 | msgid "Server room" |
2242 | 2619 | msgstr "サーバ ルーム" |
2243 | 2620 | |
2244 | -#: map/levels.dat:33281 | |
2621 | +#: data/storyline/act1/levels.dat:33610 | |
2245 | 2622 | msgid "Offices - this way" |
2246 | 2623 | msgstr "オフィス - \x9a\xe1\xf7" |
2247 | 2624 | |
2248 | -#: map/levels.dat:33284 | |
2625 | +#: data/storyline/act1/levels.dat:33613 | |
2249 | 2626 | msgid "Slalom" |
2250 | 2627 | msgstr "スラローム" |
2251 | 2628 | |
2252 | -#: map/levels.dat:33287 | |
2629 | +#: data/storyline/act1/levels.dat:33616 | |
2253 | 2630 | msgid "Outdoor track" |
2254 | 2631 | msgstr "トラック" |
2255 | 2632 | |
2256 | -#: map/levels.dat:33290 | |
2633 | +#: data/storyline/act1/levels.dat:33619 | |
2257 | 2634 | msgid "Accessing computers" |
2258 | 2635 | msgstr "アクセス\x84 コンピュータ" |
2259 | 2636 | |
2260 | -#: map/levels.dat:33293 | |
2637 | +#: data/storyline/act1/levels.dat:33622 | |
2261 | 2638 | msgid "Passing doors I" |
2262 | 2639 | msgstr "ドア I" |
2263 | 2640 | |
2264 | -#: map/levels.dat:33296 | |
2641 | +#: data/storyline/act1/levels.dat:33625 | |
2265 | 2642 | msgid "Passing doors II" |
2266 | 2643 | msgstr "ドア II" |
2267 | 2644 | |
2268 | -#: map/levels.dat:33299 | |
2645 | +#: data/storyline/act1/levels.dat:33628 | |
2269 | 2646 | msgid "To MegaSys office" |
2270 | 2647 | msgstr "MegaSys オフィスヘ" |
2271 | 2648 | |
2272 | -#: map/levels.dat:33302 | |
2649 | +#: data/storyline/act1/levels.dat:33631 | |
2273 | 2650 | msgid "For service: wait" |
2274 | 2651 | msgstr "\x9a\xde\xe1\x8d\x93\xf3\xfd: wait" |
2275 | 2652 | |
2276 | -#: map/levels.dat:33305 | |
2653 | +#: data/storyline/act1/levels.dat:33634 | |
2277 | 2654 | msgid "Today's special: Foobar" |
2278 | 2655 | msgstr "\x97\x8e\x93\xe9 \xe4\x98ベ\xe2 メニュー: Foobar" |
2279 | 2656 | |
2280 | -#: map/levels.dat:33308 | |
2657 | +#: data/storyline/act1/levels.dat:33637 | |
2281 | 2658 | msgid "We recommend: Quxbaz" |
2282 | 2659 | msgstr "オススメ: Quxbaz" |
2283 | 2660 | |
2284 | -#: map/levels.dat:33311 map/levels.dat:33314 | |
2661 | +#: data/storyline/act1/levels.dat:33640 data/storyline/act1/levels.dat:33643 | |
2285 | 2662 | msgid "In case of boredom turn gun on." |
2286 | 2663 | msgstr "\x95ヒマ\xe5\xf7 ガン\x86 \xe4\xde\x93\x9f\xde。." |
2287 | 2664 | |
2288 | -#: map/levels.dat:33320 | |
2665 | +#: data/storyline/act1/levels.dat:33649 | |
2289 | 2666 | msgid "Authorized personnel only!" |
2290 | 2667 | msgstr "\x96\xfd\xec\xde\x9c\x8c\x92\xfd \x9e\xfd\xf6\x93!" |
2291 | 2668 | |
2292 | -#: map/levels.dat:33338 | |
2669 | +#: data/storyline/act1/levels.dat:33667 | |
2293 | 2670 | msgid "If the gate is closed, please ask the office for access." |
2294 | 2671 | msgstr "ゲート\x96\xde \x9c\xef\x8f\xe3\x92\xf9 \xe4\x97\xea オフィス\xe6 \x9a\xde\xfa\xfd\xf7\x98 \x98\xe0\xde\x9b\x92。." |
2295 | 2672 | |
2296 | -#: map/levels.dat:33600 | |
2673 | +#: data/storyline/act1/levels.dat:33929 | |
2297 | 2674 | msgid "Johns Riddle" |
2298 | 2675 | msgstr "ジョン\xe9パズル" |
2299 | 2676 | |
2300 | -#: map/levels.dat:33740 | |
2677 | +#: data/storyline/act1/levels.dat:34069 | |
2301 | 2678 | msgid "Looking from above, hostiles may appear as salvation." |
2302 | 2679 | msgstr "\x93\x94\x96\xf7 \xf0\xf9\xe4 テキ\x96\xde \x97\x8d\x93\x9e\x92\x9c\x8d\xe9 \xf6\x93\xe6 \xf0\x94\xf9 \xe0\xde\xfb\x93。." |
2303 | 2680 | |
2304 | -#: map/levels.dat:33782 | |
2681 | +#: data/storyline/act1/levels.dat:34111 | |
2305 | 2682 | msgid "Crystal Caves" |
2306 | 2683 | msgstr "クリスタルケイブ" |
2307 | 2684 | |
2308 | -#: map/levels.dat:36236 | |
2685 | +#: data/storyline/act1/levels.dat:36565 | |
2309 | 2686 | msgid "Forgotten bunker" |
2310 | 2687 | msgstr "\xfc\x9d\xfa\xf7\xfa\xe0バンカー" |
2311 | 2688 | |
2312 | -#: map/levels.dat:36437 | |
2689 | +#: data/storyline/act1/levels.dat:36766 | |
2313 | 2690 | msgid "Secret research center" |
2314 | 2691 | msgstr "ヒミツ\xe9\x99\xfd\x97\x8d\x93\x9c\x8e" |
2315 | 2692 | |
2316 | -#: map/levels.dat:37703 | |
2693 | +#: data/storyline/act1/levels.dat:38032 | |
2317 | 2694 | msgid "Stop!" |
2318 | 2695 | msgstr "\xe4\xef\xfa!" |
2319 | 2696 | |
2320 | -#: map/levels.dat:37706 | |
2697 | +#: data/storyline/act1/levels.dat:38035 | |
2321 | 2698 | msgid "I warned you... You should consider turning back and running away screaming." |
2322 | 2699 | msgstr "\x99\x92\x9a\x98\x9d\xf9... \xec\xf8\x96\x94\x8f\xe3 \x9b\x99\xeb\xde\xe5\xf7\x96\xde \xe6\x99\xde\xe5\x9b\x92。." |
2323 | 2700 | |
2324 | -#: map/levels.dat:37808 | |
2701 | +#: data/storyline/act1/levels.dat:38137 | |
2325 | 2702 | msgid "Secret area service tunnels" |
2326 | 2703 | msgstr "\x97\xf0\xe2エリア サービストンネル" |
2327 | 2704 | |
2328 | -#: map/levels.dat:38048 | |
2705 | +#: data/storyline/act1/levels.dat:38377 | |
2329 | 2706 | msgid "Tutorial" |
2330 | 2707 | msgstr "チュートリアル" |
2331 | 2708 | |
2332 | -#: map/levels.dat:38968 | |
2709 | +#: data/storyline/act1/levels.dat:39297 | |
2333 | 2710 | msgid "Welcome to FreedroidRPG!" |
2334 | 2711 | msgstr "Welcome to FreedroidRPG!" |
2335 | 2712 | |
2336 | -#: map/levels.dat:40438 map/levels.dat:40788 map/levels.dat:40942 | |
2337 | -#: map/levels.dat:56343 map/levels.dat:63210 map/levels.dat:63865 | |
2338 | -#: map/levels.dat:64080 map/levels.dat:64205 map/levels.dat:64766 | |
2339 | -#: map/levels.dat:65116 map/levels.dat:65444 | |
2340 | -msgid "World Edge" | |
2341 | -msgstr "\x9e\x96\x92\xe9\xea\xe3" | |
2713 | +#: data/storyline/act1/levels.dat:40767 | |
2714 | +msgid "Forgotten Portal" | |
2715 | +msgstr "\xfc\x9d\xfa\xf7\xfa\xe0 ポータル" | |
2342 | 2716 | |
2343 | -#: map/levels.dat:40674 | |
2717 | +#: data/storyline/act1/levels.dat:41342 | |
2344 | 2718 | msgid "Old abandoned complex" |
2345 | 2719 | msgstr "\xea\x97\x9b\xfa\xe0 \x9c\x8e\x93\x97\xde\x8e\x93 \x9c\x9e\xe2" |
2346 | 2720 | |
2347 | -#: map/levels.dat:41187 | |
2721 | +#: data/storyline/act1/levels.dat:41456 data/storyline/act1/levels.dat:41610 | |
2722 | +#: data/storyline/act1/levels.dat:57032 data/storyline/act1/levels.dat:63906 | |
2723 | +#: data/storyline/act1/levels.dat:64563 data/storyline/act1/levels.dat:64778 | |
2724 | +#: data/storyline/act1/levels.dat:64903 data/storyline/act1/levels.dat:65464 | |
2725 | +#: data/storyline/act1/levels.dat:65814 data/storyline/act1/levels.dat:66142 | |
2726 | +#: data/storyline/act2/levels.dat:26494 data/storyline/act2/levels.dat:26656 | |
2727 | +#: data/storyline/act2/levels.dat:26781 data/storyline/act2/levels.dat:26906 | |
2728 | +#: data/storyline/act2/levels.dat:27031 data/storyline/act2/levels.dat:28441 | |
2729 | +msgid "World Edge" | |
2730 | +msgstr "\x9e\x96\x92\xe9\xea\xe3" | |
2731 | + | |
2732 | +#: data/storyline/act1/levels.dat:41855 | |
2348 | 2733 | msgid "Worker Mines Entrance" |
2349 | 2734 | msgstr "\x9a\x93\x9b\xde\xfd \xfb\x93\xe4\xde\x93\x9c\x8c\xf6\x93 \x92\xf8\x98\xde\xe1" |
2350 | 2735 | |
2351 | -#: map/levels.dat:41923 map/levels.dat:42278 | |
2352 | -msgid "Southern Shorline" | |
2736 | +#: data/storyline/act1/levels.dat:42595 data/storyline/act1/levels.dat:42950 | |
2737 | +msgid "Southern Shoreline" | |
2353 | 2738 | msgstr "\xf0\xe5\xf0 \x96\x92\x96\xde\xfd\x9e\xfd" |
2354 | 2739 | |
2355 | -#: map/levels.dat:42863 | |
2740 | +#: data/storyline/act1/levels.dat:43546 | |
2356 | 2741 | msgid "HF North Perimeter Defense Structure" |
2357 | 2742 | msgstr "HF \x97\xe0 \x97\x8e\x93\x96\x92\x9e\xfd \xee\xde\x93\x97\xde\x8e\x9c\x9e\xe2" |
2358 | 2743 | |
2359 | -#: map/levels.dat:43623 | |
2744 | +#: data/storyline/act1/levels.dat:44306 | |
2360 | 2745 | msgid "Factory Entrance" |
2361 | 2746 | msgstr "ファクトリー\xe9\x92\xf8\x98\xde\xe1" |
2362 | 2747 | |
2363 | -#: map/levels.dat:46738 | |
2748 | +#: data/storyline/act1/levels.dat:47427 | |
2364 | 2749 | msgid "Power Station and Worker District" |
2365 | 2750 | msgstr "\xea\xe2\xe3\xde\xfd\x9e\xe2\xeb\xde \xe4 \x9c\xde\x8d\x93\x97\xde\x8e\x93\x92\xfd\x98\x92\x97" |
2366 | 2751 | |
2367 | -#: map/levels.dat:49112 map/levels.dat:49115 | |
2752 | +#: data/storyline/act1/levels.dat:49801 data/storyline/act1/levels.dat:49804 | |
2368 | 2753 | msgid "Power generator, don't change settings!" |
2369 | 2754 | msgstr "\xea\xe2\xe3\xde\xfd\x97。 \x9e\x8f\xe3\x92\x86 \x96\x94\xf9\xe5!" |
2370 | 2755 | |
2371 | -#: map/levels.dat:49118 | |
2756 | +#: data/storyline/act1/levels.dat:49807 | |
2372 | 2757 | msgid "Insert coin!!!!" |
2373 | 2758 | msgstr "INSERT COIN!!!!" |
2374 | 2759 | |
2375 | -#: map/levels.dat:49121 | |
2760 | +#: data/storyline/act1/levels.dat:49810 | |
2376 | 2761 | msgid "You always loose? Play again, I am sure you'll win next time!" |
2377 | 2762 | msgstr "\x92\xe2\xf3 \xef\x99\xf9\x8f\xe3? \xf3\x93\x92\xe1\xe4\xde プレー\xe0\xde。 \xe2\x97\xde\xea \x97\x8f\xe4 \x96\xe3\xf9!" |
2378 | 2763 | |
2379 | -#: map/levels.dat:49124 | |
2764 | +#: data/storyline/act1/levels.dat:49813 | |
2380 | 2765 | msgid "This is only decoration for good atmosphere. Don't cut plastic lawn!" |
2381 | 2766 | msgstr "\xf6\x92 \x96\xfd\x97\x8e\x93\xe9 \xe0\xf2\xe9 デコレーション\xe3\xde\x9d。 \x9c\xde\xfd\x9a\x93\x9c\xea\xde\x86 \x96\xf7\xe5\x92 \xf6\x93\xe6!" |
2382 | 2767 | |
2383 | -#: map/levels.dat:49127 | |
2768 | +#: data/storyline/act1/levels.dat:49816 | |
2384 | 2769 | msgid "Plastic leaves, do not eat!" |
2385 | 2770 | msgstr "プラスチック\xe9 \xea\x8f\xea\xdf。 \xe0ベ\xfa\xef\x9e\xfd!" |
2386 | 2771 | |
2387 | -#: map/levels.dat:49130 | |
2772 | +#: data/storyline/act1/levels.dat:49819 | |
2388 | 2773 | msgid "Caution: nothing. - There is absolutely nothing dangerous in the area!" |
2389 | 2774 | msgstr "CAUTION: \xe5\xe6\xf3\xe5\x92 - \x9a\xe9 エリア\xe6\xea キケン\xe5 \xf3\xe9\xea \xe5\xe6\xf3\xe5\x92!" |
2390 | 2775 | |
2391 | -#: map/levels.dat:49133 | |
2776 | +#: data/storyline/act1/levels.dat:49822 | |
2392 | 2777 | msgid "Stepping on this pad will affect absolutely nothing. LOL!" |
2393 | 2778 | msgstr "\x9a\xe9 パッド\xe6 \xe9\x8f\xe3\xf3 \xef\x8f\xe0\x98 \x92\xf0\x96\xde \xe5\x92。 ハハハ!" |
2394 | 2779 | |
2395 | -#: map/levels.dat:49419 | |
2780 | +#: data/storyline/act1/levels.dat:50108 | |
2396 | 2781 | msgid "Factory Core" |
2397 | 2782 | msgstr "ファクトリー\xe9\xe1\x8d\x93\x9c\xfd\xec\xde" |
2398 | 2783 | |
2399 | -#: map/levels.dat:52861 | |
2784 | +#: data/storyline/act1/levels.dat:53550 | |
2400 | 2785 | msgid "Research Centre" |
2401 | 2786 | msgstr "\x99\xfd\x97\x8d\x93\x9c\x8e" |
2402 | 2787 | |
2403 | -#: map/levels.dat:56044 | |
2788 | +#: data/storyline/act1/levels.dat:56733 | |
2404 | 2789 | msgid "Worker 1" |
2405 | 2790 | msgstr "\x9c\xde\x8d\x93\x97\xde\x8e\x93\x92\xfd 1" |
2406 | 2791 | |
2407 | -#: map/levels.dat:56047 | |
2792 | +#: data/storyline/act1/levels.dat:56736 | |
2408 | 2793 | msgid "Worker 2" |
2409 | 2794 | msgstr "\x9c\xde\x8d\x93\x97\xde\x8e\x93\x92\xfd 2" |
2410 | 2795 | |
2411 | -#: map/levels.dat:56050 | |
2796 | +#: data/storyline/act1/levels.dat:56739 | |
2412 | 2797 | msgid "Worker 3" |
2413 | 2798 | msgstr "\x9c\xde\x8d\x93\x97\xde\x8e\x93\x92\xfd 3" |
2414 | 2799 | |
2415 | -#: map/levels.dat:56053 | |
2800 | +#: data/storyline/act1/levels.dat:56742 | |
2416 | 2801 | msgid "Worker 4" |
2417 | 2802 | msgstr "\x9c\xde\x8d\x93\x97\xde\x8e\x93\x92\xfd 4" |
2418 | 2803 | |
2419 | -#: map/levels.dat:56056 | |
2804 | +#: data/storyline/act1/levels.dat:56745 | |
2420 | 2805 | msgid "Please don't talk, sing, take any drugs or write on walls in there!" |
2421 | 2806 | msgstr "\x95\x9c\x8cベ\xf8、 \x93\xe0、 \x91\xf7\xf5\xf9ドラッグ、 カベ\xe9 \xf7\x98\x96\xde\x97 \x97\xfd\x9c!" |
2422 | 2807 | |
2423 | -#: map/levels.dat:56059 | |
2808 | +#: data/storyline/act1/levels.dat:56748 | |
2424 | 2809 | msgid "Don't touch the fence, there are more efficient ways to waste energy here." |
2425 | 2810 | msgstr "フェンス\xe6 \xec\xfa\xf9\xe5。 エネルギー\xe9 \xf1\xe0\xde\xe6\xe5\xf9。." |
2426 | 2811 | |
2427 | -#: map/levels.dat:56062 | |
2812 | +#: data/storyline/act1/levels.dat:56751 | |
2428 | 2813 | msgid "I have no idea what this red thing is, but it looks pretty cool." |
2429 | 2814 | msgstr "\x9a\xe9 \x91\x96\x92 \xf3\xe9\x96\xde \xe5\xe6\x96\xea \xfc\x96\xf7\xe5\x92。 \xe3\xde\xf3 \xe4\xe3\xf3 クール\xe0\xde。." |
2430 | 2815 | |
2431 | -#: map/levels.dat:56498 | |
2816 | +#: data/storyline/act1/levels.dat:57187 | |
2432 | 2817 | msgid "Machine Deck Upper Catacombs" |
2433 | 2818 | msgstr "マシンデッキ カタコンベ B1F" |
2434 | 2819 | |
2435 | -#: map/levels.dat:56612 | |
2820 | +#: data/storyline/act1/levels.dat:57301 | |
2436 | 2821 | msgid "Machine Deck Lower Catacombs" |
2437 | 2822 | msgstr "マシンデッキ カタコンベ B2F" |
2438 | 2823 | |
2439 | -#: map/levels.dat:56726 | |
2824 | +#: data/storyline/act1/levels.dat:57415 | |
2440 | 2825 | msgid "Freight Station" |
2441 | 2826 | msgstr "フレイト ステーション" |
2442 | 2827 | |
2443 | -#: map/levels.dat:58214 | |
2828 | +#: data/storyline/act1/levels.dat:58903 | |
2444 | 2829 | msgid "Old Server Room" |
2445 | 2830 | msgstr "\xec\xf9\x92サーバルーム" |
2446 | 2831 | |
2447 | -#: map/levels.dat:59130 | |
2832 | +#: data/storyline/act1/levels.dat:59825 | |
2448 | 2833 | msgid "Factory Office" |
2449 | 2834 | msgstr "ファクトリー オフィス" |
2450 | 2835 | |
2451 | -#: map/levels.dat:62919 | |
2836 | +#: data/storyline/act1/levels.dat:63615 | |
2452 | 2837 | msgid "Strange Dungeon" |
2453 | 2838 | msgstr "\x97\xf0\x8e\x93\xe5 \xf2\x92\x97\x8d\x93" |
2454 | 2839 | |
2455 | -#: map/levels.dat:63543 | |
2840 | +#: data/storyline/act1/levels.dat:64239 | |
2456 | 2841 | msgid "Landing Zone" |
2457 | 2842 | msgstr "\xeb\x9a\x93\x9c\xde\x8e\x93" |
2458 | 2843 | |
2459 | -#: map/levels.dat:65637 | |
2844 | +#: data/storyline/act1/levels.dat:66335 | |
2460 | 2845 | msgid "Shelter" |
2461 | 2846 | msgstr "シェルター" |
2462 | 2847 | |
2463 | -#: map/levels.dat:65754 | |
2848 | +#: data/storyline/act1/levels.dat:66452 | |
2464 | 2849 | msgid "DEBUG LEVEL 70 -- This level was created to make testing of FreedroidRPG a little easier and is NOT meant to be accessible without cheating." |
2465 | 2850 | msgstr "DEBUG LEVEL 70 -- \x9a\xe9 レベル\xea FreedroidRPG\xe9 テスト\x86 \x96\xfd\xe0\xfd\xe6 \x9d\xf9\xe0\xf2\xe6 \xe2\x98\xf7\xfa\xe0 \xf3\xe9\xe3\xde、 チート\xe5\x9c\xe3\xde \xe4\x93\xe0\xe2\xe3\xde\x97\xf9 \x9a\xe4\x86 \x92\xf0 \x9c\xe5\x92。." |
2466 | 2851 | |
2467 | -#: map/levels.dat:66665 | |
2852 | +#: data/storyline/act1/levels.dat:67364 | |
2468 | 2853 | msgid "?" |
2469 | 2854 | msgstr "?" |
2470 | 2855 | |
2471 | -#: map/levels.dat:66671 | |
2856 | +#: data/storyline/act1/levels.dat:67370 | |
2472 | 2857 | msgid "<" |
2473 | 2858 | msgstr "<" |
2474 | 2859 | |
2475 | -#: map/levels.dat:66674 | |
2860 | +#: data/storyline/act1/levels.dat:67373 | |
2476 | 2861 | msgid "? (flashing)" |
2477 | 2862 | msgstr "? (flashing)" |
2478 | 2863 | |
2479 | -#: map/levels.dat:66677 | |
2864 | +#: data/storyline/act1/levels.dat:67376 | |
2480 | 2865 | msgid "! (flashing)" |
2481 | -msgstr "! (flashing)" | |
2866 | +msgstr "" | |
2482 | 2867 | |
2483 | -#: map/levels.dat:66680 | |
2868 | +#: data/storyline/act1/levels.dat:67379 | |
2484 | 2869 | msgid "< (flashing)" |
2485 | 2870 | msgstr "< (flashing)" |
2486 | 2871 | |
2487 | -#: map/levels.dat:66706 | |
2872 | +#: data/storyline/act1/levels.dat:67405 | |
2488 | 2873 | msgid "Empty Sea" |
2489 | 2874 | msgstr "\xe5\xe6\xf3\xe5\x92 \x93\xf0" |
2490 | 2875 | |
2491 | -#: map/levels.dat:66868 | |
2876 | +#: data/storyline/act1/levels.dat:67567 | |
2492 | 2877 | msgid "Omega Island" |
2493 | 2878 | msgstr "オメガアイランド" |
2494 | 2879 | |
2495 | -#: map/npc_specs.lua:6 | |
2880 | +#: data/storyline/act1/levels.dat:68097 | |
2881 | +msgid "Beginning of new continent" | |
2882 | +msgstr "\x91\xe0\xf7\x9c\x92 \xe0\x92\xf8\x98\xe9 \xea\x9c\xde\xef\xf8" | |
2883 | + | |
2884 | +#: data/storyline/act1/levels.dat:68500 | |
2885 | +msgid "Continent Separator" | |
2886 | +msgstr "\xe0\x92\xf8\x98\xe9 \x97\x8e\x93\x96\x92\x9e\xfd" | |
2887 | + | |
2888 | +#: data/storyline/act1/npc_specs.lua:6 | |
2496 | 2889 | msgid "Will Gapes - MegaSys CSA" |
2497 | 2890 | msgstr "MegaSys CSA\xe9 ウィル・ガープス" |
2498 | 2891 | |
2499 | -#: map/npc_specs.lua:8 | |
2892 | +#: data/storyline/act1/npc_specs.lua:8 | |
2500 | 2893 | msgid "Tybalt - Citadel Gate Guard" |
2501 | 2894 | msgstr "\xe4\xf8\xe3\xde\xe9ゲートガード\xe9 ティバルト" |
2502 | 2895 | |
2503 | -#: map/npc_specs.lua:9 | |
2896 | +#: data/storyline/act1/npc_specs.lua:9 | |
2504 | 2897 | msgid "Tutorial Tom" |
2505 | 2898 | msgstr "チュートリアル・トム" |
2506 | 2899 | |
2507 | -#: map/npc_specs.lua:11 | |
2900 | +#: data/storyline/act1/npc_specs.lua:11 | |
2508 | 2901 | msgid "Red Guard Escort" |
2509 | 2902 | msgstr "\x96\xfd\x9c\xe9レッドガード" |
2510 | 2903 | |
2511 | -#: map/npc_specs.lua:18 | |
2904 | +#: data/storyline/act1/npc_specs.lua:18 | |
2512 | 2905 | msgid "Tania - lonely scientist" |
2513 | 2906 | msgstr "\x9a\xe4\xde\x98\xe5 \x96\x96\xde\x98\x9c\x8c\xe9 タニア" |
2514 | 2907 | |
2515 | -#: map/npc_specs.lua:19 | |
2908 | +#: data/storyline/act1/npc_specs.lua:19 | |
2516 | 2909 | msgid "Tamara - Librarian" |
2517 | 2910 | msgstr "ライブラリアン\xe9 タマラ" |
2518 | 2911 | |
2519 | -#: map/npc_specs.lua:20 | |
2912 | +#: data/storyline/act1/npc_specs.lua:20 | |
2520 | 2913 | msgid "Stone - Shop owner" |
2521 | 2914 | msgstr "\xe3\xfd\x9c\x8d\xe9 ストーン" |
2522 | 2915 | |
2523 | -#: map/npc_specs.lua:20 | |
2916 | +#: data/storyline/act1/npc_specs.lua:20 | |
2524 | 2917 | msgid "Lily Stone - Shop owner" |
2525 | 2918 | msgstr "\xe3\xfd\x9c\x8d\xe9 リリー・ストーン" |
2526 | 2919 | |
2527 | -#: map/npc_specs.lua:22 | |
2920 | +#: data/storyline/act1/npc_specs.lua:23 | |
2528 | 2921 | msgid "Sorenson - Mystery coder" |
2529 | 2922 | msgstr "\x97\xf0\x8e\x93\xe5コーダー\xe9 ソレンソン" |
2530 | 2923 | |
2531 | -#: map/npc_specs.lua:23 | |
2924 | +#: data/storyline/act1/npc_specs.lua:24 | |
2532 | 2925 | msgid "Skippy - Map-Maker Maker" |
2533 | 2926 | msgstr "マップメーカーメーカー\xe9 スキッピー" |
2534 | 2927 | |
2535 | -#: map/npc_specs.lua:27 | |
2928 | +#: data/storyline/act1/npc_specs.lua:28 | |
2536 | 2929 | msgid "Scavenger Bot" |
2537 | 2930 | msgstr "ゴミ\x91\x9b\xf8 bot" |
2538 | 2931 | |
2539 | -#: map/npc_specs.lua:28 | |
2932 | +#: data/storyline/act1/npc_specs.lua:29 | |
2933 | +#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:439 | |
2934 | +msgid "Saul" | |
2935 | +msgstr "サウル" | |
2936 | + | |
2937 | +#: data/storyline/act1/npc_specs.lua:29 | |
2938 | +msgid "Saul, leader of the Resistance" | |
2939 | +msgstr "レジスタンス\xe9リーダー サウル" | |
2940 | + | |
2941 | +#: data/storyline/act1/npc_specs.lua:30 | |
2942 | +#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:35 | |
2943 | +msgid "Coder" | |
2944 | +msgstr "コーダー" | |
2945 | + | |
2946 | +#: data/storyline/act1/npc_specs.lua:30 | |
2947 | +msgid "Samson, the Coder" | |
2948 | +msgstr "コーダー\xe9 サムソン" | |
2949 | + | |
2950 | +#: data/storyline/act1/npc_specs.lua:31 | |
2540 | 2951 | msgid "SADD - Exterminate Mode" |
2541 | 2952 | msgstr "\x9c\x8f\x9a\x93モード\xe9 SADD" |
2542 | 2953 | |
2543 | -#: map/npc_specs.lua:28 | |
2954 | +#: data/storyline/act1/npc_specs.lua:31 | |
2544 | 2955 | msgid "SADD - Secret Area Defense Droid" |
2545 | 2956 | msgstr "SADD - Secret Area Defense Droid" |
2546 | 2957 | |
2547 | -#: map/npc_specs.lua:30 | |
2958 | +#: data/storyline/act1/npc_specs.lua:33 | |
2548 | 2959 | msgid "Richard - Programmer" |
2549 | 2960 | msgstr "プログラマ\xe9 リチャード" |
2550 | 2961 | |
2551 | -#: map/npc_specs.lua:32 | |
2962 | +#: data/storyline/act1/npc_specs.lua:35 | |
2552 | 2963 | msgid "Fighter" |
2553 | 2964 | msgstr "ファイター" |
2554 | 2965 | |
2555 | -#: map/npc_specs.lua:32 | |
2966 | +#: data/storyline/act1/npc_specs.lua:35 | |
2556 | 2967 | msgid "Pendragon - Fighter" |
2557 | 2968 | msgstr "ファイター\xe9 ペンドラゴン" |
2558 | 2969 | |
2559 | -#: map/npc_specs.lua:39 | |
2970 | +#: data/storyline/act1/npc_specs.lua:42 | |
2560 | 2971 | msgid "Michelangelo - Chef" |
2561 | 2972 | msgstr "シェフ\xe9 ミケランジェロ" |
2562 | 2973 | |
2563 | -#: map/npc_specs.lua:43 map/ReturnOfTux.droids:338 | |
2974 | +#: data/storyline/act1/npc_specs.lua:46 | |
2975 | +#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:339 | |
2564 | 2976 | msgid "Koan" |
2565 | 2977 | msgstr "コーアン" |
2566 | 2978 | |
2567 | -#: map/npc_specs.lua:45 | |
2979 | +#: data/storyline/act1/npc_specs.lua:48 | |
2568 | 2980 | msgid "614 - Kevin's Guard" |
2569 | 2981 | msgstr "ケビン\xe9ガード\xe9 614" |
2570 | 2982 | |
2571 | -#: map/npc_specs.lua:46 | |
2983 | +#: data/storyline/act1/npc_specs.lua:49 | |
2572 | 2984 | msgid "Kevin - Hacker" |
2573 | 2985 | msgstr "ハッカー\xe9 ケビン" |
2574 | 2986 | |
2575 | -#: map/npc_specs.lua:47 | |
2987 | +#: data/storyline/act1/npc_specs.lua:50 | |
2576 | 2988 | msgid "Karol - Shop owner" |
2577 | 2989 | msgstr "\xe3\xfd\x9c\x8d\xe9 キャロル" |
2578 | 2990 | |
2579 | -#: map/npc_specs.lua:50 | |
2991 | +#: data/storyline/act1/npc_specs.lua:52 | |
2992 | +msgid "Jim" | |
2993 | +msgstr "ジム" | |
2994 | + | |
2995 | +#: data/storyline/act1/npc_specs.lua:52 | |
2996 | +msgid "Jim - Portal Guardian" | |
2997 | +msgstr "ポータル\xe9ガード ジム" | |
2998 | + | |
2999 | +#: data/storyline/act1/npc_specs.lua:54 | |
2580 | 3000 | msgid "Jasmine" |
2581 | 3001 | msgstr "ジャスミン" |
2582 | 3002 | |
2583 | -#: map/npc_specs.lua:50 | |
3003 | +#: data/storyline/act1/npc_specs.lua:54 | |
2584 | 3004 | msgid "Jasmine - Girlfriend of a true Hacker" |
2585 | 3005 | msgstr "\x9c\xfd\xe9ハッカー\xe9\x9a\x92\xeb\xde\xe4 ジャスミン" |
2586 | 3006 | |
2587 | -#: map/npc_specs.lua:51 | |
3007 | +#: data/storyline/act1/npc_specs.lua:55 | |
2588 | 3008 | msgid "Iris" |
2589 | 3009 | msgstr "アイリス" |
2590 | 3010 | |
2591 | -#: map/npc_specs.lua:51 | |
2592 | -msgid "Iris - bot hunter" | |
3011 | +#: data/storyline/act1/npc_specs.lua:55 | |
3012 | +msgid "Iris - treasure hunter" | |
2593 | 3013 | msgstr "botハンター\xe9 アイリス" |
2594 | 3014 | |
2595 | -#: map/npc_specs.lua:55 | |
3015 | +#: data/storyline/act1/npc_specs.lua:59 | |
2596 | 3016 | msgid "Geist - Hunter" |
2597 | 3017 | msgstr "ハンター\xe9 ガイスト" |
2598 | 3018 | |
2599 | -#: map/npc_specs.lua:56 | |
3019 | +#: data/storyline/act1/npc_specs.lua:60 | |
2600 | 3020 | msgid "Dr. Francis - Cryonicist" |
2601 | 3021 | msgstr "クライオニスト\xe9 Dr. フランシス" |
2602 | 3022 | |
2603 | -#: map/npc_specs.lua:59 | |
3023 | +#: data/storyline/act1/npc_specs.lua:63 | |
2604 | 3024 | msgid "Ewald - Barkeeper" |
2605 | 3025 | msgstr "バーテンダー\xe9 エワルド" |
2606 | 3026 | |
2607 | -#: map/npc_specs.lua:60 | |
3027 | +#: data/storyline/act1/npc_specs.lua:64 | |
3028 | +msgid "Erin - bot hunter" | |
3029 | +msgstr "botハンター\xe9 エリン" | |
3030 | + | |
3031 | +#: data/storyline/act1/npc_specs.lua:64 | |
3032 | +msgid "Bot hunter" | |
3033 | +msgstr "botハンター" | |
3034 | + | |
3035 | +#: data/storyline/act1/npc_specs.lua:65 | |
2608 | 3036 | msgid "Engel - Hunter" |
2609 | 3037 | msgstr "ハンター\xe9 エンゲル" |
2610 | 3038 | |
2611 | -#: map/npc_specs.lua:61 | |
3039 | +#: data/storyline/act1/npc_specs.lua:66 | |
2612 | 3040 | msgid "Duncan - Bombmaker" |
2613 | 3041 | msgstr "バクダンメーカー\xe9 ダンカン" |
2614 | 3042 | |
2615 | -#: map/npc_specs.lua:66 | |
3043 | +#: data/storyline/act1/npc_specs.lua:71 | |
2616 | 3044 | msgid "Doc Moore - Medic" |
2617 | 3045 | msgstr "ドクター\xe9 ムーア" |
2618 | 3046 | |
2619 | -#: map/npc_specs.lua:67 | |
3047 | +#: data/storyline/act1/npc_specs.lua:72 | |
2620 | 3048 | msgid "Dixon - Mechanic" |
2621 | 3049 | msgstr "メカニック\xe9 ディクソン" |
2622 | 3050 | |
2623 | -#: map/npc_specs.lua:69 map/ReturnOfTux.droids:579 map/ReturnOfTux.droids:580 | |
2624 | -#: map/ReturnOfTux.droids:581 map/ReturnOfTux.droids:582 | |
3051 | +#: data/storyline/act1/npc_specs.lua:74 | |
3052 | +#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:585 | |
3053 | +#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:586 | |
3054 | +#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:587 | |
3055 | +#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:588 | |
2625 | 3056 | msgid "Cult Member" |
2626 | 3057 | msgstr "カルトメンバー" |
2627 | 3058 | |
2628 | -#: map/npc_specs.lua:73 | |
3059 | +#: data/storyline/act1/npc_specs.lua:77 | |
3060 | +msgid "Cerebrum - Portal Guardian" | |
3061 | +msgstr "" | |
3062 | + | |
3063 | +#: data/storyline/act1/npc_specs.lua:79 | |
2629 | 3064 | msgid "Butch - Arena Master" |
2630 | 3065 | msgstr "アリーナ\xe9マスター\xe9 ブッチ" |
2631 | 3066 | |
2632 | -#: map/npc_specs.lua:74 | |
3067 | +#: data/storyline/act1/npc_specs.lua:80 | |
2633 | 3068 | msgid "Bruce - Mine Worker" |
2634 | 3069 | msgstr "\x9a\x93\x9b\xde\xfd \xfb\x93\xe4\xde\x93\x9c\x8c\xe9 ブルース" |
2635 | 3070 | |
2636 | -#: map/npc_specs.lua:76 | |
3071 | +#: data/storyline/act1/npc_specs.lua:82 | |
3072 | +msgid "Bob" | |
3073 | +msgstr "ボブ" | |
3074 | + | |
3075 | +#: data/storyline/act1/npc_specs.lua:82 | |
3076 | +msgid "Bob - Gate Guardian" | |
3077 | +msgstr "ゲート\xe9ガード ボブ" | |
3078 | + | |
3079 | +#: data/storyline/act1/npc_specs.lua:83 | |
2637 | 3080 | msgid "Benjamin - Gunsmith" |
2638 | 3081 | msgstr "ガンスミス\xe9 ベンジャミン" |
2639 | 3082 | |
2640 | -#: map/npc_specs.lua:77 | |
3083 | +#: data/storyline/act1/npc_specs.lua:84 | |
2641 | 3084 | msgid "Bender" |
2642 | 3085 | msgstr "ベンダー" |
2643 | 3086 | |
2644 | -#: map/npc_specs.lua:77 | |
3087 | +#: data/storyline/act1/npc_specs.lua:84 | |
2645 | 3088 | msgid "Bender - The strongest one" |
2646 | 3089 | msgstr "\x9b\x92\x97\x8e\x93\xe9\x95\xe4\x9a ベンダー" |
2647 | 3090 | |
2648 | -#: map/npc_specs.lua:78 | |
3091 | +#: data/storyline/act1/npc_specs.lua:85 | |
2649 | 3092 | msgid "Arthur" |
2650 | 3093 | msgstr "アーサー" |
2651 | 3094 | |
2652 | -#: map/npc_specs.lua:78 | |
3095 | +#: data/storyline/act1/npc_specs.lua:85 | |
2653 | 3096 | msgid "Arthur - Game developer" |
2654 | 3097 | msgstr "ゲーム・デベロッパー\xe9 アーサー" |
2655 | 3098 | |
2656 | -#: map/npc_specs.lua:80 | |
3099 | +#: data/storyline/act1/npc_specs.lua:89 | |
2657 | 3100 | msgid "614 - Cryo Lab Guard Bot" |
2658 | 3101 | msgstr "ラボ\xe9 ガードbot\xe9 614" |
2659 | 3102 | |
2660 | -#: map/obstacle_specs.lua:233 map/obstacle_specs.lua:243 | |
2661 | -#: map/obstacle_specs.lua:2597 map/obstacle_specs.lua:2607 | |
2662 | -#: map/obstacle_specs.lua:2631 map/obstacle_specs.lua:2641 | |
2663 | -msgid "Chest" | |
2664 | -msgstr "\xea\x9a" | |
2665 | - | |
2666 | -#: map/obstacle_specs.lua:350 map/obstacle_specs.lua:359 | |
2667 | -#: map/obstacle_specs.lua:368 map/obstacle_specs.lua:377 | |
2668 | -#: map/obstacle_specs.lua:2870 map/obstacle_specs.lua:2879 | |
2669 | -#: map/obstacle_specs.lua:2888 map/obstacle_specs.lua:2897 | |
2670 | -msgid "Terminal" | |
2671 | -msgstr "ターミナル" | |
2672 | - | |
2673 | -#: map/obstacle_specs.lua:404 map/obstacle_specs.lua:413 | |
2674 | -msgid "Barrel" | |
2675 | -msgstr "ドラムカン" | |
2676 | - | |
2677 | -#: map/obstacle_specs.lua:422 map/obstacle_specs.lua:431 | |
2678 | -#: map/obstacle_specs.lua:2837 | |
2679 | -msgid "Crate" | |
2680 | -msgstr "\x97\xea\xde\x9a" | |
2681 | - | |
2682 | -#: map/obstacle_specs.lua:1727 map/obstacle_specs.lua:1737 | |
2683 | -#: map/obstacle_specs.lua:1747 map/obstacle_specs.lua:3091 | |
2684 | -#: map/obstacle_specs.lua:3102 map/obstacle_specs.lua:3112 | |
2685 | -msgid "Sign" | |
2686 | -msgstr "\xe3\xde\xfd\x9a\x93 \x99\x92\x9c\xde\xea\xde\xfd" | |
2687 | - | |
2688 | -#: map/obstacle_specs.lua:2713 | |
2689 | -msgid "Solar Panel" | |
2690 | -msgstr "ソーラーパネル" | |
2691 | - | |
2692 | -#: map/obstacle_specs.lua:2930 | |
2693 | -msgid "Weapon Crate" | |
2694 | -msgstr "ウェポン クレート" | |
2695 | - | |
2696 | -#: map/obstacle_specs.lua:3130 map/obstacle_specs.lua:3140 | |
2697 | -#: map/obstacle_specs.lua:3150 map/obstacle_specs.lua:3160 | |
2698 | -#: map/obstacle_specs.lua:3170 map/obstacle_specs.lua:3180 | |
2699 | -#: map/obstacle_specs.lua:3190 map/obstacle_specs.lua:3200 | |
2700 | -#: map/obstacle_specs.lua:3210 map/obstacle_specs.lua:3220 | |
2701 | -#: map/obstacle_specs.lua:3230 map/obstacle_specs.lua:3240 | |
2702 | -msgid "Vending Machine" | |
2703 | -msgstr "\x9c\xde\xe4\xde\x93 \xea\xfd\xea\xde\x92\x97" | |
2704 | - | |
2705 | -#: map/obstacle_specs.lua:3275 map/obstacle_specs.lua:3292 | |
2706 | -#: map/obstacle_specs.lua:3309 map/obstacle_specs.lua:3326 | |
2707 | -#: map/obstacle_specs.lua:3343 map/obstacle_specs.lua:3360 | |
2708 | -#: map/obstacle_specs.lua:3377 map/obstacle_specs.lua:3394 | |
2709 | -msgid "Bookshelf" | |
2710 | -msgstr "\xee\xfd\xe0\xde\xe5" | |
2711 | - | |
2712 | -#: map/obstacle_specs.lua:3426 map/obstacle_specs.lua:3435 | |
2713 | -#: map/obstacle_specs.lua:3444 map/obstacle_specs.lua:3453 | |
2714 | -msgid "Statue" | |
2715 | -msgstr "\xe4\xde\x93\x9f\xde\x93" | |
2716 | - | |
2717 | -#: map/obstacle_specs.lua:3482 map/obstacle_specs.lua:3492 | |
2718 | -#: map/obstacle_specs.lua:3502 map/obstacle_specs.lua:3511 | |
2719 | -msgid "Secure terminal" | |
2720 | -msgstr "セキュリティ ターミナル" | |
2721 | - | |
2722 | -#: map/quests.dat:36 | |
3103 | +#: data/storyline/act1/quests.lua:27 | |
2723 | 3104 | msgid "Bender's problem" |
2724 | 3105 | msgstr "ベンダー\xe9 \xf3\xfd\xe0\xde\x92" |
2725 | 3106 | |
2726 | -#: map/quests.dat:43 | |
3107 | +#: data/storyline/act1/quests.lua:31 | |
2727 | 3108 | msgid "The yellow toolkit" |
2728 | 3109 | msgstr "\x97\x92\xfb\x92 ツールキット" |
2729 | 3110 | |
2730 | -#: map/quests.dat:60 | |
3111 | +#: data/storyline/act1/quests.lua:45 | |
2731 | 3112 | msgid "Anything but the army snacks, please!" |
2732 | 3113 | msgstr "アーミースナック \x92\x96\xde\x92\xe9 \xe0ベ\xf3\xe9\x86!" |
2733 | 3114 | |
2734 | -#: map/quests.dat:67 | |
3115 | +#: data/storyline/act1/quests.lua:49 | |
2735 | 3116 | msgid "Novice Arena" |
2736 | 3117 | msgstr "ノービス アリーナ" |
2737 | 3118 | |
2738 | -#: map/quests.dat:74 | |
3119 | +#: data/storyline/act1/quests.lua:53 | |
2739 | 3120 | msgid "Time to say goodnight" |
2740 | 3121 | msgstr "\x95\xf4\x9d\xf0\xe9 \x9c\xde\x96\xfd\xe0\xde" |
2741 | 3122 | |
2742 | -#: map/quests.dat:78 | |
3123 | +#: data/storyline/act1/quests.lua:58 | |
2743 | 3124 | msgid "Master arena cleared. Good job, man." |
2744 | 3125 | msgstr "マスター アリーナ\x86 \x9e\x92\xea\x9c\xe0。 \xf6\x98\xf4\x8f\xe0。." |
2745 | 3126 | |
2746 | -#: map/quests.dat:79 map/quests.dat:102 | |
3127 | +#: data/storyline/act1/quests.lua:59 data/storyline/act1/quests.lua:78 | |
2747 | 3128 | msgid "Level cleared!" |
2748 | 3129 | msgstr "フロア\x86 \x92\x8f\x9f\x93\x9c\xe0!" |
2749 | 3130 | |
2750 | -#: map/quests.dat:80 | |
3131 | +#: data/storyline/act1/quests.lua:60 | |
2751 | 3132 | msgid "I managed to win the fight in the master arena. Am I really that good, or did I cheat?" |
2752 | 3133 | msgstr "マスター アリーナ\xe3\xde \xe4\xde\x93\xe6\x96 \x96\xe2\x9a\xe4\x96\xde \xe3\xde\x97\xe0。 \xf6\x98 \x9c\xde\xe2\xf8\x8e\x98\x96、 \x9f\xfa\xe4\xf3 チート\x96?" |
2753 | 3134 | |
2754 | -#: map/quests.dat:88 | |
3135 | +#: data/storyline/act1/quests.lua:64 | |
2755 | 3136 | msgid "Opening a can of bots..." |
2756 | 3137 | msgstr "bot\xe9 カンヅメ\x86 \x91\x99\xfb..." |
2757 | 3138 | |
2758 | -#: map/quests.dat:90 | |
3139 | +#: data/storyline/act1/quests.lua:68 | |
2759 | 3140 | msgid "The first level of the warehouse has been cleared of bots; Dixon's men can now safely retrieve the supplies from here." |
2760 | 3141 | msgstr "\x9f\x93\x9a\xe9 1\x96\x92\xe9 bot\x86 \xea\x92\x9c\xde\x8e\x9c\xe0。 \x9a\xfa\xe3\xde ディクソン\xe0\xe1\x96\xde \x9a\x9a\x96\xf7 \xec\xde\x8f\x9c\x86 \x91\xfd\x9e\xde\xfd\xe6 \xea\x9a\xeb\xde\xe0\xde\x9e\xf9。." |
2761 | 3142 | |
2762 | -#: map/quests.dat:97 | |
3143 | +#: data/storyline/act1/quests.lua:72 | |
2763 | 3144 | msgid "And there was light..." |
2764 | 3145 | msgstr "\x9f\x9c\xe3 \xeb\x96\xf8\x96\xde \x91\x8f\xe0..." |
2765 | 3146 | |
2766 | -#: map/quests.dat:100 | |
3147 | +#: data/storyline/act1/quests.lua:76 | |
2767 | 3148 | msgid "Hope everything is back to normal now. I better go check with Kevin." |
2768 | 3149 | msgstr "\x9dベ\xe3 \x9e\x92\x9c\xde\x8e\x93\xe6 \xf3\xe4\xde\x8f\xe0 \xf6\x93\xe0\xde。 ケビン\xe9 \xe4\x9a\xfb\xe6 \xf3\xe4\xde\x8f\xe3 チェック \x9c\xe0\xee\x93\x96\xde \xf6\x92。." |
2769 | 3150 | |
2770 | -#: map/quests.dat:101 | |
3151 | +#: data/storyline/act1/quests.lua:77 | |
2771 | 3152 | msgid "All hostiles on level disabled." |
2772 | 3153 | msgstr "\x9a\xe9 フロア\xe9 テキ\x86 \x9dベ\xe3 \xf1\xf8\x8e\x98\x96 \x9c\xe0。." |
2773 | 3154 | |
2774 | -#: map/quests.dat:111 | |
3155 | +#: data/storyline/act1/quests.lua:82 | |
2775 | 3156 | msgid "A kingdom for a cluster!" |
2776 | 3157 | msgstr "クラスタ\xe9 \x95\x93\x9a\x98!" |
2777 | 3158 | |
2778 | -#: map/quests.dat:118 | |
3159 | +#: data/storyline/act1/quests.lua:86 | |
2779 | 3160 | msgid "Opening access to MS Office" |
2780 | 3161 | msgstr "MS オフィスヘ\xe9 \xf0\xe1\x86 \x97\xf8\xeb\xf7\x99" |
2781 | 3162 | |
2782 | -#: map/quests.dat:126 | |
3163 | +#: data/storyline/act1/quests.lua:90 | |
2783 | 3164 | msgid "Propagating a faulty firmware update" |
2784 | 3165 | msgstr "ニセ\xe9 ファームウェア アップデート\x86 \xe3\xde\xfd\xea\xdf\xfd\x9b\x9e\xf9" |
2785 | 3166 | |
2786 | -#: map/quests.dat:133 | |
3167 | +#: data/storyline/act1/quests.lua:94 | |
3168 | +msgid "A New Mission From Spencer" | |
3169 | +msgstr "スペンサー\xe9 \x91\xe0\xf7\x9c\x92 \x9b\x98\x9e\xfd" | |
3170 | + | |
3171 | +#: data/storyline/act1/quests.lua:98 | |
2787 | 3172 | msgid "SADD's power supply" |
2788 | 3173 | msgstr "SADD\xe9 エネルギー\x99\xde\xfd" |
2789 | 3174 | |
2790 | -#: map/quests.dat:140 | |
3175 | +#: data/storyline/act1/quests.lua:102 | |
2791 | 3176 | msgid "Tania's Escape" |
2792 | 3177 | msgstr "タニア\xe9 \xe0\xde\x8f\x9c\x8d\xe2" |
2793 | 3178 | |
2794 | -#: map/quests.dat:144 map/quests.dat:145 | |
3179 | +#: data/storyline/act1/quests.lua:107 data/storyline/act1/quests.lua:108 | |
2795 | 3180 | msgid "Tania died!" |
2796 | 3181 | msgstr "タニア\xea \xa0\xfd\xe0\xde!" |
2797 | 3182 | |
2798 | -#: map/quests.dat:147 | |
3183 | +#: data/storyline/act1/quests.lua:110 | |
2799 | 3184 | msgid "Tania died before escaping her underground bunker. I was unable to protect her." |
2800 | 3185 | msgstr "タニア\xea \xe1\x96\x9c\xe2\x86 \xe3\xde\xf9\x9a\xe4\xe5\x98 \xa0\xfd\xe0\xde。 \x90\xea \x96\xe9\x9c\xde\x8e\x86 \x9d\x98\x93\x9a\xe4\x96\xde \xe3\xde\x97\xe5\x96\x8f\xe0。." |
2801 | 3186 | |
2802 | -#: map/quests.dat:149 | |
3187 | +#: data/storyline/act1/quests.lua:112 | |
2803 | 3188 | msgid "Tania died in the desert while trying to make it to the town. I was unable to protect her." |
2804 | 3189 | msgstr "タニア\xea \x9b\xea\xde\x98\xe3\xde タウン\xe6 \xe0\xe4\xde\xf8\xe2\x98 \xef\x94\xe6 \xa0\xfd\xe0\xde。 \x90\xea \x96\xe9\x9c\xde\x8e\x86 \x9d\x98\x93\x9a\xe4\x96\xde \xe3\xde\x97\xe5\x96\x8f\xe0。." |
2805 | 3190 | |
2806 | -#: map/quests.dat:152 | |
3191 | +#: data/storyline/act1/quests.lua:115 | |
2807 | 3192 | msgid "Tania died while trying to make it to the town. I was unable to protect her." |
2808 | 3193 | msgstr "タニア\xea タウン\xe6 \xe0\xe4\xde\xf8\xe2\x98 \xef\x94\xe6 \xa0\xfd\xe0\xde。 \x90\xea \x96\xe9\x9c\xde\x8e\x86 \x9d\x98\x93\x9a\xe4\x96\xde \xe3\xde\x97\xe5\x96\x8f\xe0。." |
2809 | 3194 | |
2810 | -#: map/quests.dat:155 | |
3195 | +#: data/storyline/act1/quests.lua:118 | |
2811 | 3196 | msgid "Tania made it to the town!" |
2812 | 3197 | msgstr "タニア\xea タウン\xe6 \xe0\xe4\xde\xf8\xe2\x92\xe0!" |
2813 | 3198 | |
2814 | -#: map/quests.dat:156 | |
3199 | +#: data/storyline/act1/quests.lua:119 | |
2815 | 3200 | msgid "Tania successfully made it to the town!" |
2816 | 3201 | msgstr "タニア\xea タウン\xe6 \xea\x92\xf9\x9a\xe4\x96\xde \xe3\xde\x97\xe0!" |
2817 | 3202 | |
2818 | -#: map/quests.dat:166 | |
3203 | +#: data/storyline/act1/quests.lua:125 | |
2819 | 3204 | msgid "Saving the shop" |
2820 | 3205 | msgstr "ショップ\x86 \x9d\x98\x94" |
2821 | 3206 | |
2822 | -#: map/quests.dat:177 | |
3207 | +#: data/storyline/act1/quests.lua:133 | |
2823 | 3208 | msgid "Doing Duncan a favor" |
2824 | 3209 | msgstr "ダンカン\xe9 \xe0\xe9\xf0" |
2825 | 3210 | |
2826 | -#: map/quests.dat:184 | |
3211 | +#: data/storyline/act1/quests.lua:137 | |
2827 | 3212 | msgid "Tutorial Movement" |
2828 | 3213 | msgstr "チュートリアル \x92\xe4\xde\x93" |
2829 | 3214 | |
2830 | -#: map/quests.dat:191 | |
3215 | +#: data/storyline/act1/quests.lua:141 | |
2831 | 3216 | msgid "Tutorial Melee" |
2832 | 3217 | msgstr "チュートリアル \x97\xfd\x97\x8e\xf8\x9e\xfd" |
2833 | 3218 | |
2834 | -#: map/quests.dat:193 | |
3219 | +#: data/storyline/act1/quests.lua:145 | |
2835 | 3220 | msgid "Melee droids destroyed!" |
2836 | 3221 | msgstr "\x97\xfd\x97\x8e\xf8\x9e\xfd\xe9 droid\x86 \x9dベ\xe3 ハカイ\x9c\xe0!" |
2837 | 3222 | |
2838 | -#: map/quests.dat:200 | |
3223 | +#: data/storyline/act1/quests.lua:149 | |
2839 | 3224 | msgid "Tutorial Shooting" |
2840 | 3225 | msgstr "チュートリアル \x9c\x8c\x99\xde\x97" |
2841 | 3226 | |
2842 | -#: map/quests.dat:202 | |
3227 | +#: data/storyline/act1/quests.lua:153 | |
2843 | 3228 | msgid "Shooting range cleared!" |
2844 | 3229 | msgstr "\x9c\x8c\x99\xde\x97 エリア\x86 クリア\x9c\xe0!" |
2845 | 3230 | |
2846 | -#: map/quests.dat:209 | |
3231 | +#: data/storyline/act1/quests.lua:157 | |
2847 | 3232 | msgid "Tutorial Hacking" |
2848 | 3233 | msgstr "チュートリアル ハッキング" |
2849 | 3234 | |
2850 | -#: map/quests.dat:211 | |
3235 | +#: data/storyline/act1/quests.lua:161 | |
2851 | 3236 | msgid "Hacking area cleared!" |
2852 | 3237 | msgstr "ハッキング エリア\x86 クリア\x9c\xe0!" |
2853 | 3238 | |
2854 | -#: map/quests.dat:218 | |
3239 | +#: data/storyline/act1/quests.lua:165 | |
2855 | 3240 | msgid "A strange guy stealing from town" |
2856 | 3241 | msgstr "タウン\x96\xf7 \xe7\x9d\xfd\xe0\xde \x91\xf4\x9c\x92 \x95\xe4\x9a" |
2857 | 3242 | |
2858 | -#: map/quests.dat:225 | |
3243 | +#: data/storyline/act1/quests.lua:169 | |
2859 | 3244 | msgid "Deliverance" |
2860 | 3245 | msgstr "アイテム\x86 \xe4\xe4\xde\x99\xf9" |
2861 | 3246 | |
2862 | -#: map/quests.dat:232 | |
3247 | +#: data/storyline/act1/quests.lua:173 | |
2863 | 3248 | msgid "Gapes Gluttony" |
2864 | 3249 | msgstr "ガープス\xe9 \x98\x93\xec\x98" |
2865 | 3250 | |
2866 | -#: map/quests.dat:239 | |
3251 | +#: data/storyline/act1/quests.lua:177 | |
2867 | 3252 | msgid "Tutorial Upgrading Items" |
2868 | 3253 | msgstr "チュートリアル アイテム\xe9 アップグレード" |
2869 | 3254 | |
2870 | -#: map/quests.dat:240 | |
3255 | +#: data/storyline/act1/quests.lua:180 | |
2871 | 3256 | msgid "Tutorial Upgrading Items finished!" |
2872 | 3257 | msgstr "チュートリアル アイテム\xe9 アップグレード\x86 \x96\xfd\xf8\x8e\x93\x9c\xe0!" |
2873 | 3258 | |
2874 | -#: map/quests.dat:247 | |
3259 | +#: data/storyline/act1/quests.lua:184 | |
2875 | 3260 | msgid "Droids are my friends" |
2876 | 3261 | msgstr "droid\xea \x90\xe9 \xe4\xf3" |
2877 | 3262 | |
2878 | -#: map/quests.dat:249 | |
3263 | +#: data/storyline/act1/quests.lua:188 | |
2879 | 3264 | msgid "The old server room is now secured." |
2880 | 3265 | msgstr "\xec\xf9\x92 サーバ ルーム\xea \x91\xfd\x9e\xde\xfd\xe6 \xe5\x8f\xe0。." |
2881 | 3266 | |
2882 | -#: map/quests.dat:256 | |
3267 | +#: data/storyline/act1/quests.lua:192 | |
2883 | 3268 | msgid "An Explosive Situation" |
2884 | 3269 | msgstr "バクハツ \x9d\xfd\x9e\xde\xfd" |
2885 | 3270 | |
2886 | -#: map/quests.dat:257 | |
2887 | -msgid "Not only is the town safe, but apparently so is Ewald's 296 droid. Oh joy." | |
2888 | -msgstr "タウン\xe0\xde\x99\xe3\xde\xe5\x98 エワルド\xe9 296\xf3 \x9d\x98\x93\x9a\xe4\x96\xde \xe3\xde\x97\xe0。 \x91\x91、 \x9d\xea\xde\xf7\x9c\x92。." | |
2889 | - | |
2890 | -#: map/quests.dat:264 | |
3271 | +#: data/storyline/act1/quests.lua:196 | |
2891 | 3272 | msgid "Open Sesame" |
2892 | 3273 | msgstr "\xeb\xf7\x99ゴマ" |
2893 | 3274 | |
2894 | -#: map/quests.dat:271 | |
3275 | +#: data/storyline/act1/quests.lua:200 | |
2895 | 3276 | msgid "Jennifer's Toolbox" |
2896 | 3277 | msgstr "ジェニファー\xe9 ツールボックス" |
2897 | 3278 | |
2898 | -#: map/quests.dat:278 | |
3279 | +#: data/storyline/act1/quests.lua:204 | |
2899 | 3280 | msgid "24_label_test_quest" |
2900 | 3281 | msgstr "24_label_test_quest" |
2901 | 3282 | |
2902 | -#: map/quests.dat:285 | |
3283 | +#: data/storyline/act1/quests.lua:208 | |
2903 | 3284 | msgid "24_dude_test_quest" |
2904 | 3285 | msgstr "24_dude_test_quest" |
2905 | 3286 | |
2906 | -#: map/quests.dat:292 | |
3287 | +#: data/storyline/act1/quests.lua:212 | |
2907 | 3288 | msgid "24_guy_death_quest" |
2908 | 3289 | msgstr "24_guy_death_quest" |
2909 | 3290 | |
2910 | -#: map/ReturnOfTux.droids:4 | |
3291 | +#: data/storyline/act1/quests.lua:220 | |
3292 | +msgid "Ticket's price - crystal" | |
3293 | +msgstr "チケット\xe9 \xe8\xe0\xde\xfd - クリスタル" | |
3294 | + | |
3295 | +#: data/storyline/act1/quests.lua:228 | |
3296 | +msgid "Bot in need" | |
3297 | +msgstr "\x9a\xef\x8f\xe0 bot" | |
3298 | + | |
3299 | +#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:4 | |
2911 | 3300 | msgid "Hot Girl" |
2912 | 3301 | msgstr "\x96\xfc\x92\x92コ" |
2913 | 3302 | |
2914 | -#: map/ReturnOfTux.droids:5 | |
3303 | +#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:5 | |
2915 | 3304 | msgid "Peter - Imprisoned Rebel" |
2916 | -msgstr "\xe4\xf7\xfc\xfa\xe9 \xea\xfd\x97\xde\x8c\x98\x9c\x8c\xe9 ピーター" | |
3305 | +msgstr "\xe4\xf7\xfc\xfa\xe9 \xea\xfd\x97\xde\x8c\x98\x9c\x8c ピーター" | |
2917 | 3306 | |
2918 | -#: map/ReturnOfTux.droids:6 | |
3307 | +#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:6 | |
2919 | 3308 | msgid "Librarian" |
2920 | 3309 | msgstr "ライブラリアン" |
2921 | 3310 | |
2922 | -#: map/ReturnOfTux.droids:7 | |
3311 | +#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:7 | |
2923 | 3312 | msgid "Barkeeper" |
2924 | 3313 | msgstr "バーテンダー" |
2925 | 3314 | |
2926 | -#: map/ReturnOfTux.droids:8 map/ReturnOfTux.droids:11 map/ReturnOfTux.droids:13 | |
2927 | -#: map/ReturnOfTux.droids:17 map/ReturnOfTux.droids:18 | |
2928 | -#: map/ReturnOfTux.droids:30 map/ReturnOfTux.droids:32 | |
3315 | +#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:8 | |
3316 | +#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:12 | |
3317 | +#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:16 | |
3318 | +#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:17 | |
3319 | +#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:29 | |
3320 | +#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:31 | |
3321 | +#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:299 | |
3322 | +#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:417 | |
3323 | +#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:418 | |
2929 | 3324 | msgid "Red Guard Member" |
2930 | 3325 | msgstr "レッドガード\xe9 メンバー" |
2931 | 3326 | |
2932 | -#: map/ReturnOfTux.droids:9 | |
3327 | +#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:9 | |
2933 | 3328 | msgid "Lukas - Head of the Armory" |
2934 | 3329 | msgstr "\xec\xde\x97\x9a\xe9トップ\xe9 ルーカス" |
2935 | 3330 | |
2936 | -#: map/ReturnOfTux.droids:10 | |
3331 | +#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:10 | |
2937 | 3332 | msgid "Spencer - Leader of the Red Guard" |
2938 | 3333 | msgstr "レッドガード\xe9リーダー\xe9 スペンサー" |
2939 | 3334 | |
2940 | -#: map/ReturnOfTux.droids:14 | |
3335 | +#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:13 | |
2941 | 3336 | msgid "Sketchy Guy" |
2942 | 3337 | msgstr "\x91\xf4\x9c\x92 \x95\xe4\x9a" |
2943 | 3338 | |
2944 | -#: map/ReturnOfTux.droids:15 | |
3339 | +#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:14 | |
2945 | 3340 | msgid "Guy with Hat" |
2946 | 3341 | msgstr "\xee\xde\x93\x9c\xe9 \x95\xe4\x9a" |
2947 | 3342 | |
2948 | -#: map/ReturnOfTux.droids:19 | |
3343 | +#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:18 | |
2949 | 3344 | msgid "*nix Admin" |
2950 | 3345 | msgstr "*nix \x96\xfd\xf8\x9c\x8c" |
2951 | 3346 | |
2952 | -#: map/ReturnOfTux.droids:20 map/ReturnOfTux.droids:21 | |
3347 | +#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:19 | |
3348 | +#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:20 | |
2953 | 3349 | msgid "614 - Patrolling Guard Bot" |
2954 | 3350 | msgstr "パトロール\x84\xe9 ガードbot\xe9 614" |
2955 | 3351 | |
2956 | -#: map/ReturnOfTux.droids:22 | |
3352 | +#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:21 | |
2957 | 3353 | msgid "614 - East Gate Guard Bot" |
2958 | 3354 | msgstr "\xeb\x96\xde\x9c\xe9 ゲートガード bot\xe9 614" |
2959 | 3355 | |
2960 | -#: map/ReturnOfTux.droids:23 map/ReturnOfTux.droids:24 | |
3356 | +#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:22 | |
3357 | +#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:23 | |
2961 | 3358 | msgid "614 - South Gate Guard Bot" |
2962 | 3359 | msgstr "\xf0\xe5\xf0\xe9 ゲートガード bot\xe9 614" |
2963 | 3360 | |
2964 | -#: map/ReturnOfTux.droids:25 | |
3361 | +#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:24 | |
2965 | 3362 | msgid "614 - North Gate Guard Bot" |
2966 | 3363 | msgstr "\x97\xe0\xe9 ゲートガード bot\xe9 614" |
2967 | 3364 | |
2968 | -#: map/ReturnOfTux.droids:26 | |
2969 | -msgid "COBAL Programmer" | |
3365 | +#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:25 | |
3366 | +msgid "COBOL Programmer" | |
2970 | 3367 | msgstr "COBOLプログラマ" |
2971 | 3368 | |
2972 | -#: map/ReturnOfTux.droids:27 map/ReturnOfTux.droids:466 | |
3369 | +#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:26 | |
3370 | +#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:472 | |
2973 | 3371 | msgid "Shopowner" |
2974 | 3372 | msgstr "\xe3\xfd\x9c\x8d" |
2975 | 3373 | |
2976 | -#: map/ReturnOfTux.droids:28 | |
3374 | +#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:27 | |
2977 | 3375 | msgid "Medic" |
2978 | 3376 | msgstr "ドクター" |
2979 | 3377 | |
2980 | -#: map/ReturnOfTux.droids:29 | |
3378 | +#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:28 | |
2981 | 3379 | msgid "Chandra - Town Sage" |
2982 | 3380 | msgstr "タウン\xe9\x99\xfd\x9c\xde\x8c\xe9 チャンドラ" |
2983 | 3381 | |
2984 | -#: map/ReturnOfTux.droids:31 | |
3382 | +#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:30 | |
2985 | 3383 | msgid "Town Teleporter Guard" |
2986 | 3384 | msgstr "タウン\xe9 テレポーターガード" |
2987 | 3385 | |
2988 | -#: map/ReturnOfTux.droids:33 | |
3386 | +#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:32 | |
2989 | 3387 | msgid "Gate Guardhouse Guard" |
2990 | 3388 | msgstr "\x9c\x8d\x94\x92\x9c\xe2\xe9 ガード" |
2991 | 3389 | |
2992 | -#: map/ReturnOfTux.droids:34 | |
3390 | +#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:33 | |
2993 | 3391 | msgid "North Gate Guard" |
2994 | 3392 | msgstr "\x97\xe0\xe9 ゲートガード" |
2995 | 3393 | |
2996 | -#: map/ReturnOfTux.droids:35 map/ReturnOfTux.droids:389 | |
3394 | +#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:34 | |
3395 | +#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:390 | |
2997 | 3396 | msgid "???" |
2998 | 3397 | msgstr "???" |
2999 | 3398 | |
3000 | -#: map/ReturnOfTux.droids:46 | |
3399 | +#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:46 | |
3001 | 3400 | msgid "Dark Apprentice of MegaSys" |
3002 | 3401 | msgstr "Dark Apprentice of MegaSys" |
3003 | 3402 | |
3004 | -#: map/ReturnOfTux.droids:57 | |
3403 | +#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:57 | |
3005 | 3404 | msgid "DSB Control Terminal Guard" |
3006 | 3405 | msgstr "DSB Control Terminal Guard" |
3007 | 3406 | |
3008 | -#: map/ReturnOfTux.droids:68 | |
3407 | +#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:68 | |
3009 | 3408 | msgid "MS Emissary" |
3010 | 3409 | msgstr "MS Emissary" |
3011 | 3410 | |
3012 | -#: map/ReturnOfTux.droids:69 map/ReturnOfTux.droids:70 | |
3013 | -#: map/ReturnOfTux.droids:71 map/ReturnOfTux.droids:72 | |
3014 | -#: map/ReturnOfTux.droids:73 map/ReturnOfTux.droids:74 | |
3015 | -#: map/ReturnOfTux.droids:75 map/ReturnOfTux.droids:76 | |
3016 | -#: map/ReturnOfTux.droids:77 map/ReturnOfTux.droids:78 | |
3017 | -#: map/ReturnOfTux.droids:79 map/ReturnOfTux.droids:80 | |
3018 | -#: map/ReturnOfTux.droids:81 map/ReturnOfTux.droids:82 | |
3019 | -#: map/ReturnOfTux.droids:83 map/ReturnOfTux.droids:84 | |
3020 | -#: map/ReturnOfTux.droids:85 map/ReturnOfTux.droids:86 | |
3021 | -#: map/ReturnOfTux.droids:87 map/ReturnOfTux.droids:88 | |
3022 | -#: map/ReturnOfTux.droids:89 | |
3411 | +#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:69 | |
3412 | +#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:70 | |
3413 | +#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:71 | |
3414 | +#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:72 | |
3415 | +#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:73 | |
3416 | +#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:74 | |
3417 | +#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:75 | |
3418 | +#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:76 | |
3419 | +#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:77 | |
3420 | +#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:78 | |
3421 | +#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:79 | |
3422 | +#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:80 | |
3423 | +#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:81 | |
3424 | +#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:82 | |
3425 | +#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:83 | |
3426 | +#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:84 | |
3427 | +#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:85 | |
3428 | +#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:86 | |
3429 | +#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:87 | |
3430 | +#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:88 | |
3431 | +#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:89 | |
3023 | 3432 | msgid "Singularity Drone" |
3024 | 3433 | msgstr "\x80\xe9 ドローン" |
3025 | 3434 | |
3026 | -#: map/ReturnOfTux.droids:90 | |
3435 | +#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:90 | |
3027 | 3436 | msgid "The Singularity" |
3028 | 3437 | msgstr "\x80" |
3029 | 3438 | |
3030 | -#: map/ReturnOfTux.droids:101 map/ReturnOfTux.droids:102 | |
3439 | +#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:101 | |
3440 | +#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:102 | |
3031 | 3441 | msgid "Blue Guy" |
3032 | 3442 | msgstr "\x91\x95\x92 \x95\xe4\x9a" |
3033 | 3443 | |
3034 | -#: map/ReturnOfTux.droids:128 | |
3444 | +#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:128 | |
3035 | 3445 | msgid "Invading Robot" |
3036 | 3446 | msgstr "\x9c\xfd\xe6\x8d\x93\x9c\xe3\x97\xe0 ロボット" |
3037 | 3447 | |
3038 | -#: map/ReturnOfTux.droids:129 | |
3448 | +#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:129 | |
3039 | 3449 | msgid "614 - Friendly Robot" |
3040 | 3450 | msgstr "\xf5\x93\x9a\x93\xe3\x97\xe5 ロボット\xe9 614" |
3041 | 3451 | |
3042 | -#: map/ReturnOfTux.droids:130 | |
3452 | +#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:130 | |
3043 | 3453 | msgid "Old Guy" |
3044 | 3454 | msgstr "\xfb\x93\x9c\xde\xfd" |
3045 | 3455 | |
3046 | -#: map/ReturnOfTux.droids:136 | |
3456 | +#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:136 | |
3047 | 3457 | msgid "Friendly 296" |
3048 | 3458 | msgstr "\xf5\x93\x9a\x93\xe3\x97\xe5 296" |
3049 | 3459 | |
3050 | -#: map/ReturnOfTux.droids:161 map/ReturnOfTux.droids:162 | |
3051 | -#: map/ReturnOfTux.droids:163 map/ReturnOfTux.droids:164 | |
3460 | +#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:161 | |
3461 | +#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:162 | |
3462 | +#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:163 | |
3463 | +#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:164 | |
3052 | 3464 | msgid "Prisoner" |
3053 | 3465 | msgstr "\xee\xf8\x8e" |
3054 | 3466 | |
3055 | -#: map/ReturnOfTux.droids:165 | |
3467 | +#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:165 | |
3056 | 3468 | msgid "Lawn Mower" |
3057 | 3469 | msgstr "\x9c\xea\xde\x96\xf8 bot" |
3058 | 3470 | |
3059 | -#: map/ReturnOfTux.droids:166 | |
3471 | +#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:166 | |
3060 | 3472 | msgid "Cute Girl" |
3061 | 3473 | msgstr "\x97\xfa\x92\xe5 \x9c\xde\x8e\x9e\x92" |
3062 | 3474 | |
3063 | -#: map/ReturnOfTux.droids:167 | |
3475 | +#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:167 | |
3064 | 3476 | msgid "Kevin" |
3065 | 3477 | msgstr "ケビン" |
3066 | 3478 | |
3067 | -#: map/ReturnOfTux.droids:168 | |
3479 | +#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:168 | |
3068 | 3480 | msgid "Stolen 614" |
3069 | 3481 | msgstr "\xe7\x9d\xef\xfa\xe0 614" |
3070 | 3482 | |
3071 | -#: map/ReturnOfTux.droids:204 | |
3483 | +#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:204 | |
3072 | 3484 | msgid "GUN" |
3073 | 3485 | msgstr "GUN" |
3074 | 3486 | |
3075 | -#: map/ReturnOfTux.droids:205 | |
3487 | +#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:205 | |
3076 | 3488 | msgid "FEM" |
3077 | 3489 | msgstr "FEM" |
3078 | 3490 | |
3079 | -#: map/ReturnOfTux.droids:206 | |
3491 | +#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:206 | |
3080 | 3492 | msgid "543" |
3081 | 3493 | msgstr "543" |
3082 | 3494 | |
3083 | -#: map/ReturnOfTux.droids:207 | |
3495 | +#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:207 | |
3084 | 3496 | msgid "BAR" |
3085 | 3497 | msgstr "BAR" |
3086 | 3498 | |
3087 | -#: map/ReturnOfTux.droids:208 | |
3499 | +#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:208 | |
3088 | 3500 | msgid "TAN" |
3089 | 3501 | msgstr "TAN" |
3090 | 3502 | |
3091 | -#: map/ReturnOfTux.droids:209 | |
3503 | +#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:209 | |
3092 | 3504 | msgid "JAS" |
3093 | 3505 | msgstr "JAS" |
3094 | 3506 | |
3095 | -#: map/ReturnOfTux.droids:210 | |
3507 | +#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:210 | |
3096 | 3508 | msgid "KEV" |
3097 | 3509 | msgstr "KEV" |
3098 | 3510 | |
3099 | -#: map/ReturnOfTux.droids:211 | |
3511 | +#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:211 | |
3100 | 3512 | msgid "COO" |
3101 | 3513 | msgstr "COO" |
3102 | 3514 | |
3103 | -#: map/ReturnOfTux.droids:212 | |
3515 | +#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:212 | |
3104 | 3516 | msgid "GUB" |
3105 | 3517 | msgstr "GUB" |
3106 | 3518 | |
3107 | -#: map/ReturnOfTux.droids:213 | |
3519 | +#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:213 | |
3108 | 3520 | msgid "WOR" |
3109 | 3521 | msgstr "WOR" |
3110 | 3522 | |
3111 | -#: map/ReturnOfTux.droids:215 | |
3523 | +#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:215 | |
3112 | 3524 | msgid "MUM" |
3113 | 3525 | msgstr "MUM" |
3114 | 3526 | |
3115 | -#: map/ReturnOfTux.droids:216 | |
3527 | +#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:216 | |
3116 | 3528 | msgid "DIX" |
3117 | 3529 | msgstr "DIX" |
3118 | 3530 | |
3119 | -#: map/ReturnOfTux.droids:217 | |
3531 | +#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:217 | |
3120 | 3532 | msgid "GUA" |
3121 | 3533 | msgstr "GUA" |
3122 | 3534 | |
3123 | -#: map/ReturnOfTux.droids:218 | |
3535 | +#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:218 | |
3124 | 3536 | msgid "DOC" |
3125 | 3537 | msgstr "DOC" |
3126 | 3538 | |
3127 | -#: map/ReturnOfTux.droids:219 | |
3539 | +#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:219 | |
3128 | 3540 | msgid "PRO" |
3129 | 3541 | msgstr "PRO" |
3130 | 3542 | |
3131 | -#: map/ReturnOfTux.droids:220 | |
3543 | +#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:220 | |
3132 | 3544 | msgid "999" |
3133 | 3545 | msgstr "999" |
3134 | 3546 | |
3135 | -#: map/ReturnOfTux.droids:221 | |
3547 | +#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:221 | |
3136 | 3548 | msgid "883" |
3137 | 3549 | msgstr "883" |
3138 | 3550 | |
3139 | -#: map/ReturnOfTux.droids:222 | |
3551 | +#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:222 | |
3140 | 3552 | msgid "834" |
3141 | 3553 | msgstr "834" |
3142 | 3554 | |
3143 | -#: map/ReturnOfTux.droids:223 | |
3555 | +#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:223 | |
3144 | 3556 | msgid "821" |
3145 | 3557 | msgstr "821" |
3146 | 3558 | |
3147 | -#: map/ReturnOfTux.droids:225 | |
3559 | +#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:225 | |
3148 | 3560 | msgid "742" |
3149 | 3561 | msgstr "742" |
3150 | 3562 | |
3151 | -#: map/ReturnOfTux.droids:226 | |
3563 | +#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:226 | |
3152 | 3564 | msgid "711" |
3153 | 3565 | msgstr "711" |
3154 | 3566 | |
3155 | -#: map/ReturnOfTux.droids:227 | |
3567 | +#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:227 | |
3156 | 3568 | msgid "629" |
3157 | 3569 | msgstr "629" |
3158 | 3570 | |
3159 | -#: map/ReturnOfTux.droids:228 | |
3571 | +#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:228 | |
3160 | 3572 | msgid "615" |
3161 | 3573 | msgstr "615" |
3162 | 3574 | |
3163 | -#: map/ReturnOfTux.droids:229 | |
3575 | +#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:229 | |
3164 | 3576 | msgid "614" |
3165 | 3577 | msgstr "614" |
3166 | 3578 | |
3167 | -#: map/ReturnOfTux.droids:230 | |
3579 | +#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:230 | |
3168 | 3580 | msgid "603" |
3169 | 3581 | msgstr "603" |
3170 | 3582 | |
3171 | -#: map/ReturnOfTux.droids:231 | |
3583 | +#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:231 | |
3172 | 3584 | msgid "598" |
3173 | 3585 | msgstr "598" |
3174 | 3586 | |
3175 | -#: map/ReturnOfTux.droids:232 | |
3587 | +#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:232 | |
3176 | 3588 | msgid "571" |
3177 | 3589 | msgstr "571" |
3178 | 3590 | |
3179 | -#: map/ReturnOfTux.droids:233 | |
3591 | +#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:233 | |
3180 | 3592 | msgid "516" |
3181 | 3593 | msgstr "516" |
3182 | 3594 | |
3183 | -#: map/ReturnOfTux.droids:234 | |
3595 | +#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:234 | |
3184 | 3596 | msgid "493" |
3185 | 3597 | msgstr "493" |
3186 | 3598 | |
3187 | -#: map/ReturnOfTux.droids:235 | |
3599 | +#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:235 | |
3188 | 3600 | msgid "476" |
3189 | 3601 | msgstr "476" |
3190 | 3602 | |
3191 | -#: map/ReturnOfTux.droids:236 | |
3603 | +#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:236 | |
3192 | 3604 | msgid "420" |
3193 | 3605 | msgstr "420" |
3194 | 3606 | |
3195 | -#: map/ReturnOfTux.droids:237 | |
3607 | +#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:237 | |
3196 | 3608 | msgid "329" |
3197 | 3609 | msgstr "329" |
3198 | 3610 | |
3199 | -#: map/ReturnOfTux.droids:238 | |
3611 | +#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:238 | |
3200 | 3612 | msgid "302" |
3201 | 3613 | msgstr "302" |
3202 | 3614 | |
3203 | -#: map/ReturnOfTux.droids:239 | |
3615 | +#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:239 | |
3204 | 3616 | msgid "296" |
3205 | 3617 | msgstr "296" |
3206 | 3618 | |
3207 | -#: map/ReturnOfTux.droids:240 | |
3619 | +#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:240 | |
3208 | 3620 | msgid "249" |
3209 | 3621 | msgstr "249" |
3210 | 3622 | |
3211 | -#: map/ReturnOfTux.droids:241 | |
3623 | +#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:241 | |
3212 | 3624 | msgid "247" |
3213 | 3625 | msgstr "247" |
3214 | 3626 | |
3215 | -#: map/ReturnOfTux.droids:242 | |
3627 | +#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:242 | |
3216 | 3628 | msgid "139" |
3217 | 3629 | msgstr "139" |
3218 | 3630 | |
3219 | -#: map/ReturnOfTux.droids:243 | |
3631 | +#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:243 | |
3220 | 3632 | msgid "123" |
3221 | 3633 | msgstr "123" |
3222 | 3634 | |
3223 | -#: map/ReturnOfTux.droids:244 | |
3635 | +#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:244 | |
3224 | 3636 | msgid "Dude" |
3225 | 3637 | msgstr "Dude" |
3226 | 3638 | |
3227 | -#: map/ReturnOfTux.droids:245 | |
3639 | +#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:245 | |
3228 | 3640 | msgid "Guy" |
3229 | 3641 | msgstr "Guy" |
3230 | 3642 | |
3231 | -#: map/ReturnOfTux.droids:246 | |
3643 | +#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:246 | |
3232 | 3644 | msgid "Controllable Bot" |
3233 | 3645 | msgstr "Controllable Bot" |
3234 | 3646 | |
3235 | -#: map/ReturnOfTux.droids:247 | |
3647 | +#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:247 | |
3236 | 3648 | msgid "DeadGuy" |
3237 | 3649 | msgstr "DeadGuy" |
3238 | 3650 | |
3239 | -#: map/ReturnOfTux.droids:248 | |
3651 | +#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:248 | |
3240 | 3652 | msgid "FactionDeadBot" |
3241 | 3653 | msgstr "FactionDeadBot" |
3242 | 3654 | |
3243 | -#: map/ReturnOfTux.droids:269 | |
3655 | +#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:269 | |
3244 | 3656 | msgid "John" |
3245 | 3657 | msgstr "ジョン" |
3246 | 3658 | |
3247 | -#: map/ReturnOfTux.droids:299 | |
3659 | +#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:300 | |
3248 | 3660 | msgid "571 - Arena Manager" |
3249 | 3661 | msgstr "アリーナ マネージャ\xe9 571" |
3250 | 3662 | |
3251 | -#: map/ReturnOfTux.droids:305 | |
3663 | +#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:306 | |
3252 | 3664 | msgid "Melissa.I" |
3253 | 3665 | msgstr "Melissa.I" |
3254 | 3666 | |
3255 | -#: map/ReturnOfTux.droids:306 | |
3667 | +#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:307 | |
3256 | 3668 | msgid "ILOVEYOU" |
3257 | 3669 | msgstr "ILOVEYOU" |
3258 | 3670 | |
3259 | -#: map/ReturnOfTux.droids:307 | |
3671 | +#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:308 | |
3260 | 3672 | msgid "Fail-safe" |
3261 | 3673 | msgstr "Fail-safe" |
3262 | 3674 | |
3263 | -#: map/ReturnOfTux.droids:308 | |
3675 | +#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:309 | |
3264 | 3676 | msgid "CIH.1103" |
3265 | 3677 | msgstr "CIH.1103" |
3266 | 3678 | |
3267 | -#: map/ReturnOfTux.droids:314 | |
3679 | +#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:315 | |
3268 | 3680 | msgid "MSDD - MegaSys Defence Droid" |
3269 | 3681 | msgstr "MSDD - MegaSys Defence Droid" |
3270 | 3682 | |
3271 | -#: map/ReturnOfTux.droids:315 map/ReturnOfTux.droids:316 | |
3272 | -#: map/ReturnOfTux.droids:317 map/ReturnOfTux.droids:318 | |
3273 | -#: map/ReturnOfTux.droids:319 | |
3683 | +#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:316 | |
3684 | +#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:317 | |
3685 | +#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:318 | |
3686 | +#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:319 | |
3687 | +#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:320 | |
3274 | 3688 | msgid "TD" |
3275 | 3689 | msgstr "TD" |
3276 | 3690 | |
3277 | -#: map/ReturnOfTux.droids:320 map/ReturnOfTux.droids:507 | |
3691 | +#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:321 | |
3692 | +#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:513 | |
3278 | 3693 | msgid "Update Server Guard" |
3279 | 3694 | msgstr "Update Server Guard" |
3280 | 3695 | |
3281 | -#: map/ReturnOfTux.droids:344 map/ReturnOfTux.droids:345 | |
3282 | -#: map/ReturnOfTux.droids:346 map/ReturnOfTux.droids:354 | |
3283 | -#: map/ReturnOfTux.droids:357 | |
3696 | +#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:345 | |
3697 | +#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:346 | |
3698 | +#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:347 | |
3699 | +#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:355 | |
3700 | +#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:358 | |
3284 | 3701 | msgid "SADD" |
3285 | 3702 | msgstr "SADD" |
3286 | 3703 | |
3287 | -#: map/ReturnOfTux.droids:347 | |
3704 | +#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:348 | |
3288 | 3705 | msgid "Toilet droid" |
3289 | 3706 | msgstr "Toilet droid" |
3290 | 3707 | |
3291 | -#: map/ReturnOfTux.droids:348 | |
3708 | +#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:349 | |
3292 | 3709 | msgid "Sanitary technician" |
3293 | 3710 | msgstr "Sanitary technician" |
3294 | 3711 | |
3295 | -#: map/ReturnOfTux.droids:349 | |
3712 | +#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:350 | |
3296 | 3713 | msgid "Criocapsules maintainer" |
3297 | 3714 | msgstr "Criocapsules maintainer" |
3298 | 3715 | |
3299 | -#: map/ReturnOfTux.droids:350 | |
3716 | +#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:351 | |
3300 | 3717 | msgid "Servant" |
3301 | 3718 | msgstr "Servant" |
3302 | 3719 | |
3303 | -#: map/ReturnOfTux.droids:351 map/ReturnOfTux.droids:352 | |
3304 | -#: map/ReturnOfTux.droids:353 map/ReturnOfTux.droids:355 | |
3720 | +#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:352 | |
3721 | +#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:353 | |
3722 | +#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:354 | |
3723 | +#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:356 | |
3305 | 3724 | msgid "Guard" |
3306 | 3725 | msgstr "Guard" |
3307 | 3726 | |
3308 | -#: map/ReturnOfTux.droids:356 | |
3727 | +#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:357 | |
3309 | 3728 | msgid "Ashman" |
3310 | 3729 | msgstr "Ashman" |
3311 | 3730 | |
3312 | -#: map/ReturnOfTux.droids:359 | |
3731 | +#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:360 | |
3313 | 3732 | msgid "SACD - Defender" |
3314 | 3733 | msgstr "SACD - Defender" |
3315 | 3734 | |
3316 | -#: map/ReturnOfTux.droids:360 | |
3735 | +#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:361 | |
3317 | 3736 | msgid "Scientist" |
3318 | 3737 | msgstr "\x96\x96\xde\x98\x9c\x8c" |
3319 | 3738 | |
3320 | -#: map/ReturnOfTux.droids:361 | |
3739 | +#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:362 | |
3321 | 3740 | msgid "Hostile Droid" |
3322 | 3741 | msgstr "\xe3\x97\xe0\x92\xe3\x97\xe5 droid" |
3323 | 3742 | |
3324 | -#: map/ReturnOfTux.droids:372 map/ReturnOfTux.droids:373 | |
3325 | -#: map/ReturnOfTux.droids:374 map/ReturnOfTux.droids:375 | |
3326 | -#: map/ReturnOfTux.droids:376 map/ReturnOfTux.droids:377 | |
3327 | -#: map/ReturnOfTux.droids:378 map/ReturnOfTux.droids:379 | |
3328 | -#: map/ReturnOfTux.droids:380 map/ReturnOfTux.droids:381 | |
3329 | -#: map/ReturnOfTux.droids:382 map/ReturnOfTux.droids:383 | |
3330 | -#: map/ReturnOfTux.droids:384 map/ReturnOfTux.droids:385 | |
3331 | -#: map/ReturnOfTux.droids:386 | |
3743 | +#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:373 | |
3744 | +#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:374 | |
3745 | +#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:375 | |
3746 | +#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:376 | |
3747 | +#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:377 | |
3748 | +#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:378 | |
3749 | +#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:379 | |
3750 | +#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:380 | |
3751 | +#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:381 | |
3752 | +#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:382 | |
3753 | +#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:383 | |
3754 | +#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:384 | |
3755 | +#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:385 | |
3756 | +#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:386 | |
3757 | +#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:387 | |
3332 | 3758 | msgid "Target" |
3333 | 3759 | msgstr "Target" |
3334 | 3760 | |
3335 | -#: map/ReturnOfTux.droids:387 | |
3761 | +#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:388 | |
3336 | 3762 | msgid "Kill Me Too" |
3337 | 3763 | msgstr "Kill Me Too" |
3338 | 3764 | |
3339 | -#: map/ReturnOfTux.droids:388 | |
3765 | +#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:389 | |
3340 | 3766 | msgid "Kill Me" |
3341 | 3767 | msgstr "Kill Me" |
3342 | 3768 | |
3343 | -#: map/ReturnOfTux.droids:450 | |
3769 | +#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:416 | |
3770 | +msgid "614 - Gate Guard Bot" | |
3771 | +msgstr "614 - Gate Guard Bot" | |
3772 | + | |
3773 | +#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:450 | |
3774 | +msgid "Bot Hunter" | |
3775 | +msgstr "Bot ハンター" | |
3776 | + | |
3777 | +#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:456 | |
3344 | 3778 | msgid "Bot Factory Gate Guard Leader" |
3345 | 3779 | msgstr "botファクトリー ゲートガード リーダー" |
3346 | 3780 | |
3347 | -#: map/ReturnOfTux.droids:451 | |
3781 | +#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:457 | |
3348 | 3782 | msgid "Bot Factory Gate Guard" |
3349 | 3783 | msgstr "botファクトリー ゲートガード" |
3350 | 3784 | |
3351 | -#: map/ReturnOfTux.droids:457 | |
3785 | +#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:463 | |
3352 | 3786 | msgid "Reception Droid" |
3353 | 3787 | msgstr "\x93\x99\xe2\x99 droid" |
3354 | 3788 | |
3355 | -#: map/ReturnOfTux.droids:458 map/ReturnOfTux.droids:459 | |
3789 | +#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:464 | |
3790 | +#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:465 | |
3356 | 3791 | msgid "Worker" |
3357 | 3792 | msgstr "\xfb\x93\xe4\xde\x93\x9c\x8c" |
3358 | 3793 | |
3359 | -#: map/ReturnOfTux.droids:563 | |
3794 | +#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:569 | |
3360 | 3795 | msgid "Corporate Guy" |
3361 | 3796 | msgstr "\x9c\x8c\x92\xfd" |
3362 | 3797 | |
3363 | -#: map/skill_specs.lua:9 | |
3364 | -msgid "Hacking" | |
3365 | -msgstr "ハッキング" | |
3798 | +#: data/storyline/act2/events.dat:60 data/storyline/act2/levels.dat:30140 | |
3799 | +msgid "Skyscrapper Arena" | |
3800 | +msgstr "" | |
3366 | 3801 | |
3367 | -#: map/skill_specs.lua:15 | |
3368 | -msgid "Tux is gifted with the ability to hack any hostile bot in no time. With this program selected, initiate the takeover process by right clicking a hostile machine of your choice." | |
3369 | -msgstr "Tux\xe6\xea \xe4\xde\xfd\xe5 テキ\xe9 bot\xf3 \x9c\x8d\xfd\x96\xfd\xe3\xde ハック\xe3\xde\x97\xf9 \xe9\x93\xf8\x8e\x98\x96\xde \x91\xf9。 \x9a\xe9 プログラム\x86 \x9e\xfd\xe0\x98\x9c\xe3、 テキ\xe9 マシン\x86 \xf0\x97\xde クリック\x9d\xf9\xe4、 \xe9\x8f\xe4\xf8\x96\xde \xea\x9c\xde\xef\xf9。." | |
3802 | +#: data/storyline/act2/events.dat:108 | |
3803 | +msgid "You are unable to return. The only way is forward." | |
3804 | +msgstr "" | |
3370 | 3805 | |
3371 | -#: map/skill_specs.lua:21 | |
3372 | -msgid "Repair equipment" | |
3373 | -msgstr "リペアイクイップメント" | |
3806 | +#: data/storyline/act2/events.dat:109 | |
3807 | +msgid "RUMBLE! A earthquake happened!" | |
3808 | +msgstr "" | |
3374 | 3809 | |
3375 | -#: map/skill_specs.lua:25 | |
3376 | -msgid "Fully repair any item of your choice. To use this skill, select it, open the inventory screen and then right click on the item you wish to repair. While Tux can repair items without incurring any cost, the item will get reduced maximum durability." | |
3377 | -msgstr "\x9e\xfd\xe0\x98\x9c\xe0 アイテム\x86 \x96\xfd\x9e\xde\xfd\xe6 \x9c\x8d\x93\xf8 \x9d\xf9。 \x9a\xfa\x86 \x9e\xfd\xe0\x98\x9c\xe3、 アイテム スクリーン\xe9 アイテム\x86 \xf0\x97\xde クリック\x9c\xe3 \xe2\x96\x93。 \x9a\xe9 スキル\xea コスト \xe5\x9c\xe3\xde \x9c\x8d\x93\xf8 \xe3\xde\x97\xf9\x96\xde、 アイテム\xe9 \x9b\x92\xe0\xde\x92 \xe0\x92\x97\x8d\x93\x9c\x8e\x98\x96\xde \x9b\x96\xde\xf9。." | |
3810 | +#: data/storyline/act2/events.dat:173 | |
3811 | +msgid "Your head spins. What happened?!" | |
3812 | +msgstr "" | |
3378 | 3813 | |
3379 | -#: map/skill_specs.lua:31 | |
3380 | -msgid "Use weapon" | |
3381 | -msgstr "ウェポン\x86\xe2\x96\x93" | |
3814 | +#: data/storyline/act2/events.dat:174 | |
3815 | +msgid "BOOM BOOOOOOM BOOOM" | |
3816 | +msgstr "" | |
3382 | 3817 | |
3383 | -#: map/skill_specs.lua:36 | |
3384 | -msgid "This skill allows you to force an attack on something not normally a target or firing single shots with automatic weapons." | |
3385 | -msgstr "\x9a\xe9 スキル\x86 \xe2\x96\x93\xe4、 \xe2\x93\x9c\xde\x8e\x93\xea \x9a\x93\x99\xde\x97 \xe3\xde\x97\xe5\x92 \x91\x92\xe3\x86 \x9a\x93\x99\xde\x97 \x9c\xe0\xf8、 オートマチック ウェポン\x86 1\x96\x92\xe0\xde\x99 \xea\x8f\x9c\x8c \x9c\xe0\xf8 \x9d\xf9\x9a\xe4\x96\xde \xe3\xde\x97\xf9。." | |
3818 | +#: data/storyline/act2/events.dat:186 | |
3819 | +msgid "To Underground F1" | |
3820 | +msgstr "" | |
3386 | 3821 | |
3387 | -#: map/skill_specs.lua:42 | |
3388 | -msgid "Emergency shutdown" | |
3389 | -msgstr "E.シャットダウン" | |
3822 | +#: data/storyline/act2/events.dat:198 data/storyline/act2/events.dat:235 | |
3823 | +msgid "To Underground F2" | |
3824 | +msgstr "" | |
3390 | 3825 | |
3391 | -#: map/skill_specs.lua:47 | |
3392 | -msgid "Everyone needs to turn off and cool down a bit now and then. Just be careful so you are not still offline when enemy bots close in..." | |
3393 | -msgstr "\xe0\xde\xfa\xe3\xde\xf3 \xe4\x97\xe6\xea オフ\xe6\x9c\xe3 \x9d\x9a\x9c クールダウン\x9d\xf9 \xeb\xe2\xf6\x93\x96\xde \x91\xf9。 テキ\xe9 bot\x96\xde \xe1\x96\x98\xe6 \x92\xf9\xe4\x97 オフライン\xe9 \xef\xef\xe3\xde \x92\xe5\x92\xf6\x93\xe6 \xe1\x8d\x93\x92 \x9d\xf9\x9a\xe4..." | |
3826 | +#: data/storyline/act2/events.dat:213 | |
3827 | +msgid "To Ground Level" | |
3828 | +msgstr "" | |
3394 | 3829 | |
3395 | -#: map/skill_specs.lua:53 | |
3396 | -msgid "Check system integrity" | |
3397 | -msgstr "S.インテグリティ チェック" | |
3830 | +#: data/storyline/act2/events.dat:222 data/storyline/act2/events.dat:266 | |
3831 | +#: data/storyline/act2/events.dat:385 | |
3832 | +msgid "To Underground F3" | |
3833 | +msgstr "" | |
3398 | 3834 | |
3399 | -#: map/skill_specs.lua:59 | |
3400 | -msgid "While repairing damage, you must remember that patience is a virtue." | |
3401 | -msgstr "ダメージ\x86 \x96\x92\xec\x98\x9d\xf9\xed、 \xe6\xfd\xe0\x92\xea \xeb\xde\xe4\x98\xe3\xde\x91\xf9 \x9a\xe4\x86 \x95\xf3\x92\xe0\xde\x9d ベ\x97\xe0\xde。." | |
3835 | +#: data/storyline/act2/events.dat:244 data/storyline/act2/events.dat:288 | |
3836 | +msgid "To Underground F4" | |
3837 | +msgstr "" | |
3402 | 3838 | |
3403 | -#: map/skill_specs.lua:64 | |
3404 | -msgid "Sanctuary" | |
3405 | -msgstr "サンクチュアリー" | |
3839 | +#: data/storyline/act2/events.dat:253 | |
3840 | +msgid "To Factory via Shortcut" | |
3841 | +msgstr "" | |
3406 | 3842 | |
3407 | -#: map/skill_specs.lua:69 | |
3408 | -msgid "" | |
3409 | -"Effect: Teleport to town or back.\n" | |
3410 | -"The art of rapidly moving away from danger is very useful. Even when used in reverse it has its uses." | |
3843 | +#: data/storyline/act2/events.dat:275 data/storyline/act2/events.dat:310 | |
3844 | +msgid "To Underground F5" | |
3411 | 3845 | msgstr "" |
3412 | -"\x9a\x93\x96: タウン\x96 \xf3\xe4\xe9 \xea\xde\x9c\x8eヘ \xf3\xe4\xde\xf9。\n" | |
3413 | -"\x9a\xe9 キケン\x86 \x9d\xea\xde\xf4\x98 \xe9\x96\xde\xfa\xf9 \x97\xde\x9c\xde\x8d\xe2\xea \xe4\xe3\xf3 \xf4\x98\xe6\xe0\xe2。 \x97\xde\x8c\x98\xe6 \xe2\x96\x8f\xe3\xf3 \xe2\x96\x92\xf0\xe1\x96\xde \x91\xf9。." | |
3414 | 3846 | |
3415 | -#: map/skill_specs.lua:75 | |
3416 | -msgid "Invisibility" | |
3417 | -msgstr "インビジビリティ" | |
3847 | +#: data/storyline/act2/events.dat:297 data/storyline/act2/events.dat:332 | |
3848 | +msgid "To Underground F6" | |
3849 | +msgstr "" | |
3418 | 3850 | |
3419 | -#: map/skill_specs.lua:85 | |
3420 | -msgid "Malformed packet" | |
3421 | -msgstr "\xec\x9e\x92\xe5パケット" | |
3851 | +#: data/storyline/act2/events.dat:319 data/storyline/act2/events.dat:354 | |
3852 | +msgid "To Underground F7" | |
3853 | +msgstr "" | |
3422 | 3854 | |
3423 | -#: map/skill_specs.lua:96 | |
3424 | -msgid "Calculate Pi" | |
3425 | -msgstr "Pi\xe9\x99\x92\x9b\xfd" | |
3855 | +#: data/storyline/act2/events.dat:341 data/storyline/act2/events.dat:376 | |
3856 | +msgid "To Underground F8" | |
3857 | +msgstr "" | |
3426 | 3858 | |
3427 | -#: map/skill_specs.lua:107 | |
3428 | -msgid "Blue Screen" | |
3429 | -msgstr "ブルースクリーン" | |
3859 | +#: data/storyline/act2/events.dat:363 | |
3860 | +msgid "To Underground F9" | |
3861 | +msgstr "" | |
3430 | 3862 | |
3431 | -#: map/skill_specs.lua:113 | |
3432 | -msgid "With a little touch a war machine comes crashing down to a halt. For a while." | |
3433 | -msgstr "\x9e\xfd\xe4\x93 マシン\xe6 \x9d\x9a\x9c \xec\xfa\xf9\xe4、 クラッシュ\x9c\xe3 \xe3\x92\x9c\x9d\xf9。 \x9c\xea\xde\xf7\x98\xe9 \xed\xe0\xde\x96\xde。." | |
3863 | +#: data/storyline/act2/events.dat:398 | |
3864 | +msgid "To Mainland via underground" | |
3865 | +msgstr "" | |
3434 | 3866 | |
3435 | -#: map/skill_specs.lua:118 | |
3436 | -msgid "Broadcast Blue Screen" | |
3437 | -msgstr "B.ブルースクリーン" | |
3867 | +#: data/storyline/act2/events.dat:411 | |
3868 | +msgid "To Icy Summer Island" | |
3869 | +msgstr "" | |
3438 | 3870 | |
3439 | -#: map/skill_specs.lua:124 | |
3440 | -msgid "With a little touch a war machine comes crashing down to a halt. For a while. The radio network is a wonderful invention for the people who like to blow up a lot of stuff at once." | |
3441 | -msgstr "\x9e\xfd\xe4\x93 マシン\xe6 \x9d\x9a\x9c \xec\xfa\xf9\xe4、 クラッシュ\x9c\xe3 \xe3\x92\x9c\x9d\xf9。 \x9c\xea\xde\xf7\x98\xe9 \xed\xe0\xde\x96\xde。 \xf1\x9e\xfd ネットワーク\xea \x92\xe1\xe4\xde\xe6 \xe0\x98\x9b\xfd\xe9 \xf3\xe9\x86 ダメ\xe6\x9c\xe0\x92 \x81\xe6\xe4\x8f\xe3\xea \x9d\xea\xde\xf7\x9c\x92 \xf3\xe9\xe0\xde。." | |
3871 | +#: data/storyline/act2/events.dat:591 data/storyline/act2/npc_specs.lua:29 | |
3872 | +msgid "Colemak" | |
3873 | +msgstr "" | |
3442 | 3874 | |
3443 | -#: map/skill_specs.lua:130 | |
3444 | -msgid "Virus" | |
3445 | -msgstr "ウィルス" | |
3875 | +#: data/storyline/act2/levels.dat:20 | |
3876 | +msgid "RR Resorts" | |
3877 | +msgstr "" | |
3446 | 3878 | |
3447 | -#: map/skill_specs.lua:142 | |
3448 | -msgid "Broadcast virus" | |
3449 | -msgstr "B.ウィルス" | |
3879 | +#: data/storyline/act2/levels.dat:1119 | |
3880 | +msgid "Visitors: This Way" | |
3881 | +msgstr "" | |
3450 | 3882 | |
3451 | -#: map/skill_specs.lua:149 | |
3452 | -msgid "The network is wide and dangerous. Many traps await for the weak and unprepared." | |
3453 | -msgstr "ネットワーク\xea \x9a\x93\xe0\xde\x92\xe3\xde キケン\xe0\xde。 \x9b\xef\x9b\xde\xef\xe5 ワナ\x96\xde \x9e\xde\x92\x9c\xde\x8c\x98\x9e\x92\xe4 \x9c\xde\x8d\xfd\xeb\xde\xec\xde\x9f\x98\x86 \xef\x8f\xe3\x92\xf9。." | |
3883 | +#: data/storyline/act2/levels.dat:1143 | |
3884 | +msgid "In case of emergency, take the Arcane Lore from the chest!" | |
3885 | +msgstr "" | |
3454 | 3886 | |
3455 | -#: map/skill_specs.lua:155 | |
3456 | -msgid "Dispel smoke" | |
3457 | -msgstr "ディスペルスモーク" | |
3887 | +#: data/storyline/act2/levels.dat:1235 | |
3888 | +msgid "Central Area" | |
3889 | +msgstr "" | |
3458 | 3890 | |
3459 | -#: map/skill_specs.lua:161 | |
3460 | -msgid "By heating up the chips with a malformed program you can cause them to release the magic smoke which keeps the bot running." | |
3461 | -msgstr "\xec\x9e\x92\xe5 プログラム\xe3\xde チップ\x96\xde ヒートアップ \x9c\xe3\xf3、 \x9a\xe9 マホウ\xe9 \x99\xf1\xf8\x86 \xea\xe5\xe3\xea\xde bot\x86 \x93\x9a\xde\x96\x9c\xe2\xe2\xde\x99\xf9 \x9a\xe4\x96\xde \xe3\xde\x97\xf9。." | |
3891 | +#: data/storyline/act2/levels.dat:1971 data/storyline/act2/levels.dat:2456 | |
3892 | +msgid "To R&R Resorts" | |
3893 | +msgstr "" | |
3462 | 3894 | |
3463 | -#: map/skill_specs.lua:166 | |
3464 | -msgid "Killer poke" | |
3465 | -msgstr "キラーポーク" | |
3895 | +#: data/storyline/act2/levels.dat:1974 | |
3896 | +msgid "To The Ice Pass" | |
3897 | +msgstr "" | |
3466 | 3898 | |
3467 | -#: map/skill_specs.lua:172 map/skill_specs.lua:184 | |
3468 | -msgid "Messing around with the bot's memory can cause it to severely damage itself, but the damage is greatly variable." | |
3469 | -msgstr "bot\xe9 メモリ\x86 \x96\x97\xef\xfc\x9d \x9a\xe4\xe3\xde ダメージ\x86 \x91\xe0\x94\xf9。 \x9f\xe9 ダメージ\xe9 ヘ\xfd\xe4\xde\x93\xea \x83\x97\x92。." | |
3899 | +#: data/storyline/act2/levels.dat:1977 | |
3900 | +msgid "To R&R Factory" | |
3901 | +msgstr "" | |
3470 | 3902 | |
3471 | -#: map/skill_specs.lua:178 | |
3472 | -msgid "Plasma discharge" | |
3473 | -msgstr "プラズマディスチャージ" | |
3903 | +#: data/storyline/act2/levels.dat:1980 | |
3904 | +msgid "To Guest Area and City Gate Control" | |
3905 | +msgstr "" | |
3474 | 3906 | |
3475 | -#: map/skill_specs.lua:190 | |
3476 | -msgid "Extract bot parts" | |
3477 | -msgstr "bot\xe9パーツ\x86\xe4\xf8\xe0\xde\x9d" | |
3907 | +#: data/storyline/act2/levels.dat:1983 | |
3908 | +msgid "Guest Room. Please wait patiently for one of our staff pick you up." | |
3909 | +msgstr "" | |
3478 | 3910 | |
3479 | -#: map/skill_specs.lua:195 | |
3480 | -msgid "With a little knowledge, you can extract some useful parts out of the robots you kill. With each bot there is some hope of a part falling out. This skill is always active even when not selected." | |
3481 | -msgstr "\x9d\x9a\x9c\xe9 \xe1\x9c\x97\x96\xde \x91\xfa\xea\xde、 ハカイ\x9c\xe0 bot\x96\xf7 \xf4\x98\xe6\xe0\xe2 パーツ\x86 \xe4\xf8\xe0\xde\x9d \x9a\xe4\x96\xde \xe3\xde\x97\xf9。 \xe4\xde\xe9 bot\xf3 パーツ\x86 \x95\xe4\x9d \x96\xe9\x93\x9e\x92\x96\xde \x91\xf9。 \x9a\xe9 スキル\xea \x9e\xfd\xe0\x98 \x9c\xe5\x98\xe3\xf3 \xe2\xe8\xe6 \xf5\x93\x9a\x93 \xe3\xde\x91\xf9。." | |
3911 | +#: data/storyline/act2/levels.dat:2113 | |
3912 | +msgid "Welcome to Act 2" | |
3913 | +msgstr "" | |
3482 | 3914 | |
3483 | -#: map/skill_specs.lua:200 | |
3484 | -msgid "Network Mapper" | |
3485 | -msgstr "ネットワークマッパー" | |
3915 | +#: data/storyline/act2/levels.dat:2484 | |
3916 | +msgid "R&R Factory" | |
3917 | +msgstr "" | |
3486 | 3918 | |
3487 | -#: map/skill_specs.lua:210 | |
3488 | -msgid "Light" | |
3489 | -msgstr "ライト" | |
3919 | +#: data/storyline/act2/levels.dat:4627 | |
3920 | +msgid "Droid Research & Development Offices" | |
3921 | +msgstr "" | |
3490 | 3922 | |
3491 | -#: map/skill_specs.lua:229 | |
3492 | -msgid "Nethack" | |
3493 | -msgstr "Nethack" | |
3923 | +#: data/storyline/act2/levels.dat:4678 | |
3924 | +msgid "RR Factory, Floor 2" | |
3925 | +msgstr "" | |
3494 | 3926 | |
3495 | -#: map/skill_specs.lua:235 | |
3496 | -msgid "NOT IMPLEMENTED YET The open source game called Nethack is one of the world's greatest wasters of time. Machines don't care about it, but humans can get sucked in quite deeply." | |
3497 | -msgstr "NOT IMPLEMENTED YET The open source game called Nethack is one of the world's greatest wasters of time. Machines don't care about it, but humans can get sucked in quite deeply." | |
3927 | +#: data/storyline/act2/levels.dat:6962 | |
3928 | +msgid "Servant Development Office. South: Scout Development Office." | |
3929 | +msgstr "" | |
3498 | 3930 | |
3499 | -#: map/skill_specs.lua:246 | |
3500 | -msgid "Reverse-engineer" | |
3501 | -msgstr "Reverse-engineer" | |
3931 | +#: data/storyline/act2/levels.dat:7138 | |
3932 | +msgid "RR Factory, Floor 3" | |
3933 | +msgstr "" | |
3502 | 3934 | |
3503 | -#: map/skill_specs.lua:250 | |
3504 | -msgid "NOT IMPLEMENTED YET There is some dark magic in the art of turning devices or programs inside-out, picking them apart to learn all their secrets and putting them back again." | |
3505 | -msgstr "NOT IMPLEMENTED YET There is some dark magic in the art of turning devices or programs inside-out, picking them apart to learn all their secrets and putting them back again." | |
3935 | +#: data/storyline/act2/levels.dat:9508 | |
3936 | +msgid "Scouts Development Office. Intruders will be shot without mercy." | |
3937 | +msgstr "" | |
3506 | 3938 | |
3507 | -#: map/skill_specs.lua:261 | |
3508 | -msgid "Ricer CFLAGS" | |
3509 | -msgstr "Ricer CFLAGS" | |
3939 | +#: data/storyline/act2/levels.dat:9511 | |
3940 | +msgid "No Trespassing: Factory Core. (Shortcut to Floor 9)" | |
3941 | +msgstr "" | |
3510 | 3942 | |
3511 | -#: map/skill_specs.lua:266 | |
3512 | -msgid "NOT IMPLEMENTED YET Optimization is the root of all evil. You can gain some temporary speed improvements to your system, but in the end you will likely overheat and cause permanent damage if you are not careful." | |
3513 | -msgstr "NOT IMPLEMENTED YET Optimization is the root of all evil. You can gain some temporary speed improvements to your system, but in the end you will likely overheat and cause permanent damage if you are not careful." | |
3943 | +#: data/storyline/act2/levels.dat:9517 | |
3944 | +msgid "Are you lost? Northeast to Maintenance Development Office." | |
3945 | +msgstr "" | |
3514 | 3946 | |
3515 | -#: map/skill_specs.lua:274 | |
3516 | -msgid "Small Plasma grenade" | |
3517 | -msgstr "\x85プラズマ グレネード" | |
3947 | +#: data/storyline/act2/levels.dat:9695 | |
3948 | +msgid "RR Factory, Floor 4" | |
3949 | +msgstr "" | |
3518 | 3950 | |
3519 | -#: map/skill_specs.lua:281 map/skill_specs.lua:293 map/skill_specs.lua:305 | |
3520 | -#: map/skill_specs.lua:318 map/skill_specs.lua:330 map/skill_specs.lua:342 | |
3521 | -msgid "If you see this in game it is a bug. Please report this to the developers, unless you cheated, in which case you deserve to see this silly nonsense description." | |
3522 | -msgstr "If you see this in game it is a bug. Please report this to the developers, unless you cheated, in which case you deserve to see this silly nonsense description." | |
3951 | +#: data/storyline/act2/levels.dat:12216 | |
3952 | +msgid "Maintenance Development Office & Storage. " | |
3953 | +msgstr "" | |
3523 | 3954 | |
3524 | -#: map/skill_specs.lua:287 | |
3525 | -msgid "Plasma grenade" | |
3526 | -msgstr "プラズマグレネード" | |
3955 | +#: data/storyline/act2/levels.dat:12219 | |
3956 | +msgid "Crew Development Office. We're sorry that you need to go to your office by stairs." | |
3957 | +msgstr "" | |
3527 | 3958 | |
3528 | -#: map/skill_specs.lua:299 | |
3529 | -msgid "Gas grenade" | |
3530 | -msgstr "ガスグレネード" | |
3959 | +#: data/storyline/act2/levels.dat:12222 | |
3960 | +msgid "Crew Development Offices at East, in central area." | |
3961 | +msgstr "" | |
3531 | 3962 | |
3532 | -#: map/skill_specs.lua:311 | |
3533 | -msgid "Small EMP grenade" | |
3534 | -msgstr "\x85EMPグレネード" | |
3963 | +#: data/storyline/act2/levels.dat:12225 | |
3964 | +msgid "If the gate to the research area is locked, please do not open it. Insane people working." | |
3965 | +msgstr "" | |
3535 | 3966 | |
3536 | -#: map/skill_specs.lua:324 | |
3537 | -msgid "EMP grenade" | |
3538 | -msgstr "EMPグレネード" | |
3967 | +#: data/storyline/act2/levels.dat:12409 | |
3968 | +msgid "RR Factory, Floor 5" | |
3969 | +msgstr "" | |
3539 | 3970 | |
3540 | -#: map/skill_specs.lua:336 | |
3541 | -msgid "Electronic Noise" | |
3542 | -msgstr "\xe3\xde\xfd\x9c\xdeノイズ" | |
3971 | +#: data/storyline/act2/levels.dat:14743 | |
3972 | +msgid "Crew & Harvesting Development Office. North-east: Security Development Office." | |
3973 | +msgstr "" | |
3974 | + | |
3975 | +#: data/storyline/act2/levels.dat:14932 | |
3976 | +msgid "RR Factory, Floor 6" | |
3977 | +msgstr "" | |
3978 | + | |
3979 | +#: data/storyline/act2/levels.dat:17301 | |
3980 | +msgid "Dispatchment & Signman Offices. Battle droids present. Authorized Access Only!" | |
3981 | +msgstr "" | |
3982 | + | |
3983 | +#: data/storyline/act2/levels.dat:17304 | |
3984 | +msgid "Security Development Office. Sign blinks to spare power. This way for more STAIRS." | |
3985 | +msgstr "" | |
3986 | + | |
3987 | +#: data/storyline/act2/levels.dat:17499 | |
3988 | +msgid "RR Factory, Floor 7" | |
3989 | +msgstr "" | |
3990 | + | |
3991 | +#: data/storyline/act2/levels.dat:19924 | |
3992 | +msgid "Use this stair for Sentinel Dev. Office, Command Dev. Office, Factory Plant and Death." | |
3993 | +msgstr "" | |
3994 | + | |
3995 | +#: data/storyline/act2/levels.dat:19927 | |
3996 | +msgid "There is nothing on this sign." | |
3997 | +msgstr "" | |
3998 | + | |
3999 | +#: data/storyline/act2/levels.dat:19930 | |
4000 | +msgid "Sentinel and Command devs, we're sorry, but more stairs ahead." | |
4001 | +msgstr "" | |
4002 | + | |
4003 | +#: data/storyline/act2/levels.dat:19933 | |
4004 | +msgid "Signman Office. Hey, it's me! You totally should visit this office, or send us a LETTER!" | |
4005 | +msgstr "" | |
4006 | + | |
4007 | +#: data/storyline/act2/levels.dat:20124 | |
4008 | +msgid "RR Factory, Floor 8" | |
4009 | +msgstr "" | |
4010 | + | |
4011 | +#: data/storyline/act2/levels.dat:22890 | |
4012 | +msgid "RR Factory, Floor 9" | |
4013 | +msgstr "" | |
4014 | + | |
4015 | +#: data/storyline/act2/levels.dat:25864 | |
4016 | +msgid "Command Development Office & Factory. Complainers about stairs will be frozen without mercy. AZ." | |
4017 | +msgstr "" | |
4018 | + | |
4019 | +#: data/storyline/act2/levels.dat:27156 | |
4020 | +msgid "The Ice Pass - North" | |
4021 | +msgstr "" | |
4022 | + | |
4023 | +#: data/storyline/act2/levels.dat:27281 | |
4024 | +msgid "The Ice Pass" | |
4025 | +msgstr "" | |
4026 | + | |
4027 | +#: data/storyline/act2/levels.dat:27413 | |
4028 | +msgid "The Ice Pass - South" | |
4029 | +msgstr "" | |
4030 | + | |
4031 | +#: data/storyline/act2/levels.dat:27538 | |
4032 | +msgid "The Ice Pass - Dvorak" | |
4033 | +msgstr "" | |
4034 | + | |
4035 | +#: data/storyline/act2/levels.dat:27676 | |
4036 | +msgid "Icy Summer Artificial Island" | |
4037 | +msgstr "" | |
4038 | + | |
4039 | +#: data/storyline/act2/levels.dat:28338 | |
4040 | +msgid "To mainland" | |
4041 | +msgstr "" | |
4042 | + | |
4043 | +#: data/storyline/act2/levels.dat:28881 | |
4044 | +msgid "Search in the Darkness" | |
4045 | +msgstr "" | |
4046 | + | |
4047 | +#: data/storyline/act2/levels.dat:29946 | |
4048 | +msgid "Hey, you're quite close to the mainland underground passage. Please ensure you're bringing the keys. RR Resorts Management." | |
4049 | +msgstr "" | |
4050 | + | |
4051 | +#: data/storyline/act2/levels.dat:29949 | |
4052 | +msgid "Blue Marker for Storage Room. Red Marker for Mainland." | |
4053 | +msgstr "" | |
4054 | + | |
4055 | +#: data/storyline/act2/levels.dat:29952 | |
4056 | +msgid "DANGER! Due to the reckless exploration of Dilithium, the ceiling may fall anytime. DO NOT PROCEED." | |
4057 | +msgstr "" | |
4058 | + | |
4059 | +#: data/storyline/act2/npc_specs.lua:11 | |
4060 | +#: data/storyline/act2/ReturnOfTux.droids:123 | |
4061 | +msgid "Master Yadda" | |
4062 | +msgstr "" | |
4063 | + | |
4064 | +#: data/storyline/act2/npc_specs.lua:15 | |
4065 | +msgid "Mr. Stone - Shop owner" | |
4066 | +msgstr "" | |
4067 | + | |
4068 | +#: data/storyline/act2/npc_specs.lua:17 | |
4069 | +msgid "RR Security Chief" | |
4070 | +msgstr "" | |
4071 | + | |
4072 | +#: data/storyline/act2/npc_specs.lua:21 | |
4073 | +msgid "999 RR Manager" | |
4074 | +msgstr "" | |
4075 | + | |
4076 | +#: data/storyline/act2/npc_specs.lua:22 | |
4077 | +msgid "Mr. Saves" | |
4078 | +msgstr "" | |
4079 | + | |
4080 | +#: data/storyline/act2/npc_specs.lua:22 | |
4081 | +msgid "Mr. Saves, Watcher of Stories" | |
4082 | +msgstr "" | |
4083 | + | |
4084 | +#: data/storyline/act2/npc_specs.lua:22 | |
4085 | +#: data/storyline/act2/ReturnOfTux.droids:31 | |
4086 | +msgid "Weirdo" | |
4087 | +msgstr "" | |
4088 | + | |
4089 | +#: data/storyline/act2/npc_specs.lua:23 | |
4090 | +#: data/storyline/act2/ReturnOfTux.droids:146 | |
4091 | +msgid "Mike" | |
4092 | +msgstr "" | |
4093 | + | |
4094 | +#: data/storyline/act2/npc_specs.lua:26 | |
4095 | +#: data/storyline/act2/ReturnOfTux.droids:122 | |
4096 | +msgid "Fred" | |
4097 | +msgstr "" | |
4098 | + | |
4099 | +#: data/storyline/act2/npc_specs.lua:29 | |
4100 | +msgid "Dvorak's acquittance - Colemak" | |
4101 | +msgstr "" | |
4102 | + | |
4103 | +#: data/storyline/act2/quests.lua:27 | |
4104 | +msgid "Where Am I?" | |
4105 | +msgstr "" | |
4106 | + | |
4107 | +#: data/storyline/act2/quests.lua:31 | |
4108 | +msgid "Message From An Old Friend" | |
4109 | +msgstr "" | |
4110 | + | |
4111 | +#: data/storyline/act2/quests.lua:35 | |
4112 | +msgid "The Reapers Of MegaSys I" | |
4113 | +msgstr "" | |
4114 | + | |
4115 | +#: data/storyline/act2/ReturnOfTux.droids:4 | |
4116 | +#: data/storyline/act2/ReturnOfTux.droids:5 | |
4117 | +#: data/storyline/act2/ReturnOfTux.droids:6 | |
4118 | +#: data/storyline/act2/ReturnOfTux.droids:7 | |
4119 | +msgid "RR Guard" | |
4120 | +msgstr "" | |
4121 | + | |
4122 | +#: data/storyline/act2/ReturnOfTux.droids:8 | |
4123 | +msgid "629 Assassin" | |
4124 | +msgstr "" | |
4125 | + | |
4126 | +#: data/storyline/act2/ReturnOfTux.droids:9 | |
4127 | +msgid "Car Wrecker" | |
4128 | +msgstr "" | |
4129 | + | |
4130 | +#: data/storyline/act2/ReturnOfTux.droids:10 | |
4131 | +msgid "Swift Assassin" | |
4132 | +msgstr "" | |
4133 | + | |
4134 | +#: data/storyline/act2/ReturnOfTux.droids:12 | |
4135 | +msgid "MS Officer" | |
4136 | +msgstr "" | |
4137 | + | |
4138 | +#: data/storyline/act2/ReturnOfTux.droids:18 | |
4139 | +msgid "Crossroad Autogun" | |
4140 | +msgstr "" | |
4141 | + | |
4142 | +#: data/storyline/act2/ReturnOfTux.droids:20 | |
4143 | +msgid "Power Guard" | |
4144 | +msgstr "" | |
4145 | + | |
4146 | +#: data/storyline/act2/ReturnOfTux.droids:140 | |
4147 | +msgid "Friendly Dude" | |
4148 | +msgstr "" |
@@ -1,14 +1,14 @@ | ||
1 | 1 | # SOME DESCRIPTIVE TITLE. |
2 | 2 | # Copyright (C) YEAR FreedroidRPG Project |
3 | -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. | |
3 | +# This file is distributed under the same license as the freedroidrpg package. | |
4 | 4 | # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. |
5 | 5 | # |
6 | 6 | #, fuzzy |
7 | 7 | msgid "" |
8 | 8 | msgstr "" |
9 | -"Project-Id-Version: freedroidrpg 0.16.1\n" | |
9 | +"Project-Id-Version: freedroidrpg 1.0RC1\n" | |
10 | 10 | "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.freedroid.org\n" |
11 | -"POT-Creation-Date: 2016-04-02 16:19+0000\n" | |
11 | +"POT-Creation-Date: 2019-03-30 22:43+0100\n" | |
12 | 12 | "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" |
13 | 13 | "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" |
14 | 14 | "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" |
@@ -17,1997 +17,1866 @@ msgstr "" | ||
17 | 17 | "Content-Type: text/plain\n" |
18 | 18 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
19 | 19 | |
20 | -#: map/droid_archetypes.dat:66 map/ReturnOfTux.droids:270 | |
20 | +#: data/base/droid_specs.lua:98 data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:270 | |
21 | 21 | msgid "123 Acolyte" |
22 | 22 | msgstr "123 Acolyte" |
23 | 23 | |
24 | -#: map/droid_archetypes.dat:89 | |
24 | +#: data/base/droid_specs.lua:99 | |
25 | 25 | msgid "A simple rubbish disposal robot. Common device in most factories to maintain a clean yard." |
26 | 26 | msgstr "シンプルな ゴミ しゅうしゅう ロボット。 おおくの こうじょうで ヤードの せいそうの ために つかわれている。" |
27 | 27 | |
28 | -#: map/droid_archetypes.dat:93 map/ReturnOfTux.droids:271 | |
28 | +#: data/base/droid_specs.lua:140 data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:271 | |
29 | 29 | msgid "139 Templar" |
30 | 30 | msgstr "139 Templar" |
31 | 31 | |
32 | -#: map/droid_archetypes.dat:116 | |
32 | +#: data/base/droid_specs.lua:141 | |
33 | 33 | msgid "Created by Dr. Masternak to clean up large heaps of rubbish. Its large scoop is used to collect rubbish. It is then crushed internally." |
34 | 34 | msgstr "Dr. マステルナクが 大きな ゴミの やまを きれいに するために かいはつした。 大きな スコップで ゴミをあつめ、 ないぶで ふんさいする。" |
35 | 35 | |
36 | -#: map/droid_archetypes.dat:120 map/ReturnOfTux.droids:272 | |
36 | +#: data/base/droid_specs.lua:183 data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:272 | |
37 | 37 | msgid "247 Banshee" |
38 | 38 | msgstr "247 Banshee" |
39 | 39 | |
40 | -#: map/droid_archetypes.dat:143 | |
40 | +#: data/base/droid_specs.lua:184 | |
41 | 41 | msgid "A light duty servant robot. One of the first to use the anti-grav system." |
42 | 42 | msgstr "かんたんな しごとを おこなう おてつだい ロボット。 はじめて はんじゅうりょく システムを さいようした botの 1つである。" |
43 | 43 | |
44 | -#: map/droid_archetypes.dat:147 map/ReturnOfTux.droids:112 | |
45 | -#: map/ReturnOfTux.droids:273 | |
44 | +#: data/base/droid_specs.lua:230 data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:112 | |
45 | +#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:273 | |
46 | 46 | msgid "249 Chicago" |
47 | 47 | msgstr "249 Chicago" |
48 | 48 | |
49 | -#: map/droid_archetypes.dat:171 | |
49 | +#: data/base/droid_specs.lua:231 | |
50 | 50 | msgid "Cheaper version of the anti-grav servant robot. This one is armed with rapid fire weaponry." |
51 | 51 | msgstr "はんじゅうりょく おてつだい ロボットの やすい モデル。 これは れんしゃ ウェポンを とうさい している。" |
52 | 52 | |
53 | -#: map/droid_archetypes.dat:175 map/ReturnOfTux.droids:274 | |
53 | +#: data/base/droid_specs.lua:276 data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:274 | |
54 | 54 | msgid "296 Sawmill" |
55 | 55 | msgstr "296 Sawmill" |
56 | 56 | |
57 | -#: map/droid_archetypes.dat:198 | |
57 | +#: data/base/droid_specs.lua:277 | |
58 | 58 | msgid "Originally designed by Orchard and Marsden Enterprises, this robot was used as a servant droid in drinking establishments. A tray is mounted on the head for carrying drinks and a wide wheel base provided droid stability to prevent spillage. WARNING: You will lose something if you try to steal a drink!" |
59 | 59 | msgstr "もとは オーチャード アンド マースデン エンタープライズによって デザインされた ものである。 この ロボットは さかばの おてつだい droidとして つかわれて いた。 あたまに とりつけられた トレーで のみものを はこべる。 また、 タイヤの はばが ひろいため あんてい しており、 こぼさずに はこぶ ことが できる。 WARNING: もし のみものを ぬすもうと すると、 なにかを うしなう ことに なる!" |
60 | 60 | |
61 | -#: map/droid_archetypes.dat:202 map/ReturnOfTux.droids:103 | |
62 | -#: map/ReturnOfTux.droids:104 map/ReturnOfTux.droids:111 | |
63 | -#: map/ReturnOfTux.droids:275 map/ReturnOfTux.droids:358 | |
61 | +#: data/base/droid_specs.lua:321 data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:103 | |
62 | +#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:104 | |
63 | +#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:111 | |
64 | +#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:275 | |
65 | +#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:359 | |
64 | 66 | msgid "302 Nemesis" |
65 | 67 | msgstr "302 Nemesis" |
66 | 68 | |
67 | -#: map/droid_archetypes.dat:225 | |
69 | +#: data/base/droid_specs.lua:322 | |
68 | 70 | msgid "Common device for moving small packages. Clamp is mounted on the lower body." |
69 | 71 | msgstr "小さな にもつを はこぶために よく つかわれる デバイス。 したの ほうに まんりきが ついている。" |
70 | 72 | |
71 | -#: map/droid_archetypes.dat:229 map/ReturnOfTux.droids:110 | |
72 | -#: map/ReturnOfTux.droids:276 map/ReturnOfTux.droids:583 | |
73 | +#: data/base/droid_specs.lua:369 data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:110 | |
74 | +#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:276 | |
75 | +#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:589 | |
73 | 76 | msgid "329 Sparkie" |
74 | 77 | msgstr "329 Sparkie" |
75 | 78 | |
76 | -#: map/droid_archetypes.dat:252 | |
79 | +#: data/base/droid_specs.lua:370 | |
77 | 80 | msgid "Early type messenger robot. Large wheels impede motion on small craft." |
78 | 81 | msgstr "しょきの メッセンジャー ロボット。 大きな しゃりんで 小さな にもつを ゆっくり はこぶ。." |
79 | 82 | |
80 | -#: map/droid_archetypes.dat:256 map/ReturnOfTux.droids:277 | |
83 | +#: data/base/droid_specs.lua:416 data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:277 | |
81 | 84 | msgid "420 Surgeon" |
82 | 85 | msgstr "420 Surgeon" |
83 | 86 | |
84 | -#: map/droid_archetypes.dat:279 | |
87 | +#: data/base/droid_specs.lua:417 | |
85 | 88 | msgid "A slow maintenance robot. Confined to drive maintenance during flight." |
86 | 89 | msgstr "うごきの おそい メンテナンス ロボット。 フライト中の メンテナンスのために とうさい される。." |
87 | 90 | |
88 | -#: map/droid_archetypes.dat:283 map/ReturnOfTux.droids:278 | |
91 | +#: data/base/droid_specs.lua:462 data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:278 | |
92 | +#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:601 | |
89 | 93 | msgid "476 Coward" |
90 | 94 | msgstr "476 Coward" |
91 | 95 | |
92 | -#: map/droid_archetypes.dat:306 | |
96 | +#: data/base/droid_specs.lua:463 | |
93 | 97 | msgid "Ship maintenance robot. Fitted with multiple arms to carry out repairs to the ship efficiently. All craft built after the Jupiter-incident are supplied with a team of these." |
94 | 98 | msgstr "シップ メンテナンス ロボット。 シップを しゅうりする きざいを こうかてきに はこべるように たすうの うでが ついている。 「もくせい じけん」の あとに つくられた シップには この ロボットの チームが とうさい されている。." |
95 | 99 | |
96 | -#: map/droid_archetypes.dat:310 map/ReturnOfTux.droids:279 | |
100 | +#: data/base/droid_specs.lua:509 data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:279 | |
97 | 101 | msgid "493 Spinster" |
98 | 102 | msgstr "493 Spinster" |
99 | 103 | |
100 | -#: map/droid_archetypes.dat:333 | |
104 | +#: data/base/droid_specs.lua:510 | |
101 | 105 | msgid "Slave maintenance droid. Standard version will carry its own toolbox." |
102 | 106 | msgstr "スレイブ メンテナンス droid。 ひょうじゅんてきな バージョンは ツールボックスを はこぶために つかわれる。." |
103 | 107 | |
104 | -#: map/droid_archetypes.dat:337 map/ReturnOfTux.droids:280 | |
108 | +#: data/base/droid_specs.lua:556 data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:280 | |
105 | 109 | msgid "516 Ghoul" |
106 | 110 | msgstr "516 Ghoul" |
107 | 111 | |
108 | -#: map/droid_archetypes.dat:360 | |
112 | +#: data/base/droid_specs.lua:557 | |
109 | 113 | msgid "Early crew droid. Able to carry out simple flight checks only. No longer supplied." |
110 | 114 | msgstr "しょきの クルー droid。 かんたんな ひこう てんけんのみ おこなえる。 いまは とうさい されていない。." |
111 | 115 | |
112 | -#: map/droid_archetypes.dat:364 map/ReturnOfTux.droids:281 | |
116 | +#: data/base/droid_specs.lua:603 data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:281 | |
113 | 117 | msgid "543 Forest Harvester" |
114 | 118 | msgstr "543 Forest Harvester" |
115 | 119 | |
116 | -#: map/droid_archetypes.dat:387 | |
120 | +#: data/base/droid_specs.lua:604 | |
117 | 121 | msgid "This bot was designed for logging, but instead of harvesting trees, it's now harvesting people!!! Run away! This bot will kill you!" |
118 | 122 | msgstr "この botは きを ばっさいする ために デザインされているが、 いまは きではなく 人を ばっさい している!!! にげろ! この botには かなわない!" |
119 | 123 | |
120 | -#: map/droid_archetypes.dat:391 map/ReturnOfTux.droids:282 | |
124 | +#: data/base/droid_specs.lua:648 data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:282 | |
121 | 125 | msgid "571 Apollo" |
122 | 126 | msgstr "571 Apollo" |
123 | 127 | |
124 | -#: map/droid_archetypes.dat:414 | |
128 | +#: data/base/droid_specs.lua:649 | |
125 | 129 | msgid "A standard crew droid. Supplied with the ship." |
126 | 130 | msgstr "ひょうじゅんてきな クルー droid。 シップに とうさい される。." |
127 | 131 | |
128 | -#: map/droid_archetypes.dat:418 map/ReturnOfTux.droids:283 | |
132 | +#: data/base/droid_specs.lua:696 data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:283 | |
129 | 133 | msgid "598 Minister" |
130 | 134 | msgstr "598 Minister" |
131 | 135 | |
132 | -#: map/droid_archetypes.dat:441 | |
136 | +#: data/base/droid_specs.lua:697 data/base/droid_specs.lua:1931 | |
133 | 137 | msgid "A highly sophisticated device. Able to control the Robo-Freighter on its own." |
134 | 138 | msgstr "こうどな さいしんしき デバイス。 ロボット ゆそうかんを みずから コントロール できる。." |
135 | 139 | |
136 | -#: map/droid_archetypes.dat:445 map/ReturnOfTux.droids:513 | |
137 | -#: map/ReturnOfTux.droids:514 map/ReturnOfTux.droids:515 | |
138 | -#: map/ReturnOfTux.droids:516 map/ReturnOfTux.droids:517 | |
140 | +#: data/base/droid_specs.lua:742 data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:519 | |
141 | +#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:520 | |
142 | +#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:521 | |
143 | +#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:522 | |
144 | +#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:523 | |
139 | 145 | msgid "603 Lawnmower" |
140 | 146 | msgstr "603 Lawnmower" |
141 | 147 | |
142 | -#: map/droid_archetypes.dat:468 | |
148 | +#: data/base/droid_specs.lua:743 | |
143 | 149 | msgid "The 603 MowDown is a state-of-the-art lawnmower manufactured by the Nicholson company, and combines the functions of a regular lawnmower, a pet and a vicious guard dog in a single device." |
144 | 150 | msgstr "603 MowDownは ニコルソン カンパニーによって つくられた さいしんの しばかりき である。 1だいで しばかりき、 ペット、 どうもうな ばんけんの 3つの きのうが ある。." |
145 | 151 | |
146 | -#: map/droid_archetypes.dat:472 map/ReturnOfTux.droids:284 | |
152 | +#: data/base/droid_specs.lua:791 data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:284 | |
147 | 153 | msgid "614 Security Bot" |
148 | 154 | msgstr "614 Security Bot" |
149 | 155 | |
150 | -#: map/droid_archetypes.dat:495 | |
156 | +#: data/base/droid_specs.lua:792 | |
151 | 157 | msgid "A low security sentinel droid. Used to protect areas of the ship from intruders. A slow but sure device." |
152 | 158 | msgstr "ていレベル セキュリティー かんし droid。 シップのある エリアを しんにゅうしゃから まもるために つかわれた。 うごきは おそいが しんらいせいの たかい デバイス である。." |
153 | 159 | |
154 | -#: map/droid_archetypes.dat:499 map/ReturnOfTux.droids:285 | |
160 | +#: data/base/droid_specs.lua:838 data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:285 | |
155 | 161 | msgid "615 Firedevil" |
156 | 162 | msgstr "615 Firedevil" |
157 | 163 | |
158 | -#: map/droid_archetypes.dat:522 | |
164 | +#: data/base/droid_specs.lua:839 | |
159 | 165 | msgid "Sophisticated sentinel droid. Only 2000 built by the Nicholson Company. These are now very rare." |
160 | 166 | msgstr "さいしんの かんし droid。 ニコルソン カンパニーで 2000だいしか つくられて いない。 げんざいでは ひじょうに めずらしい。." |
161 | 167 | |
162 | -#: map/droid_archetypes.dat:526 map/ReturnOfTux.droids:286 | |
168 | +#: data/base/droid_specs.lua:885 data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:286 | |
169 | +#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:602 | |
163 | 170 | msgid "629 Spitfire" |
164 | 171 | msgstr "629 Spitfire" |
165 | 172 | |
166 | -#: map/droid_archetypes.dat:549 | |
173 | +#: data/base/droid_specs.lua:886 | |
167 | 174 | msgid "A low sentinel droid. Lasers are built into the turret. These are mounted on a small tank body. May be fitted with an auto-cannon on-the Grillen version." |
168 | 175 | msgstr "ていレベル かんし droid。 レーザーほうを 小さな タンクの ボディーに とうさい している。 グリエン バージョンの オート キャノンを そうびしている かのうせいが ある。." |
169 | 176 | |
170 | -#: map/droid_archetypes.dat:553 map/ReturnOfTux.droids:150 | |
171 | -#: map/ReturnOfTux.droids:287 | |
177 | +#: data/base/droid_specs.lua:929 data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:150 | |
178 | +#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:287 | |
172 | 179 | msgid "711 Grillmeister" |
173 | 180 | msgstr "711 Grillmeister" |
174 | 181 | |
175 | -#: map/droid_archetypes.dat:577 | |
182 | +#: data/base/droid_specs.lua:930 | |
176 | 183 | msgid "A heavy duty battle droid. Disruptor is built into the head. One of the first in service with the Military." |
177 | 184 | msgstr "きょうこな せんとう droid。 あたまに はかい こうせんが くみこまれて いる。 ぐんたいで つかわれた しょきの ものの 1つである。." |
178 | 185 | |
179 | -#: map/droid_archetypes.dat:581 map/ReturnOfTux.droids:149 | |
180 | -#: map/ReturnOfTux.droids:288 | |
186 | +#: data/base/droid_specs.lua:976 data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:149 | |
187 | +#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:288 | |
181 | 188 | msgid "742 Zeus" |
182 | 189 | msgstr "742 Zeus" |
183 | 190 | |
184 | -#: map/droid_archetypes.dat:604 | |
191 | +#: data/base/droid_specs.lua:977 | |
185 | 192 | msgid "This version is the one mainly used by the military." |
186 | 193 | msgstr "これは ぐんたいで よく つかわれる ものの 1つである。." |
187 | 194 | |
188 | -#: map/droid_archetypes.dat:608 map/ReturnOfTux.droids:224 | |
189 | -#: map/ReturnOfTux.droids:289 | |
195 | +#: data/base/droid_specs.lua:1023 data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:224 | |
196 | +#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:289 | |
190 | 197 | msgid "751 Soviet" |
191 | 198 | msgstr "751 Soviet" |
192 | 199 | |
193 | -#: map/droid_archetypes.dat:631 | |
200 | +#: data/base/droid_specs.lua:1024 | |
194 | 201 | msgid "A very heavy duty battle droid. Only a few have so far entered service. These are the most powerful battle units ever built." |
195 | 202 | msgstr "きわめて がんじょうな せんとう droid。 わずかな かずしか さいよう されて いない。 これは これまで つくられた せんとうよう ユニットの 中で もっとも きょうりょくな ものだ。." |
196 | 203 | |
197 | -#: map/droid_archetypes.dat:635 map/ReturnOfTux.droids:148 | |
198 | -#: map/ReturnOfTux.droids:290 | |
204 | +#: data/base/droid_specs.lua:1069 data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:148 | |
205 | +#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:290 | |
199 | 206 | msgid "821 Ufo" |
200 | 207 | msgstr "821 Ufo" |
201 | 208 | |
202 | -#: map/droid_archetypes.dat:658 | |
209 | +#: data/base/droid_specs.lua:1070 | |
203 | 210 | msgid "A very reliable anti-grav unit is fitted into this droid. It will patrol the ship and eliminate intruders as soon as detected by powerful sensors." |
204 | 211 | msgstr "きわめて しんらいせいの たかい はんじゅうりょく そうちを とうさいした droid。 きょうりょくな センサーで シップを パトロールし、 しんにゅうしゃを はっけんすると ただちに はいじょ する。." |
205 | 212 | |
206 | -#: map/droid_archetypes.dat:662 map/ReturnOfTux.droids:147 | |
207 | -#: map/ReturnOfTux.droids:291 | |
213 | +#: data/base/droid_specs.lua:1116 data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:147 | |
214 | +#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:291 | |
208 | 215 | msgid "834 Wisp" |
209 | 216 | msgstr "834 Wisp" |
210 | 217 | |
211 | -#: map/droid_archetypes.dat:685 | |
218 | +#: data/base/droid_specs.lua:1117 | |
212 | 219 | msgid "Early type anti-grav security droid. Fitted with an over-driven anti-grav unit. This droid is very fast but is not reliable." |
213 | 220 | msgstr "しょきの はんじゅうりょく セキュリティ droid。 オーバー ドライブ はんじゅうりょく ユニットを そうび している。 この droidは きわめて こうそくだが しんらいせいは ひくい。." |
214 | 221 | |
215 | -#: map/droid_archetypes.dat:689 map/ReturnOfTux.droids:292 | |
222 | +#: data/base/droid_specs.lua:1163 data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:292 | |
216 | 223 | msgid "883 Dalex" |
217 | 224 | msgstr "883 Dalex" |
218 | 225 | |
219 | -#: map/droid_archetypes.dat:712 | |
226 | +#: data/base/droid_specs.lua:1164 data/base/droid_specs.lua:1978 | |
220 | 227 | msgid "This droid was designed from archive data. For some unknown reason it instils great fear in Human adversaries." |
221 | 228 | msgstr "この droidは アーカイブ データを もとに デザインされた。 人間に たいする つよい きょうふを うえつけられて いるが、 その りゆうは ふめいだ。." |
222 | 229 | |
223 | -#: map/droid_archetypes.dat:716 map/ReturnOfTux.droids:293 | |
230 | +#: data/base/droid_specs.lua:1211 data/storyline/act1/npc_specs.lua:77 | |
231 | +#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:293 | |
232 | +#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:600 | |
233 | +#: data/storyline/act2/ReturnOfTux.droids:11 | |
224 | 234 | msgid "999 Cerebrum" |
225 | 235 | msgstr "999 Cerebrum" |
226 | 236 | |
227 | -#: map/droid_archetypes.dat:740 | |
237 | +#: data/base/droid_specs.lua:1212 data/base/droid_specs.lua:2027 | |
228 | 238 | msgid "Experimental command cyborg. Fitted with a new type of brain. Mounted on a security droid anti-grav unit for convenience." |
229 | 239 | msgstr "じっけんてきな コマンダー サイボーグ。 しんがたの ずのうが とうさい されている。 つごうにより セキュリティ droid はんじゅうりょく ユニットが とりつけられて いる。." |
230 | 240 | |
231 | -#: map/droid_archetypes.dat:744 map/droid_archetypes.dat:766 | |
241 | +#: data/base/droid_specs.lua:1259 data/storyline/act2/ReturnOfTux.droids:129 | |
242 | +msgid "The Glitch" | |
243 | +msgstr "The Glitch" | |
244 | + | |
245 | +#: data/base/droid_specs.lua:1260 | |
246 | +msgid "I have not failed. I've just found 10,000 ways how to NOT make a bot." | |
247 | +msgstr "私は しっぱい していない。 いま 10,000の botを つくらない ほうほうを おもいついた ところだ。." | |
248 | + | |
249 | +#: data/base/droid_specs.lua:1306 data/base/droid_specs.lua:1346 | |
232 | 250 | msgid "Older Man" |
233 | 251 | msgstr "ろうじん" |
234 | 252 | |
235 | -#: map/droid_archetypes.dat:762 | |
253 | +#: data/base/droid_specs.lua:1307 | |
236 | 254 | msgid "This is a typical professor/sage character of some older age. They are not armed as powerfully as e.g. the red guards." |
237 | 255 | msgstr "これは としを とった いっぱんてきな きょうじゅ/はかせだ。 レッド ガードの ように きょうりょくな ぶきを もって いない。." |
238 | 256 | |
239 | -#: map/droid_archetypes.dat:784 | |
257 | +#: data/base/droid_specs.lua:1347 | |
240 | 258 | msgid "Some people say that every doctor is addicted to drugs. You estimate that right now this one is high on at least four different narcotics. Doc Moore seems very happy indeed..." |
241 | 259 | msgstr "ドクターは やくぶつ いぞんしょうだと いう ものも いる。 すぐに それは すくなくとも 4しゅるいの まやくだと すいそくできる。 じっさいに、 ドクター ムーアは しあわせそうだ..." |
242 | 260 | |
243 | -#: map/droid_archetypes.dat:788 map/droid_archetypes.dat:810 | |
261 | +#: data/base/droid_specs.lua:1387 data/base/droid_specs.lua:1428 | |
244 | 262 | msgid "Red Guard" |
245 | 263 | msgstr "レッドガード" |
246 | 264 | |
247 | -#: map/droid_archetypes.dat:806 | |
265 | +#: data/base/droid_specs.lua:1388 | |
248 | 266 | msgid "This is a typical red (male) guard/fighter character. They are equipped with powerful PowerExterminators." |
249 | 267 | msgstr "これは いっぱんてきな レッド (おとこ) ガード/ファイターだ。 きょうりょくな パワー エクスターミネーターを そうびしている。." |
250 | 268 | |
251 | -#: map/droid_archetypes.dat:828 | |
269 | +#: data/base/droid_specs.lua:1429 | |
252 | 270 | msgid "This is Dixon, unlike a typical red (male) guard/fighter character, he has a knife weapon, and lowered aggression." |
253 | -msgstr "どれは ディクソンだ。 いっぱんてきな レッド (おとこ) ガード/ファイターとは ちがい、 かれは ナイフを そうびしていて、 こうげきりょくが ひくい。." | |
271 | +msgstr "これは ディクソンだ。 いっぱんてきな レッド (おとこ) ガード/ファイターとは ちがい、 かれは ナイフを そうびしていて、 こうげきりょくが ひくい。." | |
254 | 272 | |
255 | -#: map/droid_archetypes.dat:832 | |
273 | +#: data/base/droid_specs.lua:1469 | |
256 | 274 | msgid "Matron" |
257 | 275 | msgstr "マダム" |
258 | 276 | |
259 | -#: map/droid_archetypes.dat:850 | |
277 | +#: data/base/droid_specs.lua:1470 | |
260 | 278 | msgid "This is the hot_mama shopkeeper character model." |
261 | 279 | msgstr "これは マダムの てんしゅ モデルだ。." |
262 | 280 | |
263 | -#: map/droid_archetypes.dat:854 map/ReturnOfTux.droids:214 | |
264 | -#: map/ReturnOfTux.droids:460 | |
281 | +#: data/base/droid_specs.lua:1508 data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:214 | |
282 | +#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:466 | |
265 | 283 | msgid "Female Scientist" |
266 | 284 | msgstr "じょせい かがくしゃ" |
267 | 285 | |
268 | -#: map/droid_archetypes.dat:872 | |
286 | +#: data/base/droid_specs.lua:1509 | |
269 | 287 | msgid "This is the female scientist character model. They are not armed as powerfully as e.g. the red guards." |
270 | 288 | msgstr "これは じょせい かがくしゃ モデルだ。 レッド ガードの ように きょうりょくな ぶきを もって いない。." |
271 | 289 | |
272 | -#: map/droid_archetypes.dat:876 map/ReturnOfTux.droids:12 | |
290 | +#: data/base/droid_specs.lua:1547 data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:11 | |
273 | 291 | msgid "Mine Worker" |
274 | 292 | msgstr "こうざん ろうどうしゃ" |
275 | 293 | |
276 | -#: map/droid_archetypes.dat:894 | |
294 | +#: data/base/droid_specs.lua:1548 | |
277 | 295 | msgid "This is the brown worker model. They are not armed as powerfully as e.g. the red guards." |
278 | 296 | msgstr "これは ブラウン ワーカー モデルだ。 レッド ガードの ように きょうりょくな ぶきを もって いない。." |
279 | 297 | |
280 | -#: map/droid_archetypes.dat:898 | |
298 | +#: data/base/droid_specs.lua:1587 | |
281 | 299 | msgid "Blue Brother" |
282 | 300 | msgstr "あおい きょうだい" |
283 | 301 | |
284 | -#: map/droid_archetypes.dat:916 | |
302 | +#: data/base/droid_specs.lua:1588 | |
285 | 303 | msgid "This is a useless comment. Thanks for your attention." |
286 | 304 | msgstr "コメントの ひつようは ないだろう。 ちゅうもく ありがとう。." |
287 | 305 | |
288 | -#: map/droid_archetypes.dat:920 map/ReturnOfTux.droids:16 | |
306 | +#: data/base/droid_specs.lua:1628 data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:15 | |
289 | 307 | msgid "Cook" |
290 | 308 | msgstr "コック" |
291 | 309 | |
292 | -#: map/droid_archetypes.dat:938 | |
310 | +#: data/base/droid_specs.lua:1629 | |
293 | 311 | msgid "This is the cook." |
294 | 312 | msgstr "これは コックだ。." |
295 | 313 | |
296 | -#: map/droid_archetypes.dat:943 | |
314 | +#: data/base/droid_specs.lua:1669 | |
297 | 315 | msgid "Balding Man" |
298 | 316 | msgstr "ハゲた おとこ" |
299 | 317 | |
300 | -#: map/droid_archetypes.dat:961 | |
318 | +#: data/base/droid_specs.lua:1670 | |
301 | 319 | msgid "This is a typical professor/sage character of some older age. They are not armed as powerfully as e.g. the red guards." |
302 | 320 | msgstr "これは としを とった いっぱんてきな きょうじゅ/はかせだ。 レッド ガードの ように きょうりょくな ぶきを もって いない。." |
303 | 321 | |
304 | -#: map/droid_archetypes.dat:965 | |
322 | +#: data/base/droid_specs.lua:1709 | |
305 | 323 | msgid "Pretty Woman" |
306 | 324 | msgstr "きれいな じょせい" |
307 | 325 | |
308 | -#: map/droid_archetypes.dat:983 | |
326 | +#: data/base/droid_specs.lua:1710 | |
309 | 327 | msgid "This is a typical sex bomb. This one is even armed." |
310 | 328 | msgstr "これは いっぱんてきな セクシー ボムだ。 ぶきも もって いる。." |
311 | 329 | |
312 | -#: map/droid_archetypes.dat:987 | |
330 | +#: data/base/droid_specs.lua:1750 | |
313 | 331 | msgid "Woman" |
314 | 332 | msgstr "じょせい" |
315 | 333 | |
316 | -#: map/droid_archetypes.dat:1005 | |
334 | +#: data/base/droid_specs.lua:1751 | |
317 | 335 | msgid "This is Tania. She is human." |
318 | 336 | msgstr "これは タニアだ。 かのじょは 人間である。." |
319 | 337 | |
320 | -#: map/droid_archetypes.dat:1009 | |
338 | +#: data/base/droid_specs.lua:1790 | |
321 | 339 | msgid "Bartender" |
322 | 340 | msgstr "バーテンダー" |
323 | 341 | |
324 | -#: map/droid_archetypes.dat:1027 | |
342 | +#: data/base/droid_specs.lua:1791 | |
325 | 343 | msgid "This is the bartender. Care for a drink?" |
326 | -msgstr "これは バーテンダーだ。 1ぱい いかが?" | |
344 | +msgstr "これは バーテンダーだ。 1ぱい いかが?" | |
327 | 345 | |
328 | -#: map/droid_archetypes.dat:1031 | |
346 | +#: data/base/droid_specs.lua:1829 | |
329 | 347 | msgid "Female Hunter" |
330 | 348 | msgstr "じょせい ハンター" |
331 | 349 | |
332 | -#: map/droid_archetypes.dat:1049 | |
350 | +#: data/base/droid_specs.lua:1830 | |
333 | 351 | msgid "This hunter has fought with many robots before, and will not be scared by a mere linarian." |
334 | 352 | msgstr "これは かつて おおくの ロボットと たたかった ハンターである。 Linarianを あまり おそれない。." |
335 | 353 | |
336 | -#: map/droid_archetypes.dat:1053 map/droid_archetypes.dat:1129 | |
354 | +#: data/base/droid_specs.lua:1870 data/base/droid_specs.lua:2119 | |
337 | 355 | msgid "ERROR: THIS IS A TERMINAL" |
338 | 356 | msgstr "ERROR: これは ターミナルだ。." |
339 | 357 | |
340 | -#: map/droid_archetypes.dat:1071 | |
358 | +#: data/base/droid_specs.lua:1871 | |
341 | 359 | msgid "This is a terminal." |
342 | 360 | msgstr "これは ターミナルだ。." |
343 | 361 | |
344 | -#: map/droid_archetypes.dat:1075 map/ReturnOfTux.droids:321 | |
345 | -#: map/ReturnOfTux.droids:322 | |
362 | +#: data/base/droid_specs.lua:1881 data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:322 | |
363 | +#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:323 | |
364 | +#: data/storyline/act2/ReturnOfTux.droids:19 | |
346 | 365 | msgid "Autogun" |
347 | 366 | msgstr "Autogun" |
348 | 367 | |
349 | -#: map/droid_archetypes.dat:1098 | |
368 | +#: data/base/droid_specs.lua:1882 | |
350 | 369 | msgid "Carefully designed by Future Ballistics(R), this autogun will shred you into pieces if you try pass across them." |
351 | 370 | msgstr "フューチャー バリスティクス(R)が さいしんの ちゅういを はらい デザインした この オートガンは、 あなたが まえを とおりすぎようと すると バラバラに してしまう。." |
352 | 371 | |
353 | -#: map/droid_archetypes.dat:1102 | |
372 | +#: data/base/droid_specs.lua:1930 | |
373 | +msgid "598 Minister (Boss)" | |
374 | +msgstr "598 Minister (Boss)" | |
375 | + | |
376 | +#: data/base/droid_specs.lua:1977 | |
377 | +msgid "883 Dalex (Boss)" | |
378 | +msgstr "883 Dalex (Boss)" | |
379 | + | |
380 | +#: data/base/droid_specs.lua:2026 | |
381 | +msgid "999 Cerebrum (Boss)" | |
382 | +msgstr "999 Cerebrum (Boss)" | |
383 | + | |
384 | +#: data/base/droid_specs.lua:2074 | |
354 | 385 | msgid "Authority Figure" |
355 | 386 | msgstr "しはいしゃ" |
356 | 387 | |
357 | -#: map/droid_archetypes.dat:1125 | |
388 | +#: data/base/droid_specs.lua:2075 | |
358 | 389 | msgid "It has long since been known that game development is the most important job in the world. Also, the coolest. We know that thanks to this guy." |
359 | 390 | msgstr "おおむかしから ゲーム かいはつは この せかいで もっとも じゅうような しごととして しられている。 そして もっとも かっこいい。 私たちは この おとこに かんしゃしなければ ならない。." |
360 | 391 | |
361 | -#: map/droid_archetypes.dat:1147 | |
392 | +#: data/base/droid_specs.lua:2120 | |
362 | 393 | msgid "This is a secure terminal." |
363 | 394 | msgstr "これは セキュア ターミナルだ。." |
364 | 395 | |
365 | -#: map/events.dat:55 | |
366 | -msgid "To Maintenance Tunnels" | |
367 | -msgstr "メンテナンストンネルへ" | |
368 | - | |
369 | -#: map/events.dat:66 | |
370 | -msgid "To Novice Arena" | |
371 | -msgstr "ノービス アリーナへ" | |
372 | - | |
373 | -#: map/events.dat:77 | |
374 | -msgid "To Master Arena" | |
375 | -msgstr "マスター アリーナへ" | |
376 | - | |
377 | -#: map/events.dat:468 map/events.dat:481 | |
378 | -msgid "" | |
379 | -"You have found the Town's secret exit door.\n" | |
380 | -"Use it only in case of emergency." | |
381 | -msgstr "" | |
382 | -"ダウンの ひみつの ドアを みつけた。.\n" | |
383 | -"きんきゅうじのみ りよう かのう。." | |
384 | - | |
385 | -#: map/events.dat:672 | |
386 | -msgid "Exit Warehouse" | |
387 | -msgstr "そうこ から でる" | |
388 | - | |
389 | -#: map/events.dat:672 | |
390 | -msgid "To Warehouse Level 2" | |
391 | -msgstr "そうこの B2F へ" | |
392 | - | |
393 | -#: map/events.dat:689 | |
394 | -msgid "To Warehouse Level 1" | |
395 | -msgstr "そうこの B1F へ" | |
396 | - | |
397 | -#: map/events.dat:699 | |
398 | -msgid "Back to Kevin's Garden" | |
399 | -msgstr "ケビンのにわへ もどる" | |
400 | - | |
401 | -#: map/events.dat:706 | |
402 | -msgid "To Energy Station" | |
403 | -msgstr "エネルギー ステーションへ" | |
404 | - | |
405 | -#: map/events.dat:716 | |
406 | -msgid "Back to Lower Catacombs" | |
407 | -msgstr "カタコンベ 2F へ もどる" | |
408 | - | |
409 | -#: map/events.dat:726 | |
410 | -msgid "Way to Disruptor Machine Deck" | |
411 | -msgstr "はかいマシンのデッキへ" | |
412 | - | |
413 | -#: map/events.dat:736 | |
414 | -msgid "Back to Town" | |
415 | -msgstr "タウンへ もどる" | |
416 | - | |
417 | -#: map/events.dat:743 | |
418 | -msgid "To Old Server Room" | |
419 | -msgstr "ふるいサーバルームへ" | |
420 | - | |
421 | -#: map/events.dat:750 | |
422 | -msgid "Singularity Attacked" | |
423 | -msgstr "特異点が こうげきしてきた。." | |
424 | - | |
425 | -#: map/events.dat:761 | |
426 | -msgid "Singularity Death" | |
427 | -msgstr "特異点は 死んだ。." | |
428 | - | |
429 | -#: map/events.dat:767 | |
430 | -msgid "The main Singularity bot is dead. The rest are now attacking me! Maybe I should have paid closer attention to it..." | |
431 | -msgstr "メインの 特異点 botは 死んだ。 のこされた botが こうげき してくる! もっと ちゅうい すべきだった かも しれない..." | |
432 | - | |
433 | -#: map/events.dat:773 | |
434 | -msgid "Automated Factory Mechanism" | |
435 | -msgstr "オートメーション・ファクトリー マシン" | |
436 | - | |
437 | -#: map/events.dat:781 | |
438 | -msgid "Elbow grease has been applied to the Automated Factory." | |
439 | -msgstr "エルボー グリスを オートメーション・ファクトリーに つかった。." | |
440 | - | |
441 | -#: map/events.dat:794 | |
442 | -msgid "Enter Warehouse" | |
443 | -msgstr "そうこへ はいる" | |
444 | - | |
445 | -#: map/events.dat:838 | |
446 | -msgid "Down into Crystal Caves" | |
447 | -msgstr "クリスタルケイブへ おりる" | |
448 | - | |
449 | -#: map/events.dat:892 | |
450 | -msgid "Get me out of here!" | |
451 | -msgstr "ここから だしてくれ!" | |
452 | - | |
453 | -#: map/events.dat:908 | |
454 | -msgid "I just heard an explosion - Ewald's 296 must have just blown the reactor. Perhaps I should go tell Ewald what happened." | |
455 | -msgstr "バクハツおんが きこえた - エワルドの 296は げんしろに ふきとばされた だろう。 エワルドに なにが おこったか つたえるべき かも しれない。." | |
456 | - | |
457 | -#: map/events.dat:924 | |
458 | -msgid "To Omega Island" | |
459 | -msgstr "オメガアイランドへ" | |
460 | - | |
461 | -#: map/events.dat:965 | |
462 | -msgid "To Kevin's Underground Station" | |
463 | -msgstr "ケビンのちかステーションへ" | |
464 | - | |
465 | -#: map/events.dat:1011 | |
466 | -msgid "To Underground Station" | |
467 | -msgstr "ちかステーションへ" | |
468 | - | |
469 | -#: map/events.dat:1263 | |
470 | -msgid "It's a trap!" | |
471 | -msgstr "ワナだ!" | |
472 | - | |
473 | -#: map/events.dat:1662 | |
474 | -msgid "Hatch with broken ladder" | |
475 | -msgstr "こわれたハシゴのハッチ" | |
476 | - | |
477 | -#: map/events.dat:1717 | |
478 | -msgid "Exit Novice Arena" | |
479 | -msgstr "ノービス アリーナから でる" | |
480 | - | |
481 | -#: map/events.dat:1724 | |
482 | -msgid "Start New Wave" | |
483 | -msgstr "あたらしい ラウンドを はじめる" | |
484 | - | |
485 | -#: map/events.dat:1787 | |
486 | -msgid "Wave " | |
487 | -msgstr "ラウンド" | |
488 | - | |
489 | -#: map/events.dat:1789 | |
490 | -msgid "Final Wave - Take care!" | |
491 | -msgstr "ファイナル ラウンド - きをつけろ!" | |
492 | - | |
493 | -#: map/events.dat:1813 map/events.dat:1845 | |
494 | -msgid "All bots are killed! Go to center for next wave." | |
495 | -msgstr "botを すべて ハカイした! つぎの ラウンドへ すすめ!" | |
496 | - | |
497 | -#: map/events.dat:1816 map/events.dat:1848 | |
498 | -msgid "All bots are killed! You won." | |
499 | -msgstr "すべての botを ハカイした! You won." | |
500 | - | |
501 | -#: map/events.dat:1884 | |
502 | -msgid "Exit Master Arena" | |
503 | -msgstr "マスター アリーナから でる" | |
504 | - | |
505 | -#: map/events.dat:2050 | |
506 | -msgid "Exit Crystal Caves" | |
507 | -msgstr "クリスタルケイブから でる" | |
508 | - | |
509 | -#: map/events.dat:2060 map/events.dat:2092 | |
510 | -msgid "Back to the Desert" | |
511 | -msgstr "さばくへ もどる" | |
512 | - | |
513 | -#: map/events.dat:2100 | |
514 | -msgid "Tania has made it to the surface for the first time in a very long time." | |
515 | -msgstr "タニアは ひさしぶりに ちじょうへ でることが できた。." | |
516 | - | |
517 | -#: map/events.dat:2107 map/events.dat:2114 | |
518 | -msgid "To the Secret Area Service Tunnels" | |
519 | -msgstr "きみつエリア サービストンネルへ" | |
520 | - | |
521 | -#: map/events.dat:2124 map/events.dat:2131 | |
522 | -msgid "Back to the Secret Area" | |
523 | -msgstr "きみつエリアへ もどる" | |
524 | - | |
525 | -#: map/events.dat:2149 | |
526 | -msgid "Good, now move to the black grating to the East." | |
527 | -msgstr "うまくいった。 つぎは ひがしの くろい シカクだ。." | |
528 | - | |
529 | -#: map/events.dat:2162 | |
530 | -msgid "Good, now talk to Tutorial Tom again." | |
531 | -msgstr "うまくいった。 ふたたび トムに はなしかけよう。." | |
532 | - | |
533 | -#: map/events.dat:2351 | |
534 | -msgid "To a Forgotten Bunker" | |
535 | -msgstr "わすれられたバンカーへ" | |
536 | - | |
537 | -#: map/events.dat:2371 | |
538 | -msgid "Unknown place" | |
539 | -msgstr "しられざる ばしょ" | |
540 | - | |
541 | -#: map/events.dat:2389 | |
542 | -msgid "Hidden way out" | |
543 | -msgstr "かくされた でぐち" | |
544 | - | |
545 | -#: map/events.dat:2443 | |
546 | -msgid "Back to Disruptor Shield Control" | |
547 | -msgstr "はかいシールドコントロールへ もどる" | |
548 | - | |
549 | -#: map/events.dat:2450 | |
550 | -msgid "To Machine Deck Lower Catacombs" | |
551 | -msgstr "マシンデッキ カタコンベ 2F へ" | |
552 | - | |
553 | -#: map/events.dat:2460 | |
554 | -msgid "Back to Machine Deck Upper Catacombs" | |
555 | -msgstr "マシンデッキ カタコンベ 1F へ もどる" | |
556 | - | |
557 | -#: map/events.dat:2467 | |
558 | -msgid "To Disruptor Machine Deck" | |
559 | -msgstr "はかいマシンデッキへ" | |
560 | - | |
561 | -#: map/events.dat:2481 | |
562 | -msgid "Back To Maintenance Tunnel" | |
563 | -msgstr "メンテナンストンネルへ もどる" | |
564 | - | |
565 | -#: map/events.dat:2488 | |
566 | -msgid "We need to go deeper..." | |
567 | -msgstr "さらにおくへ..." | |
568 | - | |
569 | -#: map/events.dat:6620 | |
570 | -msgid "Back to mainland" | |
571 | -msgstr "たいりくへ もどる" | |
572 | - | |
573 | -#: map/events.dat:6636 | |
574 | -msgid "Security failure at Hell's Fortress reception desk." | |
575 | -msgstr "じごくの ようさいの うけつけ デスクの セキュリティ しょうがいだ。." | |
576 | - | |
577 | -#: map/events.dat:6649 | |
578 | -msgid "Better reload your last save and try again." | |
579 | -msgstr "さいごの セーブを もどして やりなおした ほうが よいだろう。." | |
580 | - | |
581 | -#: map/events.dat:6650 | |
582 | -msgid "Spencer still needed alive to win game." | |
583 | -msgstr "ゲームに しょうりする ためには スペンサーが いきている ひつようが ある。." | |
584 | - | |
585 | -#: map/events.dat:6652 map/events.dat:6664 | |
586 | -msgid "You should still be able to finish the game but some storylines might be broken." | |
587 | -msgstr "ゲームを おえる ことは できるが ストーリー ラインは メチャクチャに なるだろう。." | |
396 | +#: data/base/game_config.lua:31 | |
397 | +msgid "-= Start of Act 1 =-" | |
398 | +msgstr "-= Act 1 Tuxふっかつ =-" | |
588 | 399 | |
589 | -#: map/events.dat:6653 | |
590 | -msgid "Ooops, you killed Spencer." | |
591 | -msgstr "おおっと、 スペンサーを ころして しまった。." | |
400 | +#: data/base/game_config.lua:34 | |
401 | +msgid "-= Start of Act 2 =-" | |
402 | +msgstr "-= Act 2 Dvorakきどう =-" | |
592 | 403 | |
593 | -#: map/events.dat:6665 | |
594 | -msgid "Ooops, you killed Pendragon." | |
595 | -msgstr "おおっと、 ペンドラゴンを ころして しまった。." | |
596 | - | |
597 | -#: map/item_specs.lua:121 | |
404 | +#: data/base/item_specs.lua:121 | |
598 | 405 | msgid "The first item is VERY buggy ingame, so don't use it." |
599 | 406 | msgstr "この さいしょの アイテムは バグだらけだ。 よって つかっては ならない。." |
600 | 407 | |
601 | -#: map/item_specs.lua:124 | |
408 | +#: data/base/item_specs.lua:125 | |
602 | 409 | msgid "Dummy item. If you see this, please report it as bug." |
603 | 410 | msgstr "ダミー アイテム。 これを みたら バグとして レポート してください。." |
604 | 411 | |
605 | -#: map/item_specs.lua:128 | |
412 | +#: data/base/item_specs.lua:129 | |
606 | 413 | msgid "Dummy item. If you see this, report it as bug." |
607 | 414 | msgstr "ダミー アイテム。 これを みたら バグとして レポート してください。." |
608 | 415 | |
609 | -#: map/item_specs.lua:140 | |
416 | +#: data/base/item_specs.lua:141 | |
610 | 417 | msgid "Big Kitchen Knife" |
611 | 418 | msgstr "大きな キッチンナイフ" |
612 | 419 | |
613 | -#: map/item_specs.lua:153 | |
420 | +#: data/base/item_specs.lua:154 | |
614 | 421 | msgid "Light and maneuverable in combat, but unfortunately not very effective in cutting through steel as well as quickly reaching the point of breaking if you try. Though, for sure better than hitting at metal with your bare fists." |
615 | 422 | msgstr "たたかいでも かるく あつかいやすい。 しかし、 きんぞくには あまり ききめが ない。 とはいえ、 すでで たたくよりは ずっと よい だろう。." |
616 | 423 | |
617 | -#: map/item_specs.lua:161 | |
424 | +#: data/base/item_specs.lua:162 | |
618 | 425 | msgid "Cutlass" |
619 | 426 | msgstr "カットラス" |
620 | 427 | |
621 | -#: map/item_specs.lua:175 | |
428 | +#: data/base/item_specs.lua:176 | |
622 | 429 | msgid "Long reach while remaining maneuverable enough in combat to find the weak spots in droid armor are the advantages that partially makes up for the inability of a cutting blade to incur lots of damage on a heavily protected target. Repeatedly striking at metal quickly damages the blade though." |
623 | 430 | msgstr "せんとうで droidの アーマーの じゃくてんを さがすのに じゅうぶんな リーチが あり あつかい やすい ため、 げんじゅうに ガードされた ターゲットに 大ダメージを あたえる ほどの いりょくは ないという じゃくてんを あるていど おぎなう ことが できる。 しかし、 なんども きんぞくに うちつけると けんが ダメージを うける だろう。." |
624 | 431 | |
625 | -#: map/item_specs.lua:183 | |
432 | +#: data/base/item_specs.lua:184 | |
626 | 433 | msgid "Antique Greatsword" |
627 | 434 | msgstr "アンティーク グレートソード" |
628 | 435 | |
629 | -#: map/item_specs.lua:198 | |
630 | -msgid "Very maneuverable for its size, and heavy enough to punch though weaker bot armor in 1 hit, the only real disadvantage of this old weapon is the same as for other swords. It just doesn't last long when cutting into metal parts." | |
436 | +#: data/base/item_specs.lua:199 | |
437 | +msgid "Very maneuverable for its size, and heavy enough to punch though weaker bot armor in one hit, the only real disadvantage of this old weapon is the same as for other swords. It just doesn't last long when cutting into metal parts." | |
631 | 438 | msgstr "大きさの わりには あつかい やすい。 そして よわい botの アーマーなら いちげきで せつだん できる ほどの おもさが ある。 この ふるい ウェポンの ゆいいつの じゃくてんは ほかの けんと おなじである。 きんぞくの パーツを きりつけると ながくは もたない。." |
632 | 439 | |
633 | -#: map/item_specs.lua:206 | |
440 | +#: data/base/item_specs.lua:207 | |
634 | 441 | msgid "Chainsaw" |
635 | 442 | msgstr "チェーンソー" |
636 | 443 | |
637 | -#: map/item_specs.lua:221 | |
444 | +#: data/base/item_specs.lua:222 | |
638 | 445 | msgid "Quite efficient at separating limbs from even a droid body, or digging through weaker armored parts to cause massive damage on internal electronics. But, the chain wears out very quickly when used on materials harder than wood, and supply shortages of new chains and other parts makes it expensive to maintain." |
639 | 446 | msgstr "これは droidの ボディーから てあしを きりおとしたり、 アーマーの よわい ぶぶんを きりさいて ないぶの でんきけいに 大ダメージを あたえるには きわめて こうかてきだ。 しかし、 き よりも かたい ものに つかうと すぐに チェーンが ダメになる。 そして、 あたらしい チェーンが ふそく している ため、 メンテナンスには コストが かかる だろう。." |
640 | 447 | |
641 | -#: map/item_specs.lua:229 | |
448 | +#: data/base/item_specs.lua:230 | |
642 | 449 | msgid "Meat Cleaver" |
643 | 450 | msgstr "にくきり 大ぼうちょう" |
644 | 451 | |
645 | -#: map/item_specs.lua:242 | |
452 | +#: data/base/item_specs.lua:243 | |
646 | 453 | msgid "Designed to chop through meat and bones, it's not as fragile as cutting blades when used against metal enemies. However, it is a bit slower and clumsier to use than more graceful weapons." |
647 | 454 | msgstr "これは にくと ホネを きるために デザイン されていて、 きんぞくの テキを きっても かんたんには こわれない。 しかし、 せんれんされた ウェポンと くらべると やや おそく あつかいにくい。." |
648 | 455 | |
649 | -#: map/item_specs.lua:250 | |
456 | +#: data/base/item_specs.lua:251 | |
650 | 457 | msgid "Small Axe" |
651 | 458 | msgstr "小さな おの" |
652 | 459 | |
653 | -#: map/item_specs.lua:264 | |
460 | +#: data/base/item_specs.lua:265 | |
654 | 461 | msgid "While this axe was made for splitting wood, with some luck it can damage vital parts of a droid as well." |
655 | 462 | msgstr "きを きるための おのだが、 うまくいけば botの じゅうような ぶぶんに ダメージを あたえられる。." |
656 | 463 | |
657 | -#: map/item_specs.lua:272 | |
464 | +#: data/base/item_specs.lua:273 | |
658 | 465 | msgid "Large Axe" |
659 | 466 | msgstr "大きな おの" |
660 | 467 | |
661 | -#: map/item_specs.lua:287 | |
468 | +#: data/base/item_specs.lua:288 | |
662 | 469 | msgid "While this weapon is somewhat slow and cumbersome to use, it is as good at leaving big dents in droids as it is at felling trees. A good hit is often capable of taking out lesser droids in a single hit." |
663 | 470 | msgstr "この ウェポンは おそく あつかいにくいが、 きに くさびを うちこむ ように droidに 大きな へこみを つくることが できる。 うまく いけば、 よわい droidならば いちげきで ハカイ できる だろう。." |
664 | 471 | |
665 | -#: map/item_specs.lua:295 | |
472 | +#: data/base/item_specs.lua:296 | |
666 | 473 | msgid "Hunting Knife" |
667 | 474 | msgstr "ハンティング ナイフ" |
668 | 475 | |
669 | -#: map/item_specs.lua:308 | |
476 | +#: data/base/item_specs.lua:309 | |
670 | 477 | msgid "A short stabbing dagger doesn't have much effect on the metal body of a droid, but with luck you might damage some wires or hoses in less protected areas, so it's still better than trying to take the machines on with bare hands." |
671 | 478 | msgstr "みじかい つきさして つかう ダガーは droidの きんぞくの ボディーには あまり きかない。 しかし、 うんが よければ ぼうぎょの うすい エリアの ケーブルや チューブに ダメージを あたえられる だろう。 すでで マシンと たたかう よりは ずっと マシな はずだ。." |
672 | 479 | |
673 | -#: map/item_specs.lua:316 | |
480 | +#: data/base/item_specs.lua:317 | |
674 | 481 | msgid "Iron Pipe" |
675 | 482 | msgstr "てつパイプ" |
676 | 483 | |
677 | -#: map/item_specs.lua:329 | |
484 | +#: data/base/item_specs.lua:330 | |
678 | 485 | msgid "A medium sized water pipe of iron can turn into an effective weapon even versus a metal opponent. While not likely to penetrate the armor of a bot, the impact force alone can still damage and shake loose circuit boards and weldings beneath the protective metal layer." |
679 | 486 | msgstr "中くらいの 大きさの きんぞくせいの すいどうかんだが、 おなじ きんぞくの あいてにも こうかのある ウェポン である。 botの アーマーを かんつう できなくても、 しょうげきが きんぞくで ほごされた サーキット ボードや せつごう ぶぶんを ゆさぶり ダメージを あたえる ことが できる。." |
680 | 487 | |
681 | -#: map/item_specs.lua:337 | |
488 | +#: data/base/item_specs.lua:338 | |
682 | 489 | msgid "Big Wrench" |
683 | 490 | msgstr "大レンチ" |
684 | 491 | |
685 | -#: map/item_specs.lua:350 | |
686 | -msgid "A big heavy wrench can be surprisingly efficient in turning a bot into second hand parts, in a hands-on, brutal way if needed." | |
492 | +#: data/base/item_specs.lua:351 | |
493 | +msgid "A big heavy wrench can be surprisingly efficient at turning a bot into second hand parts, in a hands-on and brutal way, if needed." | |
687 | 494 | msgstr "この きょだいな レンチには botを ちゅうこひんに かえる おどろくべき ちからがある。 ひつよう ならば じっさいに ちからいっぱい どうぞ。." |
688 | 495 | |
689 | -#: map/item_specs.lua:358 | |
496 | +#: data/base/item_specs.lua:359 | |
690 | 497 | msgid "Crowbar" |
691 | 498 | msgstr "バール" |
692 | 499 | |
693 | -#: map/item_specs.lua:372 | |
500 | +#: data/base/item_specs.lua:373 | |
694 | 501 | msgid "Something originally intended for breaking up doors or pulling out nails can also be used to break open droid skulls or give enough leverage to pull off their extremities." |
695 | 502 | msgstr "ほんらいは、 ドアを こじあけたり、 クギを ひきぬいたりする ための ものだが、 droidの あたまを こじあけたり、 てあしを ひきぬいたり するためにも、 じゅうぶんに つかえる。." |
696 | 503 | |
697 | -#: map/item_specs.lua:380 | |
504 | +#: data/base/item_specs.lua:381 | |
698 | 505 | msgid "Power Hammer" |
699 | 506 | msgstr "パワーハンマー" |
700 | 507 | |
701 | -#: map/item_specs.lua:395 | |
508 | +#: data/base/item_specs.lua:396 | |
702 | 509 | msgid "The POWER NAIL DRIVER 3000 will, according to the advertisement, 'build your house for you'. While it's unclear how many nails your igloo will actually need, it sure can be handy nonetheless for bashing bot skulls. As long as the battery lasts, anyway." |
703 | 510 | msgstr "この パワー ネイル ドライバー 3000が あれば、 せんでんに よると、 「じぶんで いえを たてられる」。 じっさいには どのくらい クギが ひつようか わからないが、 botを たたく ぶんには かんけいない。 だが バッテリーは ひつようだ。." |
704 | 511 | |
705 | -#: map/item_specs.lua:403 | |
512 | +#: data/base/item_specs.lua:404 | |
706 | 513 | msgid "Mace" |
707 | 514 | msgstr "メイス" |
708 | 515 | |
709 | -#: map/item_specs.lua:417 | |
516 | +#: data/base/item_specs.lua:418 | |
710 | 517 | msgid "The mace already proved on the medieval battlefield that it was good at crushing even heavily armored skulls. Unfortunately for the droids, this old knowledge still holds true." |
711 | 518 | msgstr "この メイスは ちゅうせいの じだいから げんじゅうに ぼうぎょされた ずがいこつを ハカイするのに てきしていることが しょうめい されている。 droidに とっては ふこうな ことに、 この ふるい ちしきは いまでも ゆうこうだ。." |
712 | 519 | |
713 | -#: map/item_specs.lua:425 | |
520 | +#: data/base/item_specs.lua:426 | |
714 | 521 | msgid "Baseball Bat" |
715 | 522 | msgstr "ベースボールのバット" |
716 | 523 | |
717 | -#: map/item_specs.lua:440 | |
524 | +#: data/base/item_specs.lua:441 | |
718 | 525 | msgid "With 1-2 good two handed swings, a former droids head might fly far enough for you to score a home run. Just make sure to bring a backup weapon, because wooden bats have a predilection for splitting in two after too many hard hits." |
719 | 526 | msgstr "りょうてで 1-2かい スイングすれば、 たいていの droidの あたまは ふきとび ホームランに なるだろう。 よびの ウェポンを もっていく ことを わすれては ならない。 なぜならば きの バットで なんども つよく なぐると すぐに まっぷたつに われて しまう からだ。." |
720 | 527 | |
721 | -#: map/item_specs.lua:448 | |
528 | +#: data/base/item_specs.lua:449 | |
722 | 529 | msgid "Iron Bar" |
723 | 530 | msgstr "てつの ぼう" |
724 | 531 | |
725 | -#: map/item_specs.lua:463 | |
532 | +#: data/base/item_specs.lua:464 | |
726 | 533 | msgid "A bit slow and cumbersome to use, and prohibiting the security of a shield to cower behind, this weapon isn't always a good option. But if you do hit, you are sure to do more damage than just a scratch." |
727 | 534 | msgstr "うごきが おそく つかいにくい。 さらに、 シールドで みを まもる ことが できない。 この ウェポンは つねに よいとは いえなが、 めいちゅう すれば だだの ひっかききず ではない 大ダメージを あたえられる。." |
728 | 535 | |
729 | -#: map/item_specs.lua:471 | |
536 | +#: data/base/item_specs.lua:472 | |
730 | 537 | msgid "Sledgehammer" |
731 | 538 | msgstr "大ハンマー" |
732 | 539 | |
733 | -#: map/item_specs.lua:486 | |
540 | +#: data/base/item_specs.lua:487 | |
734 | 541 | msgid "Very slow and only for the strongest wielder, but only the tougher droids can survive more than 1-2 direct hits." |
735 | 542 | msgstr "とても うごきが おそく、 ほんとうに つよい もちぬし だけが つかえる。 だが、 1-2かい ヒットしても いきのびるのは ほんとうに タフな bot だけである。." |
736 | 543 | |
737 | -#: map/item_specs.lua:494 | |
544 | +#: data/base/item_specs.lua:495 | |
738 | 545 | msgid "Light Saber" |
739 | 546 | msgstr "ライトセーバー" |
740 | 547 | |
741 | -#: map/item_specs.lua:511 | |
548 | +#: data/base/item_specs.lua:511 | |
742 | 549 | msgid "In the hands of a true master, this excellent technological craftsmanship is as deadly as it is beautiful. It requires laser crystals to work properly." |
743 | 550 | msgstr "しんの マスターが てにすると、 この テクノロジーの げいじゅつひんは うつくしい ほどに きょうりょくだ。 だたしく どうささせる ためには レーザー クリスタルが ひつようだ。." |
744 | 551 | |
745 | -#: map/item_specs.lua:519 | |
552 | +#: data/base/item_specs.lua:519 | |
746 | 553 | msgid "Laser Staff" |
747 | 554 | msgstr "レーザースタッフ" |
748 | 555 | |
749 | -#: map/item_specs.lua:535 | |
556 | +#: data/base/item_specs.lua:535 | |
750 | 557 | msgid "A close combat master with this weapon in his hands is a pure whirling dervish of death. It requires laser crystals to work properly." |
751 | 558 | msgstr "この ウェポンを てにした きんきょりせんの たつじんは じゅんすいな せんかいする 死の デルヴィッシュである。 だたしく どうささせる ためには レーザー クリスタルが ひつようだ。." |
752 | 559 | |
753 | -#: map/item_specs.lua:543 | |
560 | +#: data/base/item_specs.lua:543 | |
754 | 561 | msgid "Nobody's Edge" |
755 | 562 | msgstr "む の やいば" |
756 | 563 | |
757 | -#: map/item_specs.lua:555 | |
564 | +#: data/base/item_specs.lua:555 | |
758 | 565 | msgid "This blade pulses with evil. That power. That energy. Nothing can stop you now." |
759 | 566 | msgstr "あくの ちからに みちた やいば だ。 この パワー。 この エネルギー。 もう だれも あなたを とめられない。." |
760 | 567 | |
761 | -#: map/item_specs.lua:563 | |
568 | +#: data/base/item_specs.lua:563 | |
762 | 569 | msgid "Laser Scalpel" |
763 | 570 | msgstr "レーザーメス" |
764 | 571 | |
765 | -#: map/item_specs.lua:575 | |
572 | +#: data/base/item_specs.lua:575 | |
766 | 573 | msgid "I murdered the only person within a thousand miles who can heal me, and all I got was this lousy scalpel." |
767 | 574 | msgstr "私は 1000マイル いないで じぶんを ちりょうできる ゆいいつの 人を ころして しまった。 てに いれたのは この ロージーメス だけだった。." |
768 | 575 | |
769 | -#: map/item_specs.lua:583 | |
576 | +#: data/base/item_specs.lua:583 | |
770 | 577 | msgid "Shock Knife" |
771 | 578 | msgstr "ショックナイフ" |
772 | 579 | |
773 | -#: map/item_specs.lua:595 map/item_specs.lua:615 | |
580 | +#: data/base/item_specs.lua:595 | |
774 | 581 | msgid "FIXME and all values" |
775 | 582 | msgstr "すべての あたいを しゅうせいする ひつようが ある。." |
776 | 583 | |
777 | -#: map/item_specs.lua:603 | |
584 | +#: data/base/item_specs.lua:603 | |
778 | 585 | msgid "Energy Whip" |
779 | 586 | msgstr "でんげきムチ" |
780 | 587 | |
781 | -#: map/item_specs.lua:627 | |
588 | +#: data/base/item_specs.lua:617 | |
589 | +msgid "An energy whip commonly found at management from MegaSys facilities. What purpose they serve for is still unknown. Because the real whip is pure energy, it will never break, but it does not stays on the strong side." | |
590 | +msgstr "でんげきムチは MegaSysで よく みつかる。 なんのために あるのかは まだ わからない。 この ムチは じゅんすいな エネルギーで けっして こわれないが、 ずっと きょうりょくな ままで いられるのでは ない。." | |
591 | + | |
592 | +#: data/base/item_specs.lua:629 | |
782 | 593 | msgid ".22 LR Ammunition" |
783 | 594 | msgstr ".22 LR だん" |
784 | 595 | |
785 | -#: map/item_specs.lua:631 | |
596 | +#: data/base/item_specs.lua:633 | |
786 | 597 | msgid ".22 Long Rifle ammunition used to be a very common ammo for target practice, mainly because it was cheap and gave little recoil. It's just too weak to penetrate any real droid armor though." |
787 | 598 | msgstr ".22 ライフルだんは、 やすくて はんどうが 小さいため しゃげきの くんれんで よく つかわれる。 しかし、 げんじつの droidの アーマーを かんつう するには いりょくが 小さすぎる だろう。." |
788 | 599 | |
789 | -#: map/item_specs.lua:638 | |
600 | +#: data/base/item_specs.lua:640 | |
790 | 601 | msgid ".22 Automatic" |
791 | 602 | msgstr ".22 オートマチック" |
792 | 603 | |
793 | -#: map/item_specs.lua:654 | |
604 | +#: data/base/item_specs.lua:656 | |
794 | 605 | msgid "With .22 ammo, it's mostly dumb luck if you actually damage a bot with this pistol. On the bright side, you will get a LOT of target practice out of each bot before a bullet or two manages to find a weak enough spot to take the bot out." |
795 | 606 | msgstr ".22 だんを はっしゃする。 この ピストルで botに じっさいに ダメージを あたえられたと したら、 それは ほとんど まぐれである。 つかいみちが あると すれば、 botを マトにして しゃげきの れんしゅうを したり、 じゃくてんを さがしたりする ぐらいだろう。." |
796 | 607 | |
797 | -#: map/item_specs.lua:662 | |
608 | +#: data/base/item_specs.lua:664 | |
798 | 609 | msgid ".22 Hunting Rifle" |
799 | 610 | msgstr ".22 ハンティング ライフル" |
800 | 611 | |
801 | -#: map/item_specs.lua:679 | |
612 | +#: data/base/item_specs.lua:681 | |
802 | 613 | msgid "A .22 hunting rifle was mainly used for sports shooting and for cheap training. As a hunting weapon its main use was to kill small vermin such as rats and squirrels. It was also highly effective against rabbits. Unfortunately, you won't be hunting 'wabbits'..." |
803 | 614 | msgstr ".22 ハンティング ライフルは、 おもに スポーツや やすい トレーニング しゅだん として つかわれて いた。 ハンティング ウェポンの おもな もくてきは、 ネズミや リスなどの 小さな がいじゅうの くじょ である。 ラビットにも よく きくが、 ざんねん ながら ハンティング 'ワビッツ' には なれない だろう。." |
804 | 615 | |
805 | -#: map/item_specs.lua:687 | |
616 | +#: data/base/item_specs.lua:689 | |
806 | 617 | msgid "Shotgun Shells" |
807 | -msgstr "ショットガン シェル" | |
618 | +msgstr "" | |
808 | 619 | |
809 | -#: map/item_specs.lua:691 | |
810 | -msgid "Shotgun shells come in a range of gauges but mixing and matching shotgun ammo sizes can cause your gun to explode, taking your hand along with it. Lucky for you, all of your ammo is the same size, and fits your shotgun(s) perfectly. An additional bonus is that it all seems to be buckshot." | |
811 | -msgstr "ショットガン シェルには さまざまな サイズが あるが、 まぜて つかったり サイズが あわないと、 バクハツして あなたの てが ふきとぶ おそれが ある。 さいわいな ことに、 この だんがんの サイズは すべて おなじて、 あなたの ショットガンの サイズと あっている。 さらに すべて バックショットの ようだ。." | |
620 | +#: data/base/item_specs.lua:693 | |
621 | +msgid "" | |
622 | +"Shotgun shells come in a range of gauges, but mixing and matching shotgun ammo sizes can cause your gun to explode and take your hand along with it. Luckily for you, all of your ammo is the same size and fits your shotgun(s) perfectly. An additional bonus is that it all seems to be buckshot.\n" | |
623 | +"\tUndoubtedly these were the most popular type of shotgun ammunition when hunting for food became unfeasible due to the extinction of most wildlife." | |
624 | +msgstr "" | |
625 | +"ショットガン シェルには さまざまな サイズが あるが、 まぜて つかったり サイズが あわないと、 バクハツして あなたの てが ふきとぶ おそれが ある。 さいわいな ことに、 この だんがんの サイズは すべて おなじて、 あなたの ショットガンの サイズと あっている。 さらに すべて バックショットの ようだ。.\n" | |
626 | +"ほとんどの やせいせいぶつが ぜつめつして しょくりょうを ハンティング できなくなる までは よく つかわれていた。." | |
812 | 627 | |
813 | -#: map/item_specs.lua:698 | |
628 | +#: data/base/item_specs.lua:701 | |
814 | 629 | msgid "Two Barrel Sawn Off Shotgun" |
815 | 630 | msgstr "2バレル ソードオフ ショットガン" |
816 | 631 | |
817 | -#: map/item_specs.lua:714 | |
632 | +#: data/base/item_specs.lua:717 | |
818 | 633 | msgid "Often wielded in the past by thugs or convenience store owners, this little baby is less powerful than the two-handed model, but makes up for it by letting you use a shield in conjunction with it." |
819 | 634 | msgstr "かこには ごうとうや コンビニ てんいんが よく もっていた。 この 小さな ベイビーは りょうてもちの モデルよりは パワーが ないが、 かわりに シールドを そうびしながら つかうことが できる。." |
820 | 635 | |
821 | -#: map/item_specs.lua:722 | |
636 | +#: data/base/item_specs.lua:725 | |
822 | 637 | msgid "Two Barrel Shotgun" |
823 | 638 | msgstr "2バレル ショットガン" |
824 | 639 | |
825 | -#: map/item_specs.lua:739 | |
640 | +#: data/base/item_specs.lua:742 | |
826 | 641 | msgid "An old standby of farmers and bird hunters. While capable of causing a fair amount of damage to droid armor, the limited rounds capacity and fairly slow reloading time make this weapon preferable to melee weapons, but only just. Requires two hands to wield." |
827 | 642 | msgstr "のうじょうぬしや バード ハンターの ふるい あいぼう。 そうてん できる だんがんの かずが すくなく、 かなり リロードじかんが かかるが、 droidの アーマーに かなりの ダメージを あたえる ことが できるため、 せっきんせんよりは マシである。 りょうてで もつ ひつようが ある。." |
828 | 643 | |
829 | -#: map/item_specs.lua:747 | |
644 | +#: data/base/item_specs.lua:750 | |
830 | 645 | msgid "Pump Action Shotgun" |
831 | 646 | msgstr "ポンプアクション ショットガン" |
832 | 647 | |
833 | -#: map/item_specs.lua:764 | |
648 | +#: data/base/item_specs.lua:767 | |
834 | 649 | msgid "The pump action shotgun isn't quite as powerful as the double barrel equivalent, but it does hold more ammo per clip. Requires two hands to wield." |
835 | 650 | msgstr "ポンプアクション ショットガンは ダブルバレルほど きょうりょくでは ないが、 だんがんを おおく そうてん できる。 りょうてで もつ ひつようが ある。." |
836 | 651 | |
837 | -#: map/item_specs.lua:772 | |
652 | +#: data/base/item_specs.lua:775 | |
838 | 653 | msgid "9x19mm Ammunition" |
839 | 654 | msgstr "9x19mm だん" |
840 | 655 | |
841 | -#: map/item_specs.lua:776 | |
842 | -msgid "Plasma crystal load. This is the most common way of loading a plasma weapon." | |
843 | -msgstr "プラズマ クリスタル ロード。 プラズマ ウェポンで つかうのが いっぱんてきだ。." | |
656 | +#: data/base/item_specs.lua:779 | |
657 | +msgid "You know a little about these. A metal jacket holds a bullet tightly at one end and is filled with an explosive chemical which acts as a propellant. At the other end is a primer cap filled with another explosive, which when struck will ignite the propellant. The bullet then becomes a projectile and is usually launched out through the barrel of a gun or similar device. Or, something like that." | |
658 | +msgstr "これは すこしの ことしか わからない。 だんがんの かたがわは メタル・ジャケットで しっかりと おおわれていて、 ばくはつせいの かがくぶっしつで みたされている。 もうかたほうの がわの プライマー・キャップは べつの ばくやくで みたされていて、 これが ショックで バクハツして はっしゃされる。 この だんがんは つうじょうの ガンや それとにた そうちから はっしゃされる。." | |
844 | 659 | |
845 | -#: map/item_specs.lua:783 | |
660 | +#: data/base/item_specs.lua:786 | |
846 | 661 | msgid "9mm Automatic" |
847 | 662 | msgstr "9mm オートマチック" |
848 | 663 | |
849 | -#: map/item_specs.lua:799 | |
664 | +#: data/base/item_specs.lua:802 | |
850 | 665 | msgid "Nine millimeter ammo is a common caliber. While not very powerful, it allows for more rounds per clip than bigger ammunition." |
851 | 666 | msgstr "9mm だんは ひょうじゅんてきな こうけいだ。 それほど きょうりょくでは ないが、 大きな だんがんよりも おおく そうてん できる。." |
852 | 667 | |
853 | -#: map/item_specs.lua:807 | |
668 | +#: data/base/item_specs.lua:810 | |
854 | 669 | msgid "9mm Sub Machine Gun" |
855 | 670 | msgstr "9mm サブマシンガン" |
856 | 671 | |
857 | -#: map/item_specs.lua:824 | |
672 | +#: data/base/item_specs.lua:827 | |
858 | 673 | msgid "These are commonly referred to as bullet hoses." |
859 | -msgstr "これは よく だんがんの ホースと いわれて いる。." | |
674 | +msgstr "これは よく だんがんの ホースと いわれている。." | |
860 | 675 | |
861 | -#: map/item_specs.lua:832 | |
676 | +#: data/base/item_specs.lua:835 | |
862 | 677 | msgid "7.62x39mm Ammunition" |
863 | 678 | msgstr "7.62x39mm だん" |
864 | 679 | |
865 | -#: map/item_specs.lua:836 | |
866 | -msgid "7.62mm ammo." | |
867 | -msgstr "7.62mm だん。" | |
680 | +#: data/base/item_specs.lua:839 | |
681 | +msgid "7.62mm ammo. Commonly used in assault rifles from old." | |
682 | +msgstr "7.62mm だん。 かつて よく アサルトライフルで つかわれていた。." | |
868 | 683 | |
869 | -#: map/item_specs.lua:843 | |
684 | +#: data/base/item_specs.lua:846 | |
870 | 685 | msgid "7.62mm Hunting Rifle" |
871 | 686 | msgstr "7.62mm ハンティング ライフル" |
872 | 687 | |
873 | -#: map/item_specs.lua:860 | |
688 | +#: data/base/item_specs.lua:863 | |
874 | 689 | msgid "7.62 millimeter ammo is commonly used in assault rifles. This is a more civilian take on that concept." |
875 | 690 | msgstr "7.62mm だんは アサルト ライフルで よく つかわれる。 これは いっぱん人が その かんがえを とりいれた ものだ。." |
876 | 691 | |
877 | -#: map/item_specs.lua:868 | |
692 | +#: data/base/item_specs.lua:871 | |
878 | 693 | msgid "7.62mm AK-47" |
879 | 694 | msgstr "7.62mm AK-47" |
880 | 695 | |
881 | -#: map/item_specs.lua:885 | |
696 | +#: data/base/item_specs.lua:888 | |
882 | 697 | msgid "The favorite weapon of third-world countries everywhere, this is a mass-produced, fairly reliable automatic weapon." |
883 | 698 | msgstr "だい 3 せかいで よく つかわれる。 せいさんせいが たかく、 きわめて しんらいせいの たかい オートマチック ウェポンである。." |
884 | 699 | |
885 | -#: map/item_specs.lua:893 | |
700 | +#: data/base/item_specs.lua:896 | |
886 | 701 | msgid ".50 BMG (12.7x99mm) Ammunition" |
887 | 702 | msgstr ".50 BMG (12.7x99mm) だん" |
888 | 703 | |
889 | -#: map/item_specs.lua:897 | |
890 | -msgid "Browning Machine Gun ammo." | |
891 | -msgstr "ブローニング マシンガンの だんがん" | |
704 | +#: data/base/item_specs.lua:900 | |
705 | +msgid "Browning Machine Gun ammo. Commonly used against small fortress and also to stop vehicles. You probably won't find a weapon to use this ammo, though." | |
706 | +msgstr "ブローニング マシンガンの だんがん。 小さな ようさいや、 しゃりょうを とめるためにも つかわれた。 だが、 この だんがんが つかえる ウェポンは おそらく みつからない だろう。." | |
892 | 707 | |
893 | -#: map/item_specs.lua:904 | |
708 | +#: data/base/item_specs.lua:907 | |
894 | 709 | msgid "Barrett M82 Sniper Rifle" |
895 | 710 | msgstr "バレット M82 スナイパーライフル" |
896 | 711 | |
897 | -#: map/item_specs.lua:922 | |
712 | +#: data/base/item_specs.lua:925 | |
898 | 713 | msgid "Powerful enough to stop a truck, literally, the likelihood of even a battle droid surviving more than 2 hits by this weapon is quite slim. It doesn't even matter if the pesky droid is cowering behind a wall, the bullets will break right through and make the bot ready for the scrap heap in no time." |
899 | 714 | msgstr "もじどおり トラックを とめられる ほどの パワーが ある。 せんとう droidでさえ 2はつ くらって いきのこる ものは まれだ。 droidが カベの むこうに ひそんで いても もんだいない。 だんがんは カベを こわし、 すぐに スクラップの やまに できる からだ。." |
900 | 715 | |
901 | -#: map/item_specs.lua:930 | |
716 | +#: data/base/item_specs.lua:933 | |
902 | 717 | msgid "Laser Power Pack" |
903 | 718 | msgstr "レーザー パワー パック" |
904 | 719 | |
905 | -#: map/item_specs.lua:934 | |
720 | +#: data/base/item_specs.lua:937 | |
906 | 721 | msgid "Energy crystal load for laser weapons and other power tools. Each round fired consumes a load within the crystal." |
907 | 722 | msgstr "レーザー ウェポンや ほかの ツールようの エナジー クリスタル ロード。 はっしゃする ごとに クリスタルの ロードを しょうひ する。." |
908 | 723 | |
909 | -#: map/item_specs.lua:941 | |
724 | +#: data/base/item_specs.lua:944 | |
910 | 725 | msgid "Laser Pistol" |
911 | 726 | msgstr "レーザーピストル" |
912 | 727 | |
913 | -#: map/item_specs.lua:957 | |
728 | +#: data/base/item_specs.lua:960 | |
914 | 729 | msgid "A basic laser, but it has good uses in certain situations. No warranty of any kind, though." |
915 | 730 | msgstr "きそてきな レーザー ウェポンだが さまざまな じょうきょうで やくだつ。 だが、 ほしょうは しない。." |
916 | 731 | |
917 | -#: map/item_specs.lua:965 | |
732 | +#: data/base/item_specs.lua:968 | |
918 | 733 | msgid "Laser Rifle" |
919 | 734 | msgstr "レーザーライフル" |
920 | 735 | |
921 | -#: map/item_specs.lua:982 | |
736 | +#: data/base/item_specs.lua:985 | |
922 | 737 | msgid "This rifle is a high-end laser weapon. There is only one problem with it: Shooting it is too much fun. People often end up with no ammunition in the middle of a battle." |
923 | 738 | msgstr "この ライフルは ハイエンドの レーザー ウェポンである。 もんだいは ただひとつ: うつのが あまりにも たのしい ことだ。 せんとう中に たまぎれを おこす ことも よくある。." |
924 | 739 | |
925 | -#: map/item_specs.lua:990 | |
740 | +#: data/base/item_specs.lua:993 | |
926 | 741 | msgid "Laser Pulse Rifle" |
927 | 742 | msgstr "レーザーパルス ライフル" |
928 | 743 | |
929 | -#: map/item_specs.lua:1007 | |
744 | +#: data/base/item_specs.lua:1010 | |
930 | 745 | msgid "The pulse laser technology, allowing for many repeated short bursts without the weapon overheating, makes this quite a useful weapon. The damage from each shot is noticeably less than from a Laser rifle, but the firing rate more than makes up for it." |
931 | 746 | msgstr "パルス レーザー テクノロジーに より、 オーバー ヒートを おこすことなく みじかい はっしゃを くりかえす ことが できる きわめて つかいやすい ウェポンだ。 1かいの めいちゅうによる ダメージは レーザー ライフルと くらべて 小さいが、 れんしゃ そくどが それを おぎなって いる。." |
932 | 747 | |
933 | -#: map/item_specs.lua:1015 | |
748 | +#: data/base/item_specs.lua:1018 | |
934 | 749 | msgid "Laser Pulse Cannon" |
935 | 750 | msgstr "レーザーパルス キャノン" |
936 | 751 | |
937 | -#: map/item_specs.lua:1033 | |
752 | +#: data/base/item_specs.lua:1036 | |
938 | 753 | msgid "The pulse laser technology, allowing for many repeated short bursts without the weapon overheating, combined with a military design makes this weapon the preferred choice for most soldiers. Its quick no-recoil firing, large magazine, and awesome killing power makes it the ideal weapon for cleansing large droid infestations in mere minutes." |
939 | 754 | msgstr "パルス レーザー テクノロジーに より、 オーバー ヒートを おこすことなく みじかい はっしゃを くりかえす ことが できる。 ぐんじてき デザインとの ゆうごうで この ウェポンは へいしたちに たかく ひょうか されている。 はんどうが ないこと、 マガジンが 大きいこと、 そして おそるべき パワーが これを 大がたの droidを たんじかんで たおす りそうてきな ウェポンに している。." |
940 | 755 | |
941 | -#: map/item_specs.lua:1041 | |
756 | +#: data/base/item_specs.lua:1044 | |
757 | +msgid "Electro Laser Rifle" | |
758 | +msgstr "エレクトロ レーザーライフル" | |
759 | + | |
760 | +#: data/base/item_specs.lua:1062 | |
761 | +msgid "A specialized beam of laser momentarily ionizes the air between the target and the gun, turning it into highly conductive plasma. Milliseconds later, a powerful electric shock is delivered through the air and hits the target. This weapon is effective against people as it is against bots, and indeed few are the droid classes that can withstand more than a few hits from it before going down. The ammo is cheap, and it is one of the few man-made weapons which actually produces a blast, being able to harm more than one bot at once. However, it is still no match against Exterminators." | |
762 | +msgstr "とくしゅな レーザー ビームが ターゲットと ガンの 間の くうきを イオンか させ、 こうでんどうせいの プラズマに かえる。 すうミリびょうの あと、 きょうりょくな でんき ショックが くうきを つたわって ターゲットに おくられる。 この ウェポンは botと おなじように 人にも こうかてきだ。 これを すうはつ うけても ダウンせずに たえられる botは きわめて まれである。 だんがんは やすく、 バクハツを ひきおこして いちどに ふくすうの botを たおせる かずすくない ウェポンだ。 しかし、 まだ イクスターミネーターには およばない。." | |
763 | + | |
764 | +#: data/base/item_specs.lua:1070 | |
942 | 765 | msgid "Plasma Energy Container" |
943 | 766 | msgstr "プラズマエナジー コンテナ" |
944 | 767 | |
945 | -#: map/item_specs.lua:1045 | |
768 | +#: data/base/item_specs.lua:1074 | |
946 | 769 | msgid "A container filled with all materials and energy required to make plasma weapons work in one handy and relatively safe package. This is the most common way of loading a plasma weapon." |
947 | 770 | msgstr "この コンテナは プラズマ ウェポンに ひつような ぶっしつと エネルギーで みたされて いる。 かたてで あつかえる ほどの 大きさで ひかくてき あんぜんだ。 つうじょうの プラズマ ウェポンは これを つかう。." |
948 | 771 | |
949 | -#: map/item_specs.lua:1052 | |
772 | +#: data/base/item_specs.lua:1081 | |
950 | 773 | msgid "Plasma Pistol" |
951 | 774 | msgstr "プラズマピストル" |
952 | 775 | |
953 | -#: map/item_specs.lua:1068 | |
776 | +#: data/base/item_specs.lua:1097 | |
954 | 777 | msgid "The basic plasma weapon in a conveniently small package." |
955 | 778 | msgstr "あつかいやすい こがたの きそてきな プラズマ ウェポン。." |
956 | 779 | |
957 | -#: map/item_specs.lua:1076 | |
780 | +#: data/base/item_specs.lua:1105 | |
958 | 781 | msgid "Plasma Gun" |
959 | 782 | msgstr "プラズマガン" |
960 | 783 | |
961 | -#: map/item_specs.lua:1093 | |
784 | +#: data/base/item_specs.lua:1122 | |
962 | 785 | msgid "A somewhat slow weapon, but once you do hit plenty a bot will just down on the spot. A good alternative to a pulse laser for the skilled marksman." |
963 | 786 | msgstr "やや そくどの おそい ウェポンだが、 なんぱつか めいちゅうすれば botは すぐに そのばに たおれる だろう。 ゆうのうな マークスマンは パルス レーザーの かわりに つかうと よいだろう。." |
964 | 787 | |
965 | -#: map/item_specs.lua:1101 | |
788 | +#: data/base/item_specs.lua:1130 | |
789 | +msgid "Plasma Cannon" | |
790 | +msgstr "プラズマカノン" | |
791 | + | |
792 | +#: data/base/item_specs.lua:1148 | |
793 | +msgid "The plasma cannon is one of the slowest weapon mankind even produced. Based on the Barrett M86 Sniper Rifle, it takes a long time to heat before shooting. Being a plasma bullet, a newbie will most likely miss the target. However, for the skilled marksman, it is a good alternative to a pulse laser cannon, because once it hit, molten metal is usually all that remains where the bot used to be." | |
794 | +msgstr "プラズマカノンは 人類が つくった ウェポンの 中でも もっとも じかんが かかる ものだ。 M86 スナイパー ライフルを ベースに しているが、 はっしゃする まえに あたためる ために ながい じかんが ひつようで、 みじゅくな ものは ターゲットを はずしてしまう だろう。 だが、 ベテランが めいちゅうさせると botぜんたいの きんぞくを とかしてしまう ほどの いりょくが あり、 パルス レーザー カノンの かわりとしても つかうことが できる。." | |
795 | + | |
796 | +#: data/base/item_specs.lua:1156 | |
966 | 797 | msgid "2mm Exterminator Ammunition" |
967 | 798 | msgstr "2mm エクスターミネーター だん" |
968 | 799 | |
969 | -#: map/item_specs.lua:1105 | |
800 | +#: data/base/item_specs.lua:1160 | |
970 | 801 | msgid "Exterminators need this kind of ammunition. It can cause skin irritations due to leaking extermination radiation when carried close to the body for long time." |
971 | 802 | msgstr "エクスターミネーターには この だんがんが ひつようだ。 ちょうじかん からだに せっしょく させて もちはこぶと、 ほうしゃのうもれの えいきょうで ひふに えんしょうを おこす かのうせいが ある。." |
972 | 803 | |
973 | -#: map/item_specs.lua:1112 | |
804 | +#: data/base/item_specs.lua:1167 | |
974 | 805 | msgid "Exterminator" |
975 | 806 | msgstr "エクスターミネーター" |
976 | 807 | |
977 | -#: map/item_specs.lua:1129 | |
808 | +#: data/base/item_specs.lua:1184 | |
978 | 809 | msgid "While this weapon is capable of firing really powerful shots, beware of the exceptionally long reloading times. (Don't get swarmed by enemies with this weapon unless you have powerful armor!)" |
979 | 810 | msgstr "これは きわめて きょうりょくな ウェポンだが、 ひじょうに ながい リロードじかんに ちゅうい しなければ ならない。 (きょうりょくな アーマーを そうびしていない ならば、 この ウェポンで おおぜいの テキを あいてに しては ならない!)" |
980 | 811 | |
981 | -#: map/item_specs.lua:1137 | |
812 | +#: data/base/item_specs.lua:1192 | |
982 | 813 | msgid "The Super Exterminator!!!" |
983 | 814 | msgstr "スーパーエクスターミネーター!!!" |
984 | 815 | |
985 | -#: map/item_specs.lua:1154 | |
816 | +#: data/base/item_specs.lua:1209 | |
986 | 817 | msgid "This bad boy is known to blow away most enemies with a single blast. A dangerous weapon that you don't want to be on the receiving end of." |
987 | 818 | msgstr "いちげきで おおくの テキを ふきとばせる ヤバイ ヤツだ。 くらう がわには なりたくない キケンな ウェポンである。." |
988 | 819 | |
989 | -#: map/item_specs.lua:1162 | |
990 | -msgid "Electro Laser Rifle" | |
991 | -msgstr "エレクトロ レーザーライフル" | |
992 | - | |
993 | -#: map/item_specs.lua:1179 | |
994 | -msgid "A specialized beam of laser momentarily ionizes the air between the target and the gun, turning it into highly conductive plasma. Milliseconds later, a powerful electric shock is delivered through the air and hits the target. This weapon is effective against people as it is against bots, and indeed few are the droid classes that can withstand more than a few hits from it before going down. The one downside is the enormous power consumption that makes this weapon expensive to maintain." | |
995 | -msgstr "とくしゅな レーザー ビームが ターゲットと ガンの 間の くうきを イオンか させ、 こうでんどうせいの プラズマに かえる。 すうミリびょうの あと、 きょうりょくな でんき ショックが くうきを つたわって ターゲットに おくられる。 この ウェポンは botと おなじように 人にも こうかてきだ。 これを すうはつ うけても ダウンせずに たえられる botは きわめて まれである。 ゆいいつの けってんは、 ぼうだいな エネルギーを しょうひするため いじコストが たかい ことだ。." | |
996 | - | |
997 | -#: map/item_specs.lua:1187 | |
820 | +#: data/base/item_specs.lua:1217 | |
998 | 821 | msgid "VMX Gas Grenade" |
999 | 822 | msgstr "VMXガス グレネード" |
1000 | 823 | |
1001 | -#: map/item_specs.lua:1188 | |
824 | +#: data/base/item_specs.lua:1218 | |
1002 | 825 | msgid "Gas attack" |
1003 | 826 | msgstr "ガスこうげき" |
1004 | 827 | |
1005 | -#: map/item_specs.lua:1192 | |
1006 | -msgid "The gas does not look terrifying. It even smells somewhat nice. And then you die. You die a most horrible death, never knowing what killed you." | |
1007 | -msgstr "この ガスは おそろしい げんかくを みせる。 よい ニオイも する。 そして 死ぬ。 もっとも おそろしい 死にかた だが、 死いんは だれにも わからない。." | |
828 | +#: data/base/item_specs.lua:1222 | |
829 | +msgid "The gas does not look terrifying. It even smells somewhat nice. And then you die. You die a most horrible death, never knowing what killed you. (Note: This does not work on bots)" | |
830 | +msgstr "この ガスは おそろしい げんかくを みせる。 よい ニオイも する。 そして 死ぬ。 もっとも おそろしい 死にかた だが、 死いんは だれにも わからない。 (ちゅうい: これは botには きかない。)" | |
1008 | 831 | |
1009 | -#: map/item_specs.lua:1199 | |
832 | +#: data/base/item_specs.lua:1229 | |
1010 | 833 | msgid "Small EMP Shockwave Generator" |
1011 | 834 | msgstr "小EMP ショック ジェネレーター" |
1012 | 835 | |
1013 | -#: map/item_specs.lua:1200 | |
836 | +#: data/base/item_specs.lua:1230 | |
1014 | 837 | msgid "Small Electromagnetic pulse" |
1015 | 838 | msgstr "小さな でんじは パルス" |
1016 | 839 | |
1017 | -#: map/item_specs.lua:1204 | |
840 | +#: data/base/item_specs.lua:1234 | |
1018 | 841 | msgid "This sphere contains a few strange bits of technology invented by Nikola Tesla in the early 20th century. The magnetic pulse that it generates can damage most electronic devices in just one blast." |
1019 | 842 | msgstr "この しゅりゅうだんは 20せいきに ニコラ・テスラによって はつめいされた やや きみょうな テクノロジーが つかわれて いる。 たった いちどの バクハツで せいせい された じば ノイズで ほとんどの でんし デバイスに ダメージを あたえられる。." |
1020 | 843 | |
1021 | -#: map/item_specs.lua:1211 | |
844 | +#: data/base/item_specs.lua:1241 | |
1022 | 845 | msgid "EMP Shockwave Generator" |
1023 | 846 | msgstr "EMP ショック ジェネレーター" |
1024 | 847 | |
1025 | -#: map/item_specs.lua:1212 | |
848 | +#: data/base/item_specs.lua:1242 | |
1026 | 849 | msgid "Electromagnetic pulse" |
1027 | 850 | msgstr "でんじは パルス" |
1028 | 851 | |
1029 | -#: map/item_specs.lua:1216 | |
852 | +#: data/base/item_specs.lua:1246 | |
1030 | 853 | msgid "This sphere contains a few strange bits of technology invented by Nikola Tesla in the early 20th century. The magnetic pulse that it generates can destroy most electronic devices in just one blast." |
1031 | 854 | msgstr "この しゅりゅうだんは 20せいきに ニコラ・テスラによって はつめいされた やや きみょうな テクノロジーが つかわれて いる。 たった いちどの バクハツで せいせい された じば ノイズで ほとんどの でんし デバイスを ハカイ できる。." |
1032 | 855 | |
1033 | -#: map/item_specs.lua:1223 | |
856 | +#: data/base/item_specs.lua:1253 | |
1034 | 857 | msgid "Electronic Noise Generator" |
1035 | 858 | msgstr "でんしノイズ ジェネレーター" |
1036 | 859 | |
1037 | -#: map/item_specs.lua:1224 | |
860 | +#: data/base/item_specs.lua:1254 | |
1038 | 861 | msgid "Disable Electronics" |
1039 | 862 | msgstr "でんしかいろを むこうに する" |
1040 | 863 | |
1041 | -#: map/item_specs.lua:1228 | |
864 | +#: data/base/item_specs.lua:1258 | |
1042 | 865 | msgid "This sphere creates a short blast of electronic noise that temporarily disables most electronics." |
1043 | 866 | msgstr "この しゅりゅうだんは いちじてきに ほとんどの でんしかいろを むこうに する みじかい バクハツを はっせいさせる。." |
1044 | 867 | |
1045 | -#: map/item_specs.lua:1235 | |
868 | +#: data/base/item_specs.lua:1265 | |
1046 | 869 | msgid "Small Plasma Shockwave Emitter" |
1047 | 870 | msgstr "小プラズマ ショック エリミッター" |
1048 | 871 | |
1049 | -#: map/item_specs.lua:1236 | |
872 | +#: data/base/item_specs.lua:1266 | |
1050 | 873 | msgid "Explosion" |
1051 | 874 | msgstr "バクハツ" |
1052 | 875 | |
1053 | -#: map/item_specs.lua:1240 | |
876 | +#: data/base/item_specs.lua:1270 | |
1054 | 877 | msgid "Said to be an upscaled version of a traditional high temperature explosive." |
1055 | 878 | msgstr "こてんてきな こうおんで バクハツする しゅりゅうだんを パワー アップ させた もの。." |
1056 | 879 | |
1057 | -#: map/item_specs.lua:1247 | |
880 | +#: data/base/item_specs.lua:1277 | |
1058 | 881 | msgid "Plasma Shockwave Emitter" |
1059 | 882 | msgstr "プラズマ ショック エリミッター" |
1060 | 883 | |
1061 | -#: map/item_specs.lua:1248 | |
884 | +#: data/base/item_specs.lua:1278 | |
1062 | 885 | msgid "Huge explosion" |
1063 | 886 | msgstr "大バクハツ" |
1064 | 887 | |
1065 | -#: map/item_specs.lua:1252 | |
888 | +#: data/base/item_specs.lua:1282 | |
1066 | 889 | msgid "Said to be the downscaled version of the original Pandora's Sphere, this device extinguishes life with superheated plasma." |
1067 | 890 | msgstr "パンドラの きゅうたいを ダウンスケール したもの。 この デバイスは ちょう こうおんの プラズマで せいめいたいを しょうめつ させる。. " |
1068 | 891 | |
1069 | -#: map/item_specs.lua:1265 | |
892 | +#: data/base/item_specs.lua:1295 | |
1070 | 893 | msgid "Normal Jacket" |
1071 | 894 | msgstr "ふつうのジャケット" |
1072 | 895 | |
1073 | -#: map/item_specs.lua:1272 | |
896 | +#: data/base/item_specs.lua:1302 | |
1074 | 897 | msgid "This piece of clothing made out of Synthex(TM) does a decent job of protection. I guess. Maybe. I'm not sure." |
1075 | 898 | msgstr "この シンテックス(TM)の ふくは ぼうぎょに なるだろう。 おそらく。 たぶん。 ほしょうは しない。." |
1076 | 899 | |
1077 | -#: map/item_specs.lua:1280 | |
900 | +#: data/base/item_specs.lua:1310 | |
1078 | 901 | msgid "Reinforced Jacket" |
1079 | 902 | msgstr "きょうかジャケット" |
1080 | 903 | |
1081 | -#: map/item_specs.lua:1288 | |
904 | +#: data/base/item_specs.lua:1318 | |
1082 | 905 | msgid "One step up from a normal jacket." |
1083 | 906 | msgstr "ふつうの ジャケットより ワンランク うえだ。." |
1084 | 907 | |
1085 | -#: map/item_specs.lua:1296 | |
908 | +#: data/base/item_specs.lua:1326 | |
1086 | 909 | msgid "Protective Jacket" |
1087 | 910 | msgstr "ぼうごジャケット" |
1088 | 911 | |
1089 | -#: map/item_specs.lua:1304 | |
912 | +#: data/base/item_specs.lua:1334 | |
1090 | 913 | msgid "Very strong for its size, this jacket made out of Shootex(TM) does a good job of absorbing basic blows. It is suitable for all kinds of extreme sports, such as climbing, rafting, bungee-jumping, fencing and even racing." |
1091 | 914 | msgstr "サイズの わりには とても じょうぶだ。 この ジャケットは シューテックス(TM)で つくられていて しょうげきを よく きゅうしゅうする。 クライミング、 いかだ くだり、 バンジー ジャンプなど あらゆる エクストリーム スポーツに むいている。." |
1092 | 915 | |
1093 | -#: map/item_specs.lua:1312 | |
916 | +#: data/base/item_specs.lua:1342 | |
1094 | 917 | msgid "Red Guard's Light Robe" |
1095 | 918 | msgstr "レッドガードのライトローブ" |
1096 | 919 | |
1097 | -#: map/item_specs.lua:1320 | |
920 | +#: data/base/item_specs.lua:1350 | |
1098 | 921 | msgid "The universal riot gear of the Red Guard. Tough as nails and able to withstand most blows." |
1099 | 922 | msgstr "レッド ガードの ばんのう せんとうふく。 きわめて タフで ほとんどの こうげきに たちむかえる。." |
1100 | 923 | |
1101 | -#: map/item_specs.lua:1328 | |
924 | +#: data/base/item_specs.lua:1358 | |
1102 | 925 | msgid "Red Guard's Heavy Robe" |
1103 | 926 | msgstr "レッドガードのヘビーローブ" |
1104 | 927 | |
1105 | -#: map/item_specs.lua:1336 | |
928 | +#: data/base/item_specs.lua:1366 | |
1106 | 929 | msgid "Defense is acquired at a high level with this durable piece of armor." |
1107 | 930 | msgstr "この がんじょうな アーマーが あれば たかい ぼうぎょりょくが えられる。." |
1108 | 931 | |
1109 | -#: map/item_specs.lua:1349 | |
932 | +#: data/base/item_specs.lua:1379 | |
1110 | 933 | msgid "Improvised Buckler" |
1111 | 934 | msgstr "DIYバックラー" |
1112 | 935 | |
1113 | -#: map/item_specs.lua:1356 | |
936 | +#: data/base/item_specs.lua:1386 | |
1114 | 937 | msgid "This shield is a compilation of various objects which happened to be around. It has tubes, bolts and parts of metal, all slapped together to provide a small bit of protection from enemies. It's very simple and rough, but some sensors and lights have been added to let the wielder know when the item is getting hit, and how long it will remain operational and other cool stuff like that." |
1115 | 938 | msgstr "まわりの いろいろな ものを くみあわせて つくった たて。 チューブ、 ボルト、 きんぞくへん などで できていて、 テキの こうげきを すこしは ふせぐことが できる。 かんいで ざつな つくりだが、 センサーと ランプが とりつけられていて、 こうげきが めいちゅうしたことや、 あと どのくらい たえられるか などを しることが できる。." |
1116 | 939 | |
1117 | -#: map/item_specs.lua:1364 | |
940 | +#: data/base/item_specs.lua:1394 | |
1118 | 941 | msgid "Bot Carapace" |
1119 | 942 | msgstr "bot キャラペイス" |
1120 | 943 | |
1121 | -#: map/item_specs.lua:1371 | |
944 | +#: data/base/item_specs.lua:1401 | |
1122 | 945 | msgid "A small, lightweight and pretty straightforward shield. Provides decent protection." |
1123 | 946 | msgstr "小さく かるい シンプルな たて。 あるていどの ぼうぎょりょくが ある。." |
1124 | 947 | |
1125 | -#: map/item_specs.lua:1379 | |
948 | +#: data/base/item_specs.lua:1409 | |
1126 | 949 | msgid "Standard Shield" |
1127 | 950 | msgstr "スタンダードシールド" |
1128 | 951 | |
1129 | -#: map/item_specs.lua:1386 | |
952 | +#: data/base/item_specs.lua:1416 | |
1130 | 953 | msgid "Better than a buckler, and a lot more effective." |
1131 | 954 | msgstr "バックラーよりは ぼうぎょりょくが ある。." |
1132 | 955 | |
1133 | -#: map/item_specs.lua:1394 | |
956 | +#: data/base/item_specs.lua:1424 | |
1134 | 957 | msgid "Heavy Shield" |
1135 | 958 | msgstr "ヘビーシールド" |
1136 | 959 | |
1137 | -#: map/item_specs.lua:1402 | |
960 | +#: data/base/item_specs.lua:1432 | |
1138 | 961 | msgid "A medium sized, reinforced shield. Heavier than a standard shield, but should last longer. Provides decent protection." |
1139 | 962 | msgstr "中くらいの 大きさの きょうかされた シールド。 スタンダード シールドより おもいが、 より ながもち する。 かなりの ぼうぎょりょくが ある。." |
1140 | 963 | |
1141 | -#: map/item_specs.lua:1410 | |
964 | +#: data/base/item_specs.lua:1440 | |
1142 | 965 | msgid "Riot Shield" |
1143 | 966 | msgstr "ライオットシールド" |
1144 | 967 | |
1145 | -#: map/item_specs.lua:1418 | |
968 | +#: data/base/item_specs.lua:1448 | |
1146 | 969 | msgid "A powerful shield, as useful to protect from bots as it is to control big crowds of angry protesters." |
1147 | 970 | msgstr "きょうりょくな シールドで、 いかれる ぐんしゅうを ちんあつする ように botから ぼうぎょするのに やくだつ。." |
1148 | 971 | |
1149 | -#: map/item_specs.lua:1430 | |
972 | +#: data/base/item_specs.lua:1460 | |
1150 | 973 | msgid "Pot Helmet" |
1151 | 974 | msgstr "まるいヘルメット" |
1152 | 975 | |
1153 | -#: map/item_specs.lua:1437 | |
976 | +#: data/base/item_specs.lua:1467 | |
1154 | 977 | msgid "Top of the line headgear, for bots. But rip it off their metal necks and take out the circuits it also manages to protect living beings decently against a myriad of close range and long range attacks." |
1155 | 978 | msgstr "さいこう ひんしつの ヘッドギア である。 botに とっては。 しかし、 きんぞくの くびを はね、 サーキットを うばった あとで、 むすうの きんきょりと えんきょりの こうげきから いのちを まもる ためには、 これも なんとか やくだつ。." |
1156 | 979 | |
1157 | -#: map/item_specs.lua:1445 | |
980 | +#: data/base/item_specs.lua:1475 | |
1158 | 981 | msgid "Worker Helmet" |
1159 | 982 | msgstr "さぎょうようヘルメット" |
1160 | 983 | |
1161 | -#: map/item_specs.lua:1452 | |
984 | +#: data/base/item_specs.lua:1482 | |
1162 | 985 | msgid "A simple cover to protect your head. Don't expect to be incognito, your flippers and penguin like body are hard to miss." |
1163 | 986 | msgstr "あたまを おおう シンプルな ヘルメット。 しょうたいを かくせると おもっては ならない。 あなたの ペンギンの ような からだと つばさを ごまかすのは むずかしい。." |
1164 | 987 | |
1165 | -#: map/item_specs.lua:1460 | |
988 | +#: data/base/item_specs.lua:1490 | |
1166 | 989 | msgid "Miner Helmet" |
1167 | 990 | msgstr "こうざんようヘルメット" |
1168 | 991 | |
1169 | -#: map/item_specs.lua:1467 | |
992 | +#: data/base/item_specs.lua:1497 | |
1170 | 993 | msgid "It might look a bit silly, but it will save your life many times." |
1171 | 994 | msgstr "マヌケに みえる かも しれないが、 あなたの いのちを なんども すくう だろう。." |
1172 | 995 | |
1173 | -#: map/item_specs.lua:1475 | |
996 | +#: data/base/item_specs.lua:1505 | |
1174 | 997 | msgid "Light Battle Helmet" |
1175 | 998 | msgstr "ライト バトルヘルメット" |
1176 | 999 | |
1177 | -#: map/item_specs.lua:1483 | |
1000 | +#: data/base/item_specs.lua:1513 | |
1178 | 1001 | msgid "A rather useful helmet, has a few defense issues here and there but mainly is worth the wear." |
1179 | 1002 | msgstr "ひかくてき あつかいやすい ヘルメットで、 いくらか ぼうぎょりょくに もんだいが あるが、 みにつける かちは おおいに ある。." |
1180 | 1003 | |
1181 | -#: map/item_specs.lua:1491 | |
1004 | +#: data/base/item_specs.lua:1521 | |
1182 | 1005 | msgid "Battle Helmet" |
1183 | 1006 | msgstr "バトルヘルメット" |
1184 | 1007 | |
1185 | -#: map/item_specs.lua:1499 | |
1008 | +#: data/base/item_specs.lua:1529 | |
1186 | 1009 | msgid "Now this is head protection. Feel safe with sturdy Resosteel(TM) protecting your head. Not as comfortable as other hats but the precious content stays safe." |
1187 | 1010 | msgstr "さあ これこそが あたまの ぼうぎょだ。 じょうぶな レゾスチール(TM)に よる あたまの ぼうぎょは こころづよい。 ほかの ものと くらべると かいてきでは ないが、 この さいこうきゅうひんは あんぜんだ。." |
1188 | 1011 | |
1189 | -#: map/item_specs.lua:1507 | |
1012 | +#: data/base/item_specs.lua:1537 | |
1190 | 1013 | msgid "Dixon's Helmet" |
1191 | 1014 | msgstr "ディクソンのヘルメット" |
1192 | 1015 | |
1193 | -#: map/item_specs.lua:1514 | |
1016 | +#: data/base/item_specs.lua:1544 | |
1194 | 1017 | msgid "A gift from Dixon. It looks like it is about to turn into dust." |
1195 | 1018 | msgstr "ディクソンから もらった ヘルメット。 いまにも こわれそうだ。." |
1196 | 1019 | |
1197 | -#: map/item_specs.lua:1527 | |
1020 | +#: data/base/item_specs.lua:1557 | |
1198 | 1021 | msgid "Shoes" |
1199 | 1022 | msgstr "シューズ" |
1200 | 1023 | |
1201 | -#: map/item_specs.lua:1534 | |
1024 | +#: data/base/item_specs.lua:1564 | |
1202 | 1025 | msgid "These simple boots are designed for comfort of the wearer more than to give actual protection." |
1203 | 1026 | msgstr "この シンプルな シューズは ぼうぎょ よりも かいてきさを じゅうし している。." |
1204 | 1027 | |
1205 | -#: map/item_specs.lua:1542 | |
1028 | +#: data/base/item_specs.lua:1572 | |
1206 | 1029 | msgid "Worker Shoes" |
1207 | 1030 | msgstr "あんぜんぐつ" |
1208 | 1031 | |
1209 | -#: map/item_specs.lua:1549 | |
1032 | +#: data/base/item_specs.lua:1579 | |
1210 | 1033 | msgid "These footwears are steel tipped, and generally quite sturdy, giving a bit extra protection." |
1211 | 1034 | msgstr "この くつは つまさきに てっぱんが ついていて ぼうぎょりょくが すこし たかまる。." |
1212 | 1035 | |
1213 | -#: map/item_specs.lua:1557 | |
1036 | +#: data/base/item_specs.lua:1587 | |
1214 | 1037 | msgid "Battle Shoes" |
1215 | 1038 | msgstr "バトルシューズ" |
1216 | 1039 | |
1217 | -#: map/item_specs.lua:1564 | |
1040 | +#: data/base/item_specs.lua:1594 | |
1218 | 1041 | msgid "These boots are similar to the simple shoes, but the material they are made of is hardened for extra protection." |
1219 | -msgstr "この ブーツは ふつうの シューズに みえるが、 とても じょうぶな そざいで できていて たかい ぼうぎょりょくが ある。." | |
1042 | +msgstr "" | |
1220 | 1043 | |
1221 | -#: map/item_specs.lua:1576 | |
1044 | +#: data/base/item_specs.lua:1606 | |
1222 | 1045 | msgid "Source Book of Emergency Shutdown" |
1223 | 1046 | msgstr "エマージェンシー シャットダウンのソースブック" |
1224 | 1047 | |
1225 | -#: map/item_specs.lua:1577 map/item_specs.lua:1589 map/item_specs.lua:1601 | |
1226 | -#: map/item_specs.lua:1613 map/item_specs.lua:1625 map/item_specs.lua:1637 | |
1227 | -#: map/item_specs.lua:1649 map/item_specs.lua:1661 map/item_specs.lua:1673 | |
1228 | -#: map/item_specs.lua:1685 map/item_specs.lua:1697 map/item_specs.lua:1709 | |
1229 | -#: map/item_specs.lua:1733 map/item_specs.lua:1745 map/item_specs.lua:1757 | |
1230 | -#: map/item_specs.lua:1769 map/item_specs.lua:1781 map/item_specs.lua:1793 | |
1048 | +#: data/base/item_specs.lua:1607 data/base/item_specs.lua:1619 | |
1049 | +#: data/base/item_specs.lua:1631 data/base/item_specs.lua:1643 | |
1050 | +#: data/base/item_specs.lua:1655 data/base/item_specs.lua:1667 | |
1051 | +#: data/base/item_specs.lua:1679 data/base/item_specs.lua:1691 | |
1052 | +#: data/base/item_specs.lua:1703 data/base/item_specs.lua:1715 | |
1053 | +#: data/base/item_specs.lua:1727 data/base/item_specs.lua:1739 | |
1054 | +#: data/base/item_specs.lua:1763 data/base/item_specs.lua:1775 | |
1055 | +#: data/base/item_specs.lua:1787 data/base/item_specs.lua:1799 | |
1056 | +#: data/base/item_specs.lua:1811 data/base/item_specs.lua:1823 | |
1057 | +#: data/base/item_specs.lua:1835 | |
1231 | 1058 | msgid "Permanently acquire/enhance this program" |
1232 | 1059 | msgstr "この プログラムを えいきゅうに しゅとく/きょうか する" |
1233 | 1060 | |
1234 | -#: map/item_specs.lua:1581 | |
1061 | +#: data/base/item_specs.lua:1611 | |
1235 | 1062 | msgid "Everyone needs to blow off some steam every now and then." |
1236 | 1063 | msgstr "だれだって たまには サボる ひつようが ある。." |
1237 | 1064 | |
1238 | -#: map/item_specs.lua:1588 | |
1065 | +#: data/base/item_specs.lua:1618 | |
1239 | 1066 | msgid "Source Book of Check System Integrity" |
1240 | 1067 | msgstr "システムインテグリティ チェックのソースブック" |
1241 | 1068 | |
1242 | -#: map/item_specs.lua:1593 | |
1069 | +#: data/base/item_specs.lua:1623 | |
1243 | 1070 | msgid "An incredible healing program, probably the only one you will ever need." |
1244 | 1071 | msgstr "おどろくべき かいふく プログラムである。 これは かならず ひつようだ。." |
1245 | 1072 | |
1246 | -#: map/item_specs.lua:1600 | |
1073 | +#: data/base/item_specs.lua:1630 | |
1247 | 1074 | msgid "Source Book of Sanctuary" |
1248 | 1075 | msgstr "サンクチュアリーのソースブック" |
1249 | 1076 | |
1250 | -#: map/item_specs.lua:1605 | |
1077 | +#: data/base/item_specs.lua:1635 | |
1251 | 1078 | msgid "The art of rapidly moving away from danger is very useful. Even when used in reverse, it has its uses." |
1252 | 1079 | msgstr "この キケンを すばやく のがれる ぎじゅつは とても やくにたつ。 ぎゃくに つかっても つかいみちが ある。." |
1253 | 1080 | |
1254 | -#: map/item_specs.lua:1612 | |
1081 | +#: data/base/item_specs.lua:1642 | |
1255 | 1082 | msgid "Source Book of Malformed Packet" |
1256 | 1083 | msgstr "ふせいなパケットのソースブック" |
1257 | 1084 | |
1258 | -#: map/item_specs.lua:1617 map/skill_specs.lua:91 | |
1085 | +#: data/base/item_specs.lua:1647 data/base/skill_specs.lua:91 | |
1259 | 1086 | msgid "When computers are presented with the unexpected, they can damage themselves." |
1260 | 1087 | msgstr "コンピュータが よきしない パケットを じゅしんすると、 じぶん じしんに ダメージを あたえる。." |
1261 | 1088 | |
1262 | -#: map/item_specs.lua:1624 | |
1089 | +#: data/base/item_specs.lua:1654 | |
1263 | 1090 | msgid "Source Book of Calculate Pi" |
1264 | 1091 | msgstr "Piのけいさんのソースブック" |
1265 | 1092 | |
1266 | -#: map/item_specs.lua:1629 map/skill_specs.lua:102 | |
1093 | +#: data/base/item_specs.lua:1659 data/base/skill_specs.lua:102 | |
1267 | 1094 | msgid "It is not a big problem to make a badly designed system to go hunting for the impossible, causing a performance impact." |
1268 | 1095 | msgstr "これは ふかのうを ついきゅうする できのわるい システムに たいする もんだいとしては わるくない。 パフォーマンスの ていかを ひきおこす。." |
1269 | 1096 | |
1270 | -#: map/item_specs.lua:1636 | |
1097 | +#: data/base/item_specs.lua:1666 | |
1271 | 1098 | msgid "Source Book of Blue Screen" |
1272 | 1099 | msgstr "ブルースクリーンのソースブック" |
1273 | 1100 | |
1274 | -#: map/item_specs.lua:1641 map/item_specs.lua:1653 | |
1101 | +#: data/base/item_specs.lua:1671 data/base/item_specs.lua:1683 | |
1275 | 1102 | msgid "With a little touch a war machine comes crashing to a halt. For a while." |
1276 | 1103 | msgstr "せんとう マシンに すこし ふれると、 クラッシュして ていしする。 しばらくの 間だが。." |
1277 | 1104 | |
1278 | -#: map/item_specs.lua:1648 | |
1105 | +#: data/base/item_specs.lua:1678 | |
1279 | 1106 | msgid "Source Book of Broadcast Blue Screen" |
1280 | 1107 | msgstr "ブロードキャスト ブルースクリーンのソースブック" |
1281 | 1108 | |
1282 | -#: map/item_specs.lua:1660 | |
1109 | +#: data/base/item_specs.lua:1690 | |
1283 | 1110 | msgid "Source Book of Invisibility" |
1284 | 1111 | msgstr "インビジビリティのソースブック" |
1285 | 1112 | |
1286 | -#: map/item_specs.lua:1665 map/skill_specs.lua:80 | |
1113 | +#: data/base/item_specs.lua:1695 data/base/skill_specs.lua:80 | |
1287 | 1114 | msgid "I am not the Linarian you are looking for." |
1288 | 1115 | msgstr "私は あなたが さがしている Linarianでは ありません。." |
1289 | 1116 | |
1290 | -#: map/item_specs.lua:1672 | |
1117 | +#: data/base/item_specs.lua:1702 | |
1291 | 1118 | msgid "Source Book of Virus" |
1292 | 1119 | msgstr "ウィルスのソースブック" |
1293 | 1120 | |
1294 | -#: map/item_specs.lua:1677 map/skill_specs.lua:137 | |
1121 | +#: data/base/item_specs.lua:1707 data/base/skill_specs.lua:137 | |
1295 | 1122 | msgid "This is not just a firmware upgrade, my dear bot. You are about to find out what exactly I want to give you." |
1296 | 1123 | msgstr "しんあいなる botへ。 これは たんなる ファームウェアの アップグレード ではない。 あなたは 私が ほんとうに あたえたい ものが わかる はずだ。." |
1297 | 1124 | |
1298 | -#: map/item_specs.lua:1684 | |
1125 | +#: data/base/item_specs.lua:1714 | |
1299 | 1126 | msgid "Source Book of Broadcast Virus" |
1300 | 1127 | msgstr "ブロードキャスト ウィルスのソースブック" |
1301 | 1128 | |
1302 | -#: map/item_specs.lua:1689 | |
1129 | +#: data/base/item_specs.lua:1719 | |
1303 | 1130 | msgid "The network is wide and dangerous. Many traps await the weak and unprepared." |
1304 | 1131 | msgstr "ネットワークは こうだいで キケンだ。 さまざまな ワナが ぜいじゃくせいと じゅんびぶそくを まっている。." |
1305 | 1132 | |
1306 | -#: map/item_specs.lua:1696 | |
1133 | +#: data/base/item_specs.lua:1726 | |
1307 | 1134 | msgid "Source Book of Dispel Smoke" |
1308 | 1135 | msgstr "ディスペルスモークのソースブック" |
1309 | 1136 | |
1310 | -#: map/item_specs.lua:1701 | |
1137 | +#: data/base/item_specs.lua:1731 | |
1311 | 1138 | msgid "By heating up the chips with a malformed program, you can cause them to release the magic smoke which keeps the bot running." |
1312 | 1139 | msgstr "ふせいな プログラムで チップが ヒートアップ しても、 この マホウの けむりを はなてば botを うごかしつづける ことが できる。." |
1313 | 1140 | |
1314 | -#: map/item_specs.lua:1708 | |
1141 | +#: data/base/item_specs.lua:1738 | |
1315 | 1142 | msgid "Source Book of Killer Poke" |
1316 | 1143 | msgstr "キラーポークのソースブック" |
1317 | 1144 | |
1318 | -#: map/item_specs.lua:1713 | |
1145 | +#: data/base/item_specs.lua:1743 | |
1319 | 1146 | msgid "Messing around with the bot's memory can cause it to damage itself, but the damage is greatly variable." |
1320 | 1147 | msgstr "botの メモリを かきまわす ことで ダメージを あたえる。 その ダメージの へんどうは 大きい。." |
1321 | 1148 | |
1322 | -#: map/item_specs.lua:1720 | |
1149 | +#: data/base/item_specs.lua:1750 | |
1323 | 1150 | msgid "Source Book of Repair Equipment" |
1324 | 1151 | msgstr "リペアイクイップメントのソースブック" |
1325 | 1152 | |
1326 | -#: map/item_specs.lua:1721 | |
1153 | +#: data/base/item_specs.lua:1751 | |
1327 | 1154 | msgid "Learn about repairing items" |
1328 | 1155 | msgstr "アイテムの しゅうりを まなぶ" |
1329 | 1156 | |
1330 | -#: map/item_specs.lua:1725 | |
1157 | +#: data/base/item_specs.lua:1755 | |
1331 | 1158 | msgid "This manual will help you fix a broken dishwasher, a car, or a gun. The covers does not mention anything about breaking robots however." |
1332 | 1159 | msgstr "この マニュアルが あれば こわれた しょっき あらい マシン、 くるま、 ガンなど なんでも なおせる。 カバーには こわれた ロボットの ことに ついては なにも かかれて いない。." |
1333 | 1160 | |
1334 | -#: map/item_specs.lua:1732 | |
1161 | +#: data/base/item_specs.lua:1762 | |
1335 | 1162 | msgid "Source Book of Plasma Discharge" |
1336 | 1163 | msgstr "プラズマディスチャージのソースブック" |
1337 | 1164 | |
1338 | -#: map/item_specs.lua:1737 | |
1165 | +#: data/base/item_specs.lua:1767 data/base/skill_specs.lua:184 | |
1339 | 1166 | msgid "The overload setting exists for emergencies. Plasma does not discriminate between bots and humans. Everything is the same to it." |
1340 | 1167 | msgstr "きんきゅうじに すでにある せっていを うわがきする。 プラズマは botと 人を くべつしない。 みな おなじだ。." |
1341 | 1168 | |
1342 | -#: map/item_specs.lua:1744 | |
1169 | +#: data/base/item_specs.lua:1774 | |
1343 | 1170 | msgid "Source Book of Nethack" |
1344 | 1171 | msgstr "Nethackのソースブック" |
1345 | 1172 | |
1346 | -#: map/item_specs.lua:1749 | |
1173 | +#: data/base/item_specs.lua:1779 | |
1347 | 1174 | msgid "The open source game called Nethack is one of the world's greatest wasters of time. Machines don't care about it, but humans can get sucked in quite deeply." |
1348 | 1175 | msgstr "これは Nethackと よばれる オープン ソース ゲームで、 せかいで もっとも じかんを ムダづかい される ものである。 マシンは きょうみを しめさないが、 人間は これに ふかく はまって しまう。." |
1349 | 1176 | |
1350 | -#: map/item_specs.lua:1756 | |
1177 | +#: data/base/item_specs.lua:1786 | |
1351 | 1178 | msgid "Source Book of Ricer CFLAGS" |
1352 | 1179 | msgstr "ライサー CFLAGSのソースブック" |
1353 | 1180 | |
1354 | -#: map/item_specs.lua:1761 | |
1181 | +#: data/base/item_specs.lua:1791 | |
1355 | 1182 | msgid "Optimization is the root of all evil. You can gain some temporary improvements to your system, but in the end you are only likely to cause permanent damage." |
1356 | 1183 | msgstr "オプティマイズは すべての あくの こんげんである。 いちじてきに あなたの システムを こうじょうさせるが、 それが おわると こうきゅうてきな ダメージを うける。." |
1357 | 1184 | |
1358 | -#: map/item_specs.lua:1768 | |
1185 | +#: data/base/item_specs.lua:1798 | |
1359 | 1186 | msgid "Source Book of Reverse-engineer" |
1360 | 1187 | msgstr "リバースエンジニアリングのソースブック" |
1361 | 1188 | |
1362 | -#: map/item_specs.lua:1773 | |
1189 | +#: data/base/item_specs.lua:1803 | |
1363 | 1190 | msgid "There is some dark magic in the art of turning bots inside-out to learn all their secrets." |
1364 | 1191 | msgstr "これは botの ないぶを さらけだし すべてを しることが できる あんこくの マホウの いっしゅだ。." |
1365 | 1192 | |
1366 | -#: map/item_specs.lua:1780 | |
1193 | +#: data/base/item_specs.lua:1810 | |
1367 | 1194 | msgid "Source Book of Light" |
1368 | 1195 | msgstr "ライトのソースブック" |
1369 | 1196 | |
1370 | -#: map/item_specs.lua:1785 map/skill_specs.lua:215 | |
1197 | +#: data/base/item_specs.lua:1815 data/base/skill_specs.lua:205 | |
1371 | 1198 | msgid "Let there be light..." |
1372 | 1199 | msgstr "ひかり あれ..." |
1373 | 1200 | |
1374 | -#: map/item_specs.lua:1792 | |
1201 | +#: data/base/item_specs.lua:1822 | |
1375 | 1202 | msgid "Source Book of Network Mapper" |
1376 | 1203 | msgstr "ネットワークマッパーのソースブック" |
1377 | 1204 | |
1378 | -#: map/item_specs.lua:1797 map/skill_specs.lua:205 | |
1205 | +#: data/base/item_specs.lua:1827 data/base/skill_specs.lua:195 | |
1379 | 1206 | msgid "Knowing what your enemies are up to is easy with a little signal intelligence. Displays enemy locations on your automap." |
1380 | 1207 | msgstr "テキが どこに ひそんで いるかは むせん しんごうを ぼうじゅすれば かんたんに わかる。 テキの ばしょを オート マップに ひょうじする。." |
1381 | 1208 | |
1382 | -#: map/item_specs.lua:1804 | |
1209 | +#: data/base/item_specs.lua:1834 | |
1210 | +msgid "Source Book of Energy Shield" | |
1211 | +msgstr "エネルギーシールドのソースブック" | |
1212 | + | |
1213 | +#: data/base/item_specs.lua:1835 data/base/skill_specs.lua:213 | |
1214 | +msgid "Energy Shield" | |
1215 | +msgstr "エネルギーシールド" | |
1216 | + | |
1217 | +#: data/base/item_specs.lua:1839 data/base/skill_specs.lua:218 | |
1218 | +msgid "Creating an energy shield to protect you can be a very useful skill. Every hit that you get will be converted into heat. Beware: This heats up excessively. Equipment can still be damaged by heat. When you overheat, shield will try to automatically turn off to prevent damage to itself. It may provoke extra-heat on this process, so be sure to not let it happen." | |
1219 | +msgstr "あなたを まもる エネルギーの シールドを つくる スキルは とても やくだつ。 あなたへの だげきは ねつに へんかん される。 ちゅうい: あつく なりすぎない こと。 そうびは ねつで こわれる ことが ある。 オーバーヒートすると シールドは じぶんじしんへの ダメージを かいひするために じどうてきに オフになる。 そのばあい、 さらなる ねつが はっせいする ことがあるので、 そうならないように ちゅういすること。." | |
1220 | + | |
1221 | +#: data/base/item_specs.lua:1846 | |
1383 | 1222 | msgid "Subatomic and Nuclear Science for Dummies, Volume IV" |
1384 | 1223 | msgstr "サルでもわかる そりゅうし と げんしりょくかがく だいIVかん" |
1385 | 1224 | |
1386 | -#: map/item_specs.lua:1808 | |
1225 | +#: data/base/item_specs.lua:1850 | |
1387 | 1226 | msgid "From the back of the cover: 'Subatomic and Nuclear Science for Dummies, Volume IV is the most popular handbook series for learning nuclear science: Learn to generate enough power to keep you town lit up for a decade! Discover how to really scare neighboring countries! Find out how to make your very own mutant pet!' This obviously important tome of knowledge from before the great assault comes with no warranty whatsoever." |
1388 | 1227 | msgstr "カバーの ウラに よると: 「サルでも わかる そりゅうし と げんしりょく かがく だい IV かんは、 もっとも にんきのある げんしりょく かがくの ハンドブック シリーズです。 まちを 10ねんかん あかるく できる パワーの うみだしかたを まなぼう! きんりん しょこくを いあつする ほうほうを はっけんしよう! あなたの ペットを ミュータントに する ほうほうを さがしだそう!」 この 大反乱の まえの あきらかに じゅうような がくじゅつしょの ちしきには なんの ほしょうも ない。." |
1389 | 1228 | |
1390 | -#: map/item_specs.lua:1815 | |
1229 | +#: data/base/item_specs.lua:1857 | |
1391 | 1230 | msgid "Manual of the Automated Factory" |
1392 | 1231 | msgstr "オートメーション・ファクトリーのマニュアル" |
1393 | 1232 | |
1394 | -#: map/item_specs.lua:1819 | |
1233 | +#: data/base/item_specs.lua:1861 | |
1395 | 1234 | msgid "This book describes the operation and repair of automated factories. Included are common error codes and how to fix them. However, most repairs simply call for liberal application of 'Elbow Grease'." |
1396 | 1235 | msgstr "この ほんには オートメーション ファクトリーの そうさと しゅうりの ほうほうが きじゅつ されている。 エラー コードと しゅうふく ほうほうも かかれているが、 ほとんどの しゅうりは たんに 「エルボー グリス」で なんとか しろと かかれて いる。." |
1397 | 1236 | |
1398 | -#: map/item_specs.lua:1826 | |
1237 | +#: data/base/item_specs.lua:1868 | |
1399 | 1238 | msgid "Manual of the Extract Bot Parts" |
1400 | 1239 | msgstr "botパーツとりだしマニュアル" |
1401 | 1240 | |
1402 | -#: map/item_specs.lua:1827 map/item_specs.lua:1831 | |
1403 | -msgid "USE FOR CHEATING ONLY. If you see this online, please report the bug." | |
1404 | -msgstr "チート せんよう。 もし これを オンラインで みかけたら バグレポート して ほしい。." | |
1241 | +#: data/base/item_specs.lua:1869 data/base/item_specs.lua:1873 | |
1242 | +msgid "USE FOR CHEATING ONLY. If you see this ingame, please report the bug." | |
1243 | +msgstr "チート せんよう。 もし これを ゲーム中に みかけたら バグレポート して ほしい。." | |
1405 | 1244 | |
1406 | -#: map/item_specs.lua:1842 | |
1245 | +#: data/base/item_specs.lua:1884 | |
1407 | 1246 | msgid "Strength Pill" |
1408 | 1247 | msgstr "わんりょくのクスリ" |
1409 | 1248 | |
1410 | -#: map/item_specs.lua:1843 | |
1249 | +#: data/base/item_specs.lua:1885 | |
1411 | 1250 | msgid "Permanently gain +1 strength" |
1412 | 1251 | msgstr "えいきゅうに +1 わんりょくを える" |
1413 | 1252 | |
1414 | -#: map/item_specs.lua:1847 | |
1253 | +#: data/base/item_specs.lua:1889 | |
1415 | 1254 | msgid "These pills permanently raise strength within a person. They work on a nano-technological basis. Consult your physician, the receipt or pharmacy experts for details on intended effects, possible interactions and side effects of this drug." |
1416 | 1255 | msgstr "この クスリは ないぶから えいきゅうに わんりょくを たかめる。 その はたらきは ナノテクノロジーに もとづいている。 この クスリの いとする さよう、 および かのうせいの ある そうごさようと ふくさようは、 あなたの しゅじい、 レセプト、 または やっきょくの せんもんかを さんこうに して ください。." |
1417 | 1256 | |
1418 | -#: map/item_specs.lua:1854 | |
1257 | +#: data/base/item_specs.lua:1896 | |
1419 | 1258 | msgid "Dexterity Pill" |
1420 | 1259 | msgstr "すばやさのクスリ" |
1421 | 1260 | |
1422 | -#: map/item_specs.lua:1855 | |
1261 | +#: data/base/item_specs.lua:1897 | |
1423 | 1262 | msgid "Permanently gain +1 dexterity" |
1424 | 1263 | msgstr "えいきゅうに +1 すばやさを える" |
1425 | 1264 | |
1426 | -#: map/item_specs.lua:1859 | |
1265 | +#: data/base/item_specs.lua:1901 | |
1427 | 1266 | msgid "These pills permanently raise dexterity within a person. They work on a nano-technological basis. Consult your physician, the receipt or pharmacy experts for details on intended effects, possible interactions and side effects of this drug." |
1428 | 1267 | msgstr "この クスリは ないぶから えいきゅうに すばやさを たかめる。 その はたらきは ナノテクノロジーに もとづいている。 この クスリの いとする さよう、 および かのうせいの ある そうごさようと ふくさようは、 あなたの しゅじい、 レセプト、 または やっきょくの せんもんかを さんこうに して ください。." |
1429 | 1268 | |
1430 | -#: map/item_specs.lua:1866 | |
1269 | +#: data/base/item_specs.lua:1908 | |
1431 | 1270 | msgid "Code Pill" |
1432 | 1271 | msgstr "コードのクスリ" |
1433 | 1272 | |
1434 | -#: map/item_specs.lua:1867 | |
1273 | +#: data/base/item_specs.lua:1909 | |
1435 | 1274 | msgid "Permanently gain +1 cooling" |
1436 | 1275 | msgstr "えいきゅうに +1 れいきゃくを える" |
1437 | 1276 | |
1438 | -#: map/item_specs.lua:1871 | |
1277 | +#: data/base/item_specs.lua:1913 | |
1439 | 1278 | msgid "Dude! This fab food will totally bump up your code skills, man! A real blast. Scarf these down to *see* the code." |
1440 | 1279 | msgstr "おい! この ごうせい しょくひんは あなたの コーティングりょくを たかめるぞ! よかったな。 こいつを のんで コードを *みて* みよう。." |
1441 | 1280 | |
1442 | -#: map/item_specs.lua:1878 | |
1281 | +#: data/base/item_specs.lua:1920 | |
1443 | 1282 | msgid "Brain Enlargement Pills Antidote" |
1444 | 1283 | msgstr "のうを大きくするクスリの げどくざい" |
1445 | 1284 | |
1446 | -#: map/item_specs.lua:1882 | |
1447 | -msgid "These pills can reverse the harmful effects of the 'brain enlargement pills' that are publicly sold via the Internet. The planet-wide guild of medics has recommended not to respond to these ads at all, while attempts to entirely ban the distribution of those pills were never completely successful." | |
1285 | +#: data/base/item_specs.lua:1924 | |
1286 | +msgid "These pills can reverse the harmful effects of the 'brain enlargement pills' that are publicly sold via the Internet. The planet-wide guild of medics has recommended not to respond to these adverts at all, while attempts to entirely ban the distribution of those pills were never completely successful." | |
1448 | 1287 | msgstr "この クスリは、 インターネットで うられている 「のうが 大きくなる クスリ」 の ゆうがいな さようを うちけして くれる。 これらの クスリを かんぜんに きんしする ことが できないため、 せかい中の いしゃの グループは これらの こうこくを ムシする ことを すすめて いる。." |
1449 | 1288 | |
1450 | -#: map/item_specs.lua:1889 | |
1289 | +#: data/base/item_specs.lua:1931 | |
1451 | 1290 | msgid "Brain Enlargement Pill" |
1452 | 1291 | msgstr "のうを大きくするクスリ" |
1453 | 1292 | |
1454 | -#: map/item_specs.lua:1890 | |
1293 | +#: data/base/item_specs.lua:1932 | |
1455 | 1294 | msgid "Gain fast acting cancer" |
1456 | 1295 | msgstr "ガンを そくしん する" |
1457 | 1296 | |
1458 | -#: map/item_specs.lua:1894 | |
1459 | -#, c-format | |
1297 | +#: data/base/item_specs.lua:1937 | |
1298 | +#, no-c-format | |
1460 | 1299 | msgid "Doctors all over the planet have tried to suppress the amazing breakthrough which has brought increased alertness and concentration that comes with a larger brain. They are synthesized using cutting edge technology and 100% natural herbal ingredients from a secret five thousand-year-old traditional holistic recipe. Get yours direct from our online Canadian ph4rm4cy!!! 100% satisfaction guaranteed!!!" |
1461 | 1300 | msgstr "せかい中の ドクターが、 この のうを 大きくする ことで かくせい レベルと しゅうちゅう 力を たかめられる おどろくべき しんぽを おさえこもうと しています。 さいせんたんの テクノロジーと、 5000ねんの れきしのある ホリスティックな せいほうで つくられた 100% ナチュラル ハーブを くみあわせて つくられています。 オンラインの Canadian ph4rm4cyから りょくせつ こうにゅう できます!!! 100% の まんぞくを ほしょう します!!!" |
1462 | 1301 | |
1463 | -#: map/item_specs.lua:1901 | |
1302 | +#: data/base/item_specs.lua:1944 | |
1464 | 1303 | msgid "Diet Supplement" |
1465 | 1304 | msgstr "ダイエット サプリメント" |
1466 | 1305 | |
1467 | -#: map/item_specs.lua:1902 map/item_specs.lua:1914 map/item_specs.lua:1926 | |
1306 | +#: data/base/item_specs.lua:1945 data/base/item_specs.lua:1957 | |
1307 | +#: data/base/item_specs.lua:1969 | |
1468 | 1308 | msgid "Recover Health" |
1469 | 1309 | msgstr "たいりょくの かいふく" |
1470 | 1310 | |
1471 | -#: map/item_specs.lua:1906 | |
1311 | +#: data/base/item_specs.lua:1949 | |
1472 | 1312 | msgid "Only proper vitamin and mineral intake can keep you healthy during the apocalypse. This can cure a cold." |
1473 | 1313 | msgstr "せかい ほうかいの あとで ゆいいつ ビタミンと ミネラルを とれるもの。 カゼにも きく。." |
1474 | 1314 | |
1475 | -#: map/item_specs.lua:1913 | |
1315 | +#: data/base/item_specs.lua:1956 | |
1476 | 1316 | msgid "Antibiotic" |
1477 | 1317 | msgstr "こうせいぶっしつ" |
1478 | 1318 | |
1479 | -#: map/item_specs.lua:1918 | |
1319 | +#: data/base/item_specs.lua:1961 | |
1480 | 1320 | msgid "Truly wonderful things can be extracted from molds. This can cure lethal food poisoning. Wish you had that in your last Nethack game, eh?" |
1481 | 1321 | msgstr "ほんとうに すばらしい ものは カビから つくられる。 しょくちゅうどくを なおせる。 この間の Nethackの プレーで これが あればね?" |
1482 | 1322 | |
1483 | -#: map/item_specs.lua:1925 | |
1323 | +#: data/base/item_specs.lua:1968 | |
1484 | 1324 | msgid "Doc-in-a-can" |
1485 | 1325 | msgstr "ドクター・カン" |
1486 | 1326 | |
1487 | -#: map/item_specs.lua:1930 | |
1327 | +#: data/base/item_specs.lua:1973 | |
1488 | 1328 | msgid "This is a drink filled with nanobots designed to heal any damage that they notice inside you. It can cure decapitation. Most of the time." |
1489 | 1329 | msgstr "うちがわから ダメージを かいふくする nanobotが はいった ドリンク。 くびを はねられても しゅんかんで かいふくできる。." |
1490 | 1330 | |
1491 | -#: map/item_specs.lua:1937 | |
1331 | +#: data/base/item_specs.lua:1980 | |
1492 | 1332 | msgid "Bottled Ice" |
1493 | 1333 | msgstr "こおりのビン" |
1494 | 1334 | |
1495 | -#: map/item_specs.lua:1938 map/item_specs.lua:1950 map/item_specs.lua:3009 | |
1335 | +#: data/base/item_specs.lua:1981 data/base/item_specs.lua:1993 | |
1336 | +#: data/base/item_specs.lua:3087 | |
1496 | 1337 | msgid "Cooling aid" |
1497 | 1338 | msgstr "クーリング" |
1498 | 1339 | |
1499 | -#: map/item_specs.lua:1942 | |
1340 | +#: data/base/item_specs.lua:1985 | |
1500 | 1341 | msgid "This bottle is filled with ice. It can keep you cool during a warm summer day." |
1501 | 1342 | msgstr "このビンには こおりが たくさん はいっている。 なつの あつい ひ でも すずしく すごせる。." |
1502 | 1343 | |
1503 | -#: map/item_specs.lua:1949 | |
1344 | +#: data/base/item_specs.lua:1992 | |
1504 | 1345 | msgid "Industrial Coolant" |
1505 | 1346 | msgstr "こうぎょうよう れいきゃくざい" |
1506 | 1347 | |
1507 | -#: map/item_specs.lua:1954 | |
1348 | +#: data/base/item_specs.lua:1997 | |
1508 | 1349 | msgid "Bartenders around the world add this to drinks to get them cold very fast. Plus, the coolant is much cheaper. It can keep you cool inside a nuclear reactor." |
1509 | 1350 | msgstr "とても ひえて しかも やすいため、 この せかいの バーテンダーは これを よく つかう。 げんしろの 中でも すずしく すごせる ほどだ。." |
1510 | 1351 | |
1511 | -#: map/item_specs.lua:1961 | |
1352 | +#: data/base/item_specs.lua:2004 | |
1512 | 1353 | msgid "Liquid Nitrogen" |
1513 | 1354 | msgstr "えきたいチッソ" |
1514 | 1355 | |
1515 | -#: map/item_specs.lua:1962 | |
1356 | +#: data/base/item_specs.lua:2005 | |
1516 | 1357 | msgid "Extreme Cooling aid" |
1517 | 1358 | msgstr "きゅうそく クーリング" |
1518 | 1359 | |
1519 | -#: map/item_specs.lua:1966 | |
1360 | +#: data/base/item_specs.lua:2009 | |
1520 | 1361 | msgid "When you want something frozen solid, this is what you need. It can keep you cool even inside a class M star." |
1521 | 1362 | msgstr "こおりの かたまりに なりたいならば、 これが まさに ひつような ものだ。 せきしょく きょせいの ひょうめんでも すずしく なる。." |
1522 | 1363 | |
1523 | -#: map/item_specs.lua:1973 | |
1364 | +#: data/base/item_specs.lua:2016 | |
1524 | 1365 | msgid "Barf's Energy Drink" |
1525 | 1366 | msgstr "バーフのエナジードリンク" |
1526 | 1367 | |
1527 | -#: map/item_specs.lua:1974 | |
1368 | +#: data/base/item_specs.lua:2017 | |
1528 | 1369 | msgid "Cool down, cure minor wounds." |
1529 | 1370 | msgstr "クールダウンと 小さな キズの かいふく" |
1530 | 1371 | |
1531 | -#: map/item_specs.lua:1978 | |
1372 | +#: data/base/item_specs.lua:2021 | |
1532 | 1373 | msgid "Warning! These energy drinks contain high doses of caffeine! The average person drops dead after consuming 12 grams of caffeine. One of these bottles contains over double that amount." |
1533 | 1374 | msgstr "けいこく! これらの エナジードリンクには たいりょうの カフェインが ふくまれている! カフェインの ちしりょうは やく 12グラム だが、 この ボトルには その 2ばい いじょう はいっている。." |
1534 | 1375 | |
1535 | -#: map/item_specs.lua:1985 | |
1376 | +#: data/base/item_specs.lua:2028 | |
1536 | 1377 | msgid "Running Power Capsule" |
1537 | 1378 | msgstr "ランニングパワー カプセル" |
1538 | 1379 | |
1539 | -#: map/item_specs.lua:1986 | |
1380 | +#: data/base/item_specs.lua:2029 | |
1540 | 1381 | msgid "Recover Running Power" |
1541 | 1382 | msgstr "ランニングりょくを かいふく する" |
1542 | 1383 | |
1543 | -#: map/item_specs.lua:1990 | |
1384 | +#: data/base/item_specs.lua:2033 | |
1544 | 1385 | msgid "These small containers hold purified running strength. Each capsule can be used only once, but many of them can be grouped together like one item in your inventory." |
1545 | 1386 | msgstr "この 小さな カプセルには せいせいされた ランニングりょくが ふくまれて いる。 カプセルは いちどしか つかえないが、 ふくすうの カプセルを 1つの アイテムとして まとめる ことが できる。." |
1546 | 1387 | |
1547 | -#: map/item_specs.lua:1997 | |
1388 | +#: data/base/item_specs.lua:2040 | |
1548 | 1389 | msgid "Strength Capsule" |
1549 | 1390 | msgstr "わんりょくカプセル" |
1550 | 1391 | |
1551 | -#: map/item_specs.lua:1998 | |
1392 | +#: data/base/item_specs.lua:2041 | |
1552 | 1393 | msgid "Temporary Boost to Strength" |
1553 | -msgstr "いちじてきに わんりょくを たかめる" | |
1394 | +msgstr "いちじてきに わんりょくを たかめる""" | |
1554 | 1395 | |
1555 | -#: map/item_specs.lua:2002 | |
1396 | +#: data/base/item_specs.lua:2045 | |
1556 | 1397 | msgid "These small containers hold purified strength. This item will give a temporary boost to strength. Each capsule can be used only once, but many of them can be grouped together like one item in your inventory." |
1557 | 1398 | msgstr "わんりょくの もとが つまっている。 この アイテムで いちじてきに わんりょくを たかめる ことが できる。 カプセルは いちどしか つかえないが、 ふくすうの カプセルを 1つの アイテムとして まとめる ことが できる。." |
1558 | 1399 | |
1559 | -#: map/item_specs.lua:2009 | |
1400 | +#: data/base/item_specs.lua:2052 | |
1560 | 1401 | msgid "Dexterity Capsule" |
1561 | 1402 | msgstr "すばやさカプセル" |
1562 | 1403 | |
1563 | -#: map/item_specs.lua:2010 | |
1404 | +#: data/base/item_specs.lua:2053 | |
1564 | 1405 | msgid "Temporary Boost to Dexterity" |
1565 | 1406 | msgstr "いちじてきに すばやさを たかめる" |
1566 | 1407 | |
1567 | -#: map/item_specs.lua:2014 | |
1408 | +#: data/base/item_specs.lua:2057 | |
1568 | 1409 | msgid "These small containers hold purified dexterity. This item will give a temporary bonus to dexterity. Each capsule can be used only once, but many of them can be grouped together like one item in your inventory." |
1569 | 1410 | msgstr "すばやさの もとが つまっている。 この アイテムで いちじてきに すばやさを たかめる ことが できる。 カプセルは いちどしか つかえないが、 ふくすうの カプセルを 1つの アイテムとして まとめる ことが できる。." |
1570 | 1411 | |
1571 | -#: map/item_specs.lua:2025 | |
1412 | +#: data/base/item_specs.lua:2068 | |
1572 | 1413 | msgid "Valuable Circuits" |
1573 | 1414 | msgstr "サーキット" |
1574 | 1415 | |
1575 | -#: map/item_specs.lua:2029 | |
1576 | -msgid "The new monetary standard of the world. With the collapse of the banking system, the precious metals in bot circuitry has literally become hard cash. A bit hard to come by though, as the bots are not likely to just hand it over..." | |
1416 | +#: data/base/item_specs.lua:2072 | |
1417 | +msgid "The new monetary standard of the world. With the collapse of the banking system, the precious metals in bot circuitry are now de facto hard cash. A bit difficult to get, though, as the bots are not likely to just hand it over..." | |
1577 | 1418 | msgstr "この せかいの あたらしい つうか。 きんゆう システムが ほうかいし、 botの サーキット(でんし かいろ)の きしょうな きんぞくが じじつじょうの げんきんと なった。 botは かんたんに わたしては くれないので、 てに いれるのは むずかしい..." |
1578 | 1419 | |
1579 | -#: map/item_specs.lua:2036 | |
1420 | +#: data/base/item_specs.lua:2079 | |
1580 | 1421 | msgid "Anti-grav Pod for Droids" |
1581 | 1422 | msgstr "droidよう はんじゅうりょくポッド" |
1582 | 1423 | |
1583 | -#: map/item_specs.lua:2040 | |
1424 | +#: data/base/item_specs.lua:2083 | |
1584 | 1425 | msgid "The bots use this to hover around." |
1585 | 1426 | msgstr "botが うかぶために つかう" |
1586 | 1427 | |
1587 | -#: map/item_specs.lua:2047 | |
1428 | +#: data/base/item_specs.lua:2090 | |
1588 | 1429 | msgid "Dixon's Toolbox" |
1589 | 1430 | msgstr "ディクソンのツールボックス" |
1590 | 1431 | |
1591 | -#: map/item_specs.lua:2051 | |
1432 | +#: data/base/item_specs.lua:2094 | |
1592 | 1433 | msgid "This is a teleporter service toolbox. It's complete and orderly, though a few dents on the outside give proof of frequent use. 'C. Dixon' is carved into the outside with fine print." |
1593 | 1434 | msgstr "これは テレポーター サービスの ツールボックスである。 つかいこまれた あかしてある ヘコミは あるが、 かんぜんで きちんと している。 そとがわには 小さな もじで 「C. ディクソン」と かかれて いる。." |
1594 | 1435 | |
1595 | -#: map/item_specs.lua:2058 | |
1436 | +#: data/base/item_specs.lua:2101 | |
1596 | 1437 | msgid "Toolbox" |
1597 | 1438 | msgstr "ツールボックス" |
1598 | 1439 | |
1599 | -#: map/item_specs.lua:2062 | |
1440 | +#: data/base/item_specs.lua:2105 | |
1600 | 1441 | msgid "This is a regular toolbox. It's complete and orderly, though a few dents on the outside give proof of frequent use." |
1601 | 1442 | msgstr "よくある ツールボックスだ。 つかいこまれた あかしてある ヘコミは あるが、 かんぜんで きちんと している。." |
1602 | 1443 | |
1603 | -#: map/item_specs.lua:2069 | |
1444 | +#: data/base/item_specs.lua:2112 | |
1604 | 1445 | msgid "Entropy Inverter" |
1605 | 1446 | msgstr "エントロピー インバーター" |
1606 | 1447 | |
1607 | -#: map/item_specs.lua:2073 map/item_specs.lua:2084 map/item_specs.lua:2095 | |
1608 | -#: map/item_specs.lua:2106 map/item_specs.lua:2117 | |
1448 | +#: data/base/item_specs.lua:2116 data/base/item_specs.lua:2127 | |
1449 | +#: data/base/item_specs.lua:2138 data/base/item_specs.lua:2149 | |
1450 | +#: data/base/item_specs.lua:2160 | |
1609 | 1451 | msgid "This is an standard part within many robot types." |
1610 | 1452 | msgstr "さまざまな botで つかわれている ぶひん" |
1611 | 1453 | |
1612 | -#: map/item_specs.lua:2080 | |
1454 | +#: data/base/item_specs.lua:2123 | |
1613 | 1455 | msgid "Plasma Transistor" |
1614 | 1456 | msgstr "プラズマ トランジスタ" |
1615 | 1457 | |
1616 | -#: map/item_specs.lua:2091 | |
1458 | +#: data/base/item_specs.lua:2134 | |
1617 | 1459 | msgid "Superconducting Relay Unit" |
1618 | 1460 | msgstr "ちょうでんどう リレー ユニット" |
1619 | 1461 | |
1620 | -#: map/item_specs.lua:2102 | |
1462 | +#: data/base/item_specs.lua:2145 | |
1621 | 1463 | msgid "Antimatter-Matter Converter" |
1622 | 1464 | msgstr "はんぶっしつ-ぶっしつ コンバータ" |
1623 | 1465 | |
1624 | -#: map/item_specs.lua:2113 | |
1466 | +#: data/base/item_specs.lua:2156 | |
1625 | 1467 | msgid "Tachyon Condensator" |
1626 | 1468 | msgstr "タキオン コンデンサ" |
1627 | 1469 | |
1628 | -#: map/item_specs.lua:2124 | |
1470 | +#: data/base/item_specs.lua:2167 | |
1629 | 1471 | msgid "Desk Lamp" |
1630 | 1472 | msgstr "デスクのライト" |
1631 | 1473 | |
1632 | -#: map/item_specs.lua:2128 | |
1474 | +#: data/base/item_specs.lua:2171 | |
1633 | 1475 | msgid "What would modern science be without this important item?" |
1634 | 1476 | msgstr "これ なしで げんだいの かがくは なりたつ だろうか? " |
1635 | 1477 | |
1636 | -#: map/item_specs.lua:2135 | |
1478 | +#: data/base/item_specs.lua:2178 | |
1637 | 1479 | msgid "Red Dilithium Crystal" |
1638 | 1480 | msgstr "あかいダイリチウムのけっしょう" |
1639 | 1481 | |
1640 | -#: map/item_specs.lua:2139 | |
1482 | +#: data/base/item_specs.lua:2182 | |
1641 | 1483 | msgid "These dilithium crystals are used as an energy source in many modern electricity or heat based devices. Energy is extracted from the crystal by making use of the ordering of the crystal molecules. This principle has allowed us to build devices that consume a lot of energy, but do not need to be connected to a power line." |
1642 | -msgstr "ダイリチウムの けっしょうは おおくの げんだいの でんき・ねつ デバイスの エネルギーげんとして つかわれている。 エネルギーは けっしょうの ぶんしの こうぞうから せいせいされる。 それにより、 たいりょうの エネルギーを しょうひする デバイスを そうでんせんに せつぞくせずに こうちくする ことが できる。." | |
1484 | +msgstr "" | |
1643 | 1485 | |
1644 | -#: map/item_specs.lua:2146 | |
1486 | +#: data/base/item_specs.lua:2189 | |
1645 | 1487 | msgid "Map Maker" |
1646 | 1488 | msgstr "マップメーカー" |
1647 | 1489 | |
1648 | -#: map/item_specs.lua:2147 | |
1490 | +#: data/base/item_specs.lua:2190 | |
1649 | 1491 | msgid "To implant the automap device" |
1650 | 1492 | msgstr "オートマップ デバイスを うめこむ" |
1651 | 1493 | |
1652 | -#: map/item_specs.lua:2151 | |
1494 | +#: data/base/item_specs.lua:2194 | |
1653 | 1495 | msgid "This small device automatically collects data about the area within a range of 7 times 7 meters and draws a small-scale plan of the immediate surroundings. Because of its very tiny display, it needs to be held closely to the eye, and the image will then be projected directly into the eyeball of the user. Still, the collected map data will be split up by the device into several sectors for convenient viewing." |
1654 | -msgstr "この 小さな デバイスは 7 X 7メートルの はんいの データを じどうてきに あつめ、 まわりの じょうきょうを しゅくしょう して ひょうじ する。 がぞうは とても 小さく、 ちかくで ひょうじする ひつようが あるため、 ユーザの めに ちょくせつ ひょうじ する。 あつめられた マップ データは みやすい ように デバイスに よって いくつかの セクターに わけられる。." | |
1496 | +msgstr "" | |
1655 | 1497 | |
1656 | -#: map/item_specs.lua:2158 | |
1498 | +#: data/base/item_specs.lua:2201 | |
1657 | 1499 | msgid "Light Enhancer? to be included in the future..." |
1658 | 1500 | msgstr "ライトエンハンサー? これは しょうらい ついかする..." |
1659 | 1501 | |
1660 | -#: map/item_specs.lua:2159 map/item_specs.lua:2163 | |
1502 | +#: data/base/item_specs.lua:2202 data/base/item_specs.lua:2206 | |
1661 | 1503 | msgid "See better in the dark." |
1662 | 1504 | msgstr "くらい 中でも よく みえる。." |
1663 | 1505 | |
1664 | -#: map/item_specs.lua:2170 | |
1506 | +#: data/base/item_specs.lua:2213 | |
1665 | 1507 | msgid "Fork" |
1666 | 1508 | msgstr "フォーク" |
1667 | 1509 | |
1668 | -#: map/item_specs.lua:2183 map/item_specs.lua:2195 map/item_specs.lua:2206 | |
1669 | -#: map/item_specs.lua:2217 | |
1510 | +#: data/base/item_specs.lua:2226 data/base/item_specs.lua:2238 | |
1511 | +#: data/base/item_specs.lua:2249 data/base/item_specs.lua:2260 | |
1670 | 1512 | msgid "This item is part of the 'Self Cleaning Kitchen' (SCK) project from before the Great Assault. All of the items in the SCK project have an inner mechanism that will clean the object automatically if left alone for a given time. It comes with its own power supply, and has a supposed duration of 200 years." |
1671 | 1513 | msgstr "この アイテムは 大反乱の まえから 「セルフ・クリーニング・キッチン」 (SCK) プロジェクトの いちぶだった。 SCKプロジェクトの すべての アイテムは なにも しないでいると ないぶの メカで じどうてきに きれいになる。 じぶんで エネルギーを 200ねんの間 きょうきゅうできる。." |
1672 | 1514 | |
1673 | -#: map/item_specs.lua:2191 | |
1515 | +#: data/base/item_specs.lua:2234 | |
1674 | 1516 | msgid "Plate" |
1675 | 1517 | msgstr "さら" |
1676 | 1518 | |
1677 | -#: map/item_specs.lua:2202 | |
1519 | +#: data/base/item_specs.lua:2245 | |
1678 | 1520 | msgid "Mug" |
1679 | 1521 | msgstr "マグカップ" |
1680 | 1522 | |
1681 | -#: map/item_specs.lua:2213 | |
1523 | +#: data/base/item_specs.lua:2256 | |
1682 | 1524 | msgid "Cup" |
1683 | 1525 | msgstr "コップ" |
1684 | 1526 | |
1685 | -#: map/item_specs.lua:2224 | |
1527 | +#: data/base/item_specs.lua:2267 | |
1686 | 1528 | msgid "Teleporter Homing Beacon" |
1687 | 1529 | msgstr "テレポート ホーミング ビーコン" |
1688 | 1530 | |
1689 | -#: map/item_specs.lua:2225 | |
1531 | +#: data/base/item_specs.lua:2268 | |
1690 | 1532 | msgid "Teleports you elsewhere" |
1691 | 1533 | msgstr "べつの ばしょへ テレポート する" |
1692 | 1534 | |
1693 | -#: map/item_specs.lua:2229 | |
1535 | +#: data/base/item_specs.lua:2272 | |
1694 | 1536 | msgid "This device sends a signal to a nearby teleporter requesting a transport, and then helps with locking on and boosting the signal to ensure the teleportation attempt is successful. The battery inside is sufficient for one use *only* and the device becomes useless afterwards. At least, most people don't try to use them twice... and those few who do usually end up with parts of their body missing or attached in the wrong place. Note: Multiple of these may be grouped together in the inventory." |
1695 | 1537 | msgstr "この デバイスは ちかくの テレポーターに リクエスト シグナルを おくる。 そして シグナルを ついせき・ぞうふくし、 かくじつに テレポート できるように ほじょ する。 ないぞうされた バッテリーは いちど 「だけ」 つかうには じゅうぶんだが、 そのあと デバイスは つかえなく なる。 すくなくとも ほとんどの 人は 2かい つかおうとは しない... それを おこなった ものは、 からだの いちぶを おきわすれたり、 べつの ばしょに おくり とどけたり するのが ほとんど である。 メモ: ふくすうの ビーコンを 1つの アイテムとして まとめる ことが できる。." |
1696 | 1538 | |
1697 | -#: map/item_specs.lua:2236 | |
1539 | +#: data/base/item_specs.lua:2279 | |
1698 | 1540 | msgid "Data Cube" |
1699 | 1541 | msgstr "データキューブ" |
1700 | 1542 | |
1701 | -#: map/item_specs.lua:2240 | |
1543 | +#: data/base/item_specs.lua:2283 | |
1702 | 1544 | msgid "This was the most common form of portable information storage used on Earth until the Great Assault, its three-dimensional memory capable of storing up to 2 terabytes and compatible with most of the hardware on the planet." |
1703 | 1545 | msgstr "これは 大反乱の まえには もっとも よく つかわれている ポータブル じょうほう きおく そうち だった。 3Dの こうぞうで 2TB の ようりょうが あり、 ちきゅうじょうの もっとも おおくの ハードウェアで つかえた。." |
1704 | 1546 | |
1705 | -#: map/item_specs.lua:2247 | |
1547 | +#: data/base/item_specs.lua:2290 | |
1706 | 1548 | msgid "Kevin's Data Cube" |
1707 | 1549 | msgstr "ケビンのデータキューブ" |
1708 | 1550 | |
1709 | -#: map/item_specs.lua:2251 | |
1551 | +#: data/base/item_specs.lua:2294 | |
1710 | 1552 | msgid "This data cube contains confidential government data on the installations around the town. Kevin hopes that when the data is evaluated properly, a way out of the current crisis might be found. However, the amount of data is so vast, it can only be evaluated properly using a large cluster of computers. The Red Guard base is said to store an infrastructure suitable to this purpose." |
1711 | 1553 | msgstr "この データ キューブには タウンの まわりの しせつに かんする データが かきこまれて いる。 ケビンは、 この データを ただしく しょりし、 げんざいの キケンを とりのぞく ほうほうが わかることを のぞんで いる。 しかし、 データは ぼうだいで、 しょりには だいきぼな コンピュータ クラスタが ひつようだ。 レッド ガードの きちには この もくてきに あった せつびが あると いわれて いる。." |
1712 | 1554 | |
1713 | -#: map/item_specs.lua:2258 | |
1555 | +#: data/base/item_specs.lua:2301 | |
1714 | 1556 | msgid "Pandora's Cube" |
1715 | 1557 | msgstr "パンドラのキューブ" |
1716 | 1558 | |
1717 | -#: map/item_specs.lua:2262 | |
1559 | +#: data/base/item_specs.lua:2305 | |
1718 | 1560 | msgid "This is heavy. Cannot the end of the world come in a smaller package? It would be a great time for Duncan to explain a few things..." |
1719 | 1561 | msgstr "これは おもい。 小さな はこでは せかいに おわりが おとずれないのだろうか? ダンカンの はなしを きくのが たのしみだ..." |
1720 | 1562 | |
1721 | -#: map/item_specs.lua:2269 | |
1563 | +#: data/base/item_specs.lua:2312 | |
1722 | 1564 | msgid "Rubber Duck" |
1723 | 1565 | msgstr "ラバーダック" |
1724 | 1566 | |
1725 | -#: map/item_specs.lua:2273 | |
1567 | +#: data/base/item_specs.lua:2316 | |
1726 | 1568 | msgid "It appears that humans enjoy bathing with squeaky little pieces of plastic shaped like waterfowl. As a penguinoid, you should probably be disturbed, but you have to admit this thing is actually quite adorable." |
1727 | 1569 | msgstr "この プラスチックで できた 小さな みずどりは、 人間が フロで キューキュー ならして あそぶ ものの ようだ。 ペンギンノイドの あなたには みみざわり だろうが、 それが すばらしい もの である ことは みとめざるを えない。." |
1728 | 1570 | |
1729 | -#: map/item_specs.lua:2280 | |
1571 | +#: data/base/item_specs.lua:2323 | |
1730 | 1572 | msgid "Empty Picnic Basket" |
1731 | 1573 | msgstr "からのピクニックバスケット" |
1732 | 1574 | |
1733 | -#: map/item_specs.lua:2284 | |
1575 | +#: data/base/item_specs.lua:2327 | |
1734 | 1576 | msgid "This is the latest in 'Dr. How?'-brand picnic basket technology! With patented food-preserving time-dilation, space-bending miniaturization, and anti-gravity, your food stays fresh and your drinks stay cold in a small light-as-a-feather package! Now you can picnic the old fashioned way! Batteries sold separately." |
1735 | 1577 | msgstr "これは さいしんの 「ドクター ハウ?」-ブランドの ピクニック バスケット テクノロジーです! とっきょ しゅとくずみの しょくりょう ほぞん、 じかんおくれ こうか、 くうかん わいきょく しゅくしょう、 はんじゅうりょくに より、 ハネの ように かるい パッケージの 中で あなたの しょくじは しんせん、 のみものは つめたい ままです! さあ これで むかし ながらの ピクニックへ いきましょう! バッテリーは べつうり です。." |
1736 | 1578 | |
1737 | -#: map/item_specs.lua:2291 | |
1579 | +#: data/base/item_specs.lua:2334 | |
1738 | 1580 | msgid "Lunch in a Picnic Basket" |
1739 | 1581 | msgstr "ランチの はいった ピクニックバスケット" |
1740 | 1582 | |
1741 | -#: map/item_specs.lua:2295 | |
1583 | +#: data/base/item_specs.lua:2338 | |
1742 | 1584 | msgid "This is a 'Dr. How?'-brand picnic basket stuffed full of enough food and drinks to feed a dozen people. With 'Dr. How?'-time dilation, the food keeps oven-fresh, and the drinks stay ice-cold." |
1743 | 1585 | msgstr "これは 「ドクター ハウ?」-ブランドの ピクニック バスケットで、 10人でも じゅうぶんな たべものと のみものが はいって いる。 そうたいせい りろんを おうようした 「ドクター ハウ?」-じかん おくれ こうかで、 たべものは オーブンを でた ちょくご、 のみものは つめたい ままに なっている。." |
1744 | 1586 | |
1745 | -#: map/item_specs.lua:2302 | |
1587 | +#: data/base/item_specs.lua:2345 | |
1746 | 1588 | msgid "MS Stock Certificate" |
1747 | 1589 | msgstr "MSの かぶけん" |
1748 | 1590 | |
1749 | -#: map/item_specs.lua:2306 | |
1591 | +#: data/base/item_specs.lua:2349 | |
1750 | 1592 | msgid "This is a Stock Certificate for transfer of ownership of five hundred sixty-seven million shares of MegaSystems from William Gapes to bearer." |
1751 | 1593 | msgstr "これは MegaSysの 567,000,000かぶの しょゆうけんを ウィリアム・ガープスから じょうとされた ことを しょうめいする ものだ。." |
1752 | 1594 | |
1753 | -#: map/item_specs.lua:2313 | |
1595 | +#: data/base/item_specs.lua:2356 | |
1754 | 1596 | msgid "Elbow Grease Can" |
1755 | 1597 | msgstr "エルボーグリス カン" |
1756 | 1598 | |
1757 | -#: map/item_specs.lua:2317 | |
1599 | +#: data/base/item_specs.lua:2360 | |
1758 | 1600 | msgid "A can filled with elbow grease. Hard to make it if you are not a strong man." |
1759 | 1601 | msgstr "エルボーグリスで いっぱいの カン。 つよい おとこで なければ つくるのは むずかしい。." |
1760 | 1602 | |
1761 | -#: map/item_specs.lua:2328 | |
1603 | +#: data/base/item_specs.lua:2368 | |
1604 | +msgid "MS EPROM Programming Interface" | |
1605 | +msgstr "MS EPROM プログラミング インターフェース" | |
1606 | + | |
1607 | +#: data/base/item_specs.lua:2372 | |
1608 | +msgid "Used by developers at MegaSys to load firmware onto newly assembled droids." | |
1609 | +msgstr "MegaSysの かいはつしゃが あたらしく くみたてた droidに ファームウェアを ロードするために つかわれる。." | |
1610 | + | |
1611 | +#: data/base/item_specs.lua:2383 | |
1762 | 1612 | msgid "Linarian Power Crank" |
1763 | 1613 | msgstr "Linarian パワークランク" |
1764 | 1614 | |
1765 | -#: map/item_specs.lua:2332 | |
1615 | +#: data/base/item_specs.lua:2387 | |
1766 | 1616 | msgid "This mechanical crank, product of the highly advanced and sophisticated technological genius of the Linarian race, performs elaborate operations on energy and directs it towards a biochemical structure. For short, it buffs up your muscles. That's good." |
1767 | 1617 | msgstr "こうどに せんれんされた テクノロジーの てんさいである Linarianに よって つくられた この メカニカル クランクは、 エネルギーに たいして せいみつな そうさを おこない それを せいぶつ-かがくてき こうぞうに むかわせる。 てみじかに いうと あなたの きんりょくを ぞうきょう させる。 これは いいものだ。." |
1768 | 1618 | |
1769 | -#: map/item_specs.lua:2339 | |
1619 | +#: data/base/item_specs.lua:2394 | |
1770 | 1620 | msgid "Tungsten Spikes" |
1771 | 1621 | msgstr "タングステン スパイク" |
1772 | 1622 | |
1773 | -#: map/item_specs.lua:2343 | |
1623 | +#: data/base/item_specs.lua:2398 | |
1774 | 1624 | msgid "This polycarbonate surface is lined with hard tungsten spikes, and can be installed into a mechanical socket on most melee weapons, offering a simple and affordable solution to increasing damage dealt. Handle only with gloves. Do not attempt to use as footwear. Do not attempt to eat." |
1775 | 1625 | msgstr "これは ポリカーボネートの ひょうめんに かたい タングステンの スパイクを ならべた ものだ。 きんきょり ウェポンの ぶつり ソケットに とりつけると、 かんたん かつ こうかてきに ダメージを ますことが できる。 とりつける ときは かならず てぶくろを すること。 くつの かわりに しないこと。 たべれません。." |
1776 | 1626 | |
1777 | -#: map/item_specs.lua:2350 | |
1627 | +#: data/base/item_specs.lua:2405 | |
1778 | 1628 | msgid "Tinfoil Patch" |
1779 | 1629 | msgstr "アルミパッチ" |
1780 | 1630 | |
1781 | -#: map/item_specs.lua:2354 | |
1631 | +#: data/base/item_specs.lua:2409 | |
1782 | 1632 | msgid "When attached to your armor, this patch of tinfoil allows you to stay cooler by reducing the amount of electromagnetic radiation that your body absorbs." |
1783 | 1633 | msgstr "この アルミ パッチを アーマーに とりつけると あなたの からだが きゅうしゅうする でんじはが へって すずしい ままで いられる。." |
1784 | 1634 | |
1785 | -#: map/item_specs.lua:2361 | |
1635 | +#: data/base/item_specs.lua:2416 | |
1786 | 1636 | msgid "Laser Sight" |
1787 | 1637 | msgstr "レーザーターゲット" |
1788 | 1638 | |
1789 | -#: map/item_specs.lua:2365 | |
1639 | +#: data/base/item_specs.lua:2420 | |
1790 | 1640 | msgid "A miniaturized laser powered by a nuclear battery. When attached parallel to the barrel of a gun, it makes a little red dot on the target and helps with aiming." |
1791 | 1641 | msgstr "げんしりょく バッテリーを ないぞうした 小さな レーザー。 ガンに とりつけると ターゲットに あかい 小さな てんが とうえいされ、 ねらう たすけに なる。." |
1792 | 1642 | |
1793 | -#: map/item_specs.lua:2372 | |
1643 | +#: data/base/item_specs.lua:2427 | |
1794 | 1644 | msgid "Exoskeletal Joint" |
1795 | 1645 | msgstr "がいこっかくジョイント" |
1796 | 1646 | |
1797 | -#: map/item_specs.lua:2376 | |
1647 | +#: data/base/item_specs.lua:2431 | |
1798 | 1648 | msgid "This electromechanical joint helps you to perform physically demanding tasks more easily by amplifying the movements of your body." |
1799 | 1649 | msgstr "この でんき-きかいてきな ジョイントは、 あなたの からだの うごきを ぞうふくすることで しんたいてきな さぎょうを ラクにする はたらくが ある。." |
1800 | 1650 | |
1801 | -#: map/item_specs.lua:2383 | |
1651 | +#: data/base/item_specs.lua:2438 | |
1802 | 1652 | msgid "Heatsink" |
1803 | 1653 | msgstr "ヒートシンク" |
1804 | 1654 | |
1805 | -#: map/item_specs.lua:2387 | |
1655 | +#: data/base/item_specs.lua:2442 | |
1806 | 1656 | msgid "A simple heatsink add-on that keeps you cooler by dissipating heat from your armor." |
1807 | 1657 | msgstr "この シンプルな ヒートシンク アドオンは アーマーの ねつを はっさんする ことで おんどの じょうしょうを おさえる こうかが ある。." |
1808 | 1658 | |
1809 | -#: map/item_specs.lua:2394 | |
1659 | +#: data/base/item_specs.lua:2449 | |
1810 | 1660 | msgid "Peltier Element" |
1811 | 1661 | msgstr "ペルチェそし" |
1812 | 1662 | |
1813 | -#: map/item_specs.lua:2398 | |
1663 | +#: data/base/item_specs.lua:2453 | |
1814 | 1664 | msgid "A thermoelectric device that increases your cooling rate." |
1815 | 1665 | msgstr "これは あなたの れいきゃくりつを たかめる ねつでんきてき デバイスだ。." |
1816 | 1666 | |
1817 | -#: map/item_specs.lua:2405 | |
1667 | +#: data/base/item_specs.lua:2460 | |
1818 | 1668 | msgid "Steel Mesh" |
1819 | 1669 | msgstr "スチールメッシュ" |
1820 | 1670 | |
1821 | -#: map/item_specs.lua:2409 | |
1671 | +#: data/base/item_specs.lua:2464 | |
1822 | 1672 | msgid "A sturdy metal mesh that provides an extra protective layer to your armor." |
1823 | 1673 | msgstr "この じょうぶな メタル メッシュは アーマーに ぼうぎょ レイヤーを ついかする ことが できる。." |
1824 | 1674 | |
1825 | -#: map/item_specs.lua:2416 | |
1675 | +#: data/base/item_specs.lua:2471 | |
1826 | 1676 | msgid "Shock Discharger" |
1827 | 1677 | msgstr "ほうでんそうち" |
1828 | 1678 | |
1829 | -#: map/item_specs.lua:2420 | |
1679 | +#: data/base/item_specs.lua:2475 | |
1830 | 1680 | msgid "When installed to a melee weapon, this nifty device gives a small electric shock to enemies you hit." |
1831 | 1681 | msgstr "きんきょり ぶきに とりつけると、 この イカした デバイスで なぐった テキに 小さな でんき ショックを あたえる ことが できる。." |
1832 | 1682 | |
1833 | -#: map/item_specs.lua:2427 | |
1683 | +#: data/base/item_specs.lua:2482 | |
1834 | 1684 | msgid "Silencer" |
1835 | 1685 | msgstr "サイレンサー" |
1836 | 1686 | |
1837 | -#: map/item_specs.lua:2431 | |
1838 | -msgid "Allowing you to catch yours enemies by surprise, this silencer helps you to do more damage in ranged combat." | |
1687 | +#: data/base/item_specs.lua:2486 | |
1688 | +msgid "This new generation silencer will not only allow you to catch your enemies by surprise, but will also help you to do more damage in ranged combat." | |
1839 | 1689 | msgstr "この サイレンサーは テキの ふいを うつことで えんきょり ウェポンの ダメージを ます。." |
1840 | 1690 | |
1841 | -#: map/item_specs.lua:2438 | |
1691 | +#: data/base/item_specs.lua:2494 | |
1842 | 1692 | msgid "Coprocessor" |
1843 | 1693 | msgstr "コ・プロセッサ" |
1844 | 1694 | |
1845 | -#: map/item_specs.lua:2442 | |
1695 | +#: data/base/item_specs.lua:2498 | |
1846 | 1696 | msgid "By speeding up your computations, this chip helps you to excel in many activities." |
1847 | 1697 | msgstr "この チップは けいさんを はやくする ことで あなたの こうどうを たすける。." |
1848 | 1698 | |
1849 | -#: map/item_specs.lua:2449 | |
1699 | +#: data/base/item_specs.lua:2505 | |
1850 | 1700 | msgid "Pedometer" |
1851 | 1701 | msgstr "ほすうけい" |
1852 | 1702 | |
1853 | -#: map/item_specs.lua:2453 | |
1703 | +#: data/base/item_specs.lua:2509 | |
1854 | 1704 | msgid "A device that helps you to move dexterously by giving feedback on your foot movement." |
1855 | 1705 | msgstr "この デバイスは あしの うごきを フィードバックする ことで あなたを すばやく する。." |
1856 | 1706 | |
1857 | -#: map/item_specs.lua:2460 | |
1707 | +#: data/base/item_specs.lua:2516 | |
1858 | 1708 | msgid "Foot Warmers" |
1859 | 1709 | msgstr "フットウォーマー" |
1860 | 1710 | |
1861 | -#: map/item_specs.lua:2464 | |
1711 | +#: data/base/item_specs.lua:2520 | |
1862 | 1712 | msgid "This pair of electric fuzzy foot warmers would make even a penguin warm and comfortable in any shoes, and help maintain a healthy body temperature, thus preventing colds and making you look cool. At least, that's what the advertisement says. And ads don't lie, do they?" |
1863 | 1713 | msgstr "この やわらかい でんき フット ウォーマーは、 どんな くつでも ペンギンに とって さえ かいてきに するだろう。 そして けんこうの ために たいおんを いじできる。 それにより カゼも よぼうできて みためも かっこいい。 すくなくとも こうこくには そう かかれている。 そして ウソは ついていない。 そうだろう?" |
1864 | 1714 | |
1865 | -#: map/item_specs.lua:2471 | |
1715 | +#: data/base/item_specs.lua:2527 | |
1866 | 1716 | msgid "Circuit Jammer" |
1867 | 1717 | msgstr "サーキットジャマー" |
1868 | 1718 | |
1869 | -#: map/item_specs.lua:2475 | |
1719 | +#: data/base/item_specs.lua:2531 | |
1870 | 1720 | msgid "This item improves your melee weapon by blasting the enemies you hit with an electromagnetic pulse. The pulse is powerful enough to temporarily shut down the circuits of the attacked bot." |
1871 | 1721 | msgstr "この アイテムは あなたの きんきょり ウェポンを テキに めいちゅうしたとき でんき パルスを はっする ように かいぞうする。 その パルスは テキの botの サーキットを いちじてきに シャットダウン させるほど きょうりょくだ。." |
1872 | 1722 | |
1873 | -#: map/item_specs.lua:2482 | |
1723 | +#: data/base/item_specs.lua:2538 | |
1874 | 1724 | msgid "Sensor Disruptor" |
1875 | 1725 | msgstr "センサーかくらんき" |
1876 | 1726 | |
1877 | -#: map/item_specs.lua:2486 | |
1727 | +#: data/base/item_specs.lua:2542 | |
1878 | 1728 | msgid "When attached to a melee weapon, this item induces errors to the sensors of the bots you attack, causing them to slow down momentarily." |
1879 | 1729 | msgstr "きんきょり ウェポンに とりつけると、 この アイテムは テキの botの センサーの エラーを ひきおこし、 すこしの間 うごきを おそくする ことが できる。." |
1880 | 1730 | |
1881 | -#: map/item_specs.lua:2493 | |
1731 | +#: data/base/item_specs.lua:2549 | |
1882 | 1732 | msgid "Headlamp" |
1883 | 1733 | msgstr "ヘッドランプ" |
1884 | 1734 | |
1885 | -#: map/item_specs.lua:2497 | |
1735 | +#: data/base/item_specs.lua:2553 | |
1886 | 1736 | msgid "When fastened to your helmet, this lamp allows you to see better in dark environments." |
1887 | 1737 | msgstr "あなたの ヘルメットに とりつけると、 この ランプの おかげで くらい 中でも よく みえる ように なる。." |
1888 | 1738 | |
1889 | -#: map/item_specs.lua:2504 | |
1739 | +#: data/base/item_specs.lua:2560 | |
1890 | 1740 | msgid "Brain Stimulator" |
1891 | 1741 | msgstr "ブレインシミュレータ" |
1892 | 1742 | |
1893 | -#: map/item_specs.lua:2508 | |
1743 | +#: data/base/item_specs.lua:2564 | |
1894 | 1744 | msgid "A chip that allows faster learning by connecting directly to the brain via a neural interface (colloquially referred to as a 'weird swim cap with little thingies on it') and providing additional feedback on various actions." |
1895 | 1745 | msgstr "これは ニューラル インターフェース (みためは 小さな ぶひんの ついた ヘンな スイミング キャップである) を けいゆして、 のうと ちょくせつ せつぞくして さまざまな こうどうを ぞうふくして フィードバックする ことで がくしゅうを はやめる チップだ。." |
1896 | 1746 | |
1897 | -#: map/item_specs.lua:2519 | |
1747 | +#: data/base/item_specs.lua:2575 | |
1898 | 1748 | msgid "NPC Hand to Hand Weapon" |
1899 | 1749 | msgstr "NPC きんきょり ウェポン" |
1900 | 1750 | |
1901 | -#: map/item_specs.lua:2532 | |
1751 | +#: data/base/item_specs.lua:2588 | |
1902 | 1752 | msgid "Bot use only" |
1903 | 1753 | msgstr "botせんよう" |
1904 | 1754 | |
1905 | -#: map/item_specs.lua:2540 | |
1755 | +#: data/base/item_specs.lua:2596 | |
1906 | 1756 | msgid "Droid 123 Weak Robotic Arm" |
1907 | 1757 | msgstr "Droid 123 よわい ロボット アーム" |
1908 | 1758 | |
1909 | -#: map/item_specs.lua:2553 map/item_specs.lua:2577 map/item_specs.lua:2598 | |
1910 | -#: map/item_specs.lua:2622 map/item_specs.lua:2643 map/item_specs.lua:2664 | |
1911 | -#: map/item_specs.lua:2685 map/item_specs.lua:2706 map/item_specs.lua:2730 | |
1912 | -#: map/item_specs.lua:2751 map/item_specs.lua:2772 map/item_specs.lua:2793 | |
1913 | -#: map/item_specs.lua:2814 map/item_specs.lua:2835 map/item_specs.lua:2859 | |
1914 | -#: map/item_specs.lua:2884 map/item_specs.lua:2909 | |
1759 | +#: data/base/item_specs.lua:2609 data/base/item_specs.lua:2633 | |
1760 | +#: data/base/item_specs.lua:2654 data/base/item_specs.lua:2678 | |
1761 | +#: data/base/item_specs.lua:2699 data/base/item_specs.lua:2720 | |
1762 | +#: data/base/item_specs.lua:2741 data/base/item_specs.lua:2762 | |
1763 | +#: data/base/item_specs.lua:2786 data/base/item_specs.lua:2807 | |
1764 | +#: data/base/item_specs.lua:2828 data/base/item_specs.lua:2849 | |
1765 | +#: data/base/item_specs.lua:2870 data/base/item_specs.lua:2891 | |
1766 | +#: data/base/item_specs.lua:2915 data/base/item_specs.lua:2940 | |
1767 | +#: data/base/item_specs.lua:2965 | |
1915 | 1768 | msgid "Droid weaponry" |
1916 | 1769 | msgstr "droid ウェポン" |
1917 | 1770 | |
1918 | -#: map/item_specs.lua:2561 | |
1771 | +#: data/base/item_specs.lua:2617 | |
1919 | 1772 | msgid "Droid 139 Plasma Trash Vaporiser" |
1920 | 1773 | msgstr "Droid 139 プラズマ ゴミ かいしゅうき" |
1921 | 1774 | |
1922 | -#: map/item_specs.lua:2585 | |
1775 | +#: data/base/item_specs.lua:2641 | |
1923 | 1776 | msgid "Droid 247 Robotic Arm" |
1924 | 1777 | msgstr "Droid 247 ロボティック アーム" |
1925 | 1778 | |
1926 | -#: map/item_specs.lua:2606 | |
1779 | +#: data/base/item_specs.lua:2662 | |
1927 | 1780 | msgid "Droid 249 Pulse Laser Welder" |
1928 | 1781 | msgstr "Droid 249 パルスレーザー ようせつき" |
1929 | 1782 | |
1930 | -#: map/item_specs.lua:2630 | |
1783 | +#: data/base/item_specs.lua:2686 | |
1931 | 1784 | msgid "Droid 296 Plasmabeam Cutter" |
1932 | 1785 | msgstr "Droid 296 プラズマビーム カッター" |
1933 | 1786 | |
1934 | -#: map/item_specs.lua:2651 | |
1787 | +#: data/base/item_specs.lua:2707 | |
1935 | 1788 | msgid "Droid 302 Overcharged Barcode Reader" |
1936 | 1789 | msgstr "Droid 302 ちょうきょうりょく バーコードリーダー" |
1937 | 1790 | |
1938 | -#: map/item_specs.lua:2672 | |
1791 | +#: data/base/item_specs.lua:2728 | |
1939 | 1792 | msgid "Droid 329 Dual Overcharged Barcode Reader" |
1940 | 1793 | msgstr "Droid 329 ちょうきょうりょく デュアル バーコードリーダー" |
1941 | 1794 | |
1942 | -#: map/item_specs.lua:2693 | |
1795 | +#: data/base/item_specs.lua:2749 | |
1943 | 1796 | msgid "Droid 420 Laser Scalpel" |
1944 | 1797 | msgstr "Droid 420 レーザーメス" |
1945 | 1798 | |
1946 | -#: map/item_specs.lua:2714 | |
1799 | +#: data/base/item_specs.lua:2770 | |
1947 | 1800 | msgid "Droid 476 Small Laser" |
1948 | 1801 | msgstr "Droid 476 スモールレーザー" |
1949 | 1802 | |
1950 | -#: map/item_specs.lua:2738 | |
1803 | +#: data/base/item_specs.lua:2794 | |
1951 | 1804 | msgid "Droid 493 Power Hammer" |
1952 | 1805 | msgstr "Droid 493 パワーハンマー" |
1953 | 1806 | |
1954 | -#: map/item_specs.lua:2759 | |
1807 | +#: data/base/item_specs.lua:2815 | |
1955 | 1808 | msgid "Droid 516 Robotic Fist" |
1956 | 1809 | msgstr "Droid 516 ロボティックフィスト" |
1957 | 1810 | |
1958 | -#: map/item_specs.lua:2780 | |
1811 | +#: data/base/item_specs.lua:2836 | |
1959 | 1812 | msgid "Droid 543 Tree Harvester" |
1960 | 1813 | msgstr "Droid 543 しんりん ばっさいき" |
1961 | 1814 | |
1962 | -#: map/item_specs.lua:2801 | |
1815 | +#: data/base/item_specs.lua:2857 | |
1963 | 1816 | msgid "Droid 571 Robotic Fist" |
1964 | 1817 | msgstr "Droid 571 ロボティックフィスト" |
1965 | 1818 | |
1966 | -#: map/item_specs.lua:2822 | |
1819 | +#: data/base/item_specs.lua:2878 | |
1967 | 1820 | msgid "Droid 598 Robotic Fist" |
1968 | 1821 | msgstr "Droid 598 ロボティックフィスト" |
1969 | 1822 | |
1970 | -#: map/item_specs.lua:2843 | |
1823 | +#: data/base/item_specs.lua:2899 | |
1971 | 1824 | msgid "Droid 7xx Tux Seeking Missiles" |
1972 | 1825 | msgstr "Droid 7xx Tux ついせきミサイル" |
1973 | 1826 | |
1974 | -#: map/item_specs.lua:2867 | |
1827 | +#: data/base/item_specs.lua:2923 | |
1975 | 1828 | msgid "Droid Advanced Twin Laser" |
1976 | 1829 | msgstr "Droid アドバンスド ツインレーザー" |
1977 | 1830 | |
1978 | -#: map/item_specs.lua:2892 | |
1831 | +#: data/base/item_specs.lua:2948 | |
1979 | 1832 | msgid "Droid 883 Exterminator" |
1980 | 1833 | msgstr "Droid 883 エクスターミネーター" |
1981 | 1834 | |
1982 | -#: map/item_specs.lua:2917 | |
1835 | +#: data/base/item_specs.lua:2973 | |
1983 | 1836 | msgid "Autogun Laser Pistol" |
1984 | 1837 | msgstr "オートガン レーザーピストル" |
1985 | 1838 | |
1986 | -#: map/item_specs.lua:2933 | |
1839 | +#: data/base/item_specs.lua:2989 | |
1987 | 1840 | msgid "This is the laser weapon of the autogun. If you see this item whilst normal gameplay, please make a bugreport." |
1988 | 1841 | msgstr "これは オートガンの レーザー ウェポンである。 もし これを つうじょうの ゲームプレーで みかけたら、 バグ レポート してください。." |
1989 | 1842 | |
1990 | -#: map/item_specs.lua:2945 | |
1843 | +#: data/base/item_specs.lua:3001 | |
1991 | 1844 | msgid "PC LOAD LETTER" |
1992 | 1845 | msgstr "PC LOAD LETTER" |
1993 | 1846 | |
1994 | -#: map/item_specs.lua:2949 | |
1847 | +#: data/base/item_specs.lua:3005 | |
1995 | 1848 | msgid "An envelop saying 'PC LOAD LETTERS'. I have no idea what that means..." |
1996 | 1849 | msgstr "'PC LOAD LETTER'と かかれた ふうとう。 どういう いみかは わからない..." |
1997 | 1850 | |
1998 | -#: map/item_specs.lua:2956 | |
1851 | +#: data/base/item_specs.lua:3012 | |
1852 | +msgid "Arcane Lore" | |
1853 | +msgstr "アーケイン ロア" | |
1854 | + | |
1855 | +#: data/base/item_specs.lua:3016 | |
1856 | +msgid "I've bought an anti-hack software, so I could try to hack it! ...But what, exactly, is the 'Arcane Lore'?" | |
1857 | +msgstr "ハックぼうし たいさく された ソフトェアを こうにゅうした。 さあ ハックに ちょうせんだ! ...でも ほんとうの ところ、 「アーケイン ロア」って なんだ?" | |
1858 | + | |
1859 | +#: data/base/item_specs.lua:3023 | |
1860 | +msgid "PGP key" | |
1861 | +msgstr "PGP キー" | |
1862 | + | |
1863 | +#: data/base/item_specs.lua:3027 | |
1864 | +msgid "It won't open your house, but it can unlock important encrypted archives." | |
1865 | +msgstr "あなたの いえの どびらは あけられないが、 あんごうか された じゅうような アーカイブを アンロック できる。." | |
1866 | + | |
1867 | +#: data/base/item_specs.lua:3034 | |
1999 | 1868 | msgid "Cheat Gun" |
2000 | 1869 | msgstr "チートガン" |
2001 | 1870 | |
2002 | -#: map/item_specs.lua:2971 | |
1871 | +#: data/base/item_specs.lua:3049 | |
2003 | 1872 | msgid "This item is used by testers. If you find it ingame without using a cheat, please report it as a bug." |
2004 | 1873 | msgstr "これは テスターの ための アイテムである。 もし これを つうじょうの ゲームプレーで みかけたら、 バグ レポート してください。." |
2005 | 1874 | |
2006 | -#: map/item_specs.lua:2985 | |
1875 | +#: data/base/item_specs.lua:3063 | |
2007 | 1876 | msgid "Small Tutorial Axe" |
2008 | 1877 | msgstr "チュートリアルの 小さな おの" |
2009 | 1878 | |
2010 | -#: map/item_specs.lua:2999 | |
1879 | +#: data/base/item_specs.lua:3077 | |
2011 | 1880 | msgid "" |
2012 | 1881 | "While this axe was made for splitting wood, with some luck it can damage vital parts of a droid as well.\n" |
2013 | 1882 | "Sell me!\n" |
@@ -2017,11 +1886,11 @@ msgstr "" | ||
2017 | 1886 | "これを うること!\n" |
2018 | 1887 | "そのあと、 あかい X ボタンを クリックすること。." |
2019 | 1888 | |
2020 | -#: map/item_specs.lua:3008 | |
1889 | +#: data/base/item_specs.lua:3086 | |
2021 | 1890 | msgid "Bottled Tutorial Ice" |
2022 | 1891 | msgstr "チュートリアルの こおりのビン" |
2023 | 1892 | |
2024 | -#: map/item_specs.lua:3013 | |
1893 | +#: data/base/item_specs.lua:3091 | |
2025 | 1894 | msgid "" |
2026 | 1895 | "This bottle is filled with ice. It can keep you cool during a warm summer day.\n" |
2027 | 1896 | "Buy me!\n" |
@@ -2031,1512 +1900,2249 @@ msgstr "" | ||
2031 | 1900 | "これを かうこと!\n" |
2032 | 1901 | "そのあと、 あかい X ボタンを クリックすること。." |
2033 | 1902 | |
2034 | -#: map/levels.dat:20 | |
2035 | -msgid "Town" | |
2036 | -msgstr "タウン" | |
2037 | - | |
2038 | -#: map/levels.dat:3717 | |
2039 | -msgid "Armory of the Red Guard." | |
2040 | -msgstr "レッドガードのぶきこ" | |
1903 | +#: data/base/obstacle_specs.lua:262 data/base/obstacle_specs.lua:273 | |
1904 | +#: data/base/obstacle_specs.lua:2970 data/base/obstacle_specs.lua:2981 | |
1905 | +#: data/base/obstacle_specs.lua:3008 data/base/obstacle_specs.lua:3019 | |
1906 | +msgid "Chest" | |
1907 | +msgstr "はこ" | |
2041 | 1908 | |
2042 | -#: map/levels.dat:3720 | |
2043 | -msgid "Bonjour - need some cure?" | |
2044 | -msgstr "ボンジュール - ちりょうが ひつようですか?" | |
1909 | +#: data/base/obstacle_specs.lua:394 data/base/obstacle_specs.lua:404 | |
1910 | +#: data/base/obstacle_specs.lua:414 data/base/obstacle_specs.lua:424 | |
1911 | +#: data/base/obstacle_specs.lua:3284 data/base/obstacle_specs.lua:3294 | |
1912 | +#: data/base/obstacle_specs.lua:3304 data/base/obstacle_specs.lua:3314 | |
1913 | +msgid "Terminal" | |
1914 | +msgstr "ターミナル" | |
2045 | 1915 | |
2046 | -#: map/levels.dat:3723 | |
2047 | -msgid "Office - this way." | |
2048 | -msgstr "オフィス - こちら" | |
1916 | +#: data/base/obstacle_specs.lua:455 data/base/obstacle_specs.lua:465 | |
1917 | +msgid "Barrel" | |
1918 | +msgstr "ドラムカン" | |
2049 | 1919 | |
2050 | -#: map/levels.dat:3726 | |
2051 | -msgid "Unauthorized access is strictly forbidden!" | |
2052 | -msgstr "かんけいしゃ いがい たちいり きんし!" | |
1920 | +#: data/base/obstacle_specs.lua:475 data/base/obstacle_specs.lua:485 | |
1921 | +#: data/base/obstacle_specs.lua:3246 | |
1922 | +msgid "Crate" | |
1923 | +msgstr "きばこ" | |
2053 | 1924 | |
2054 | -#: map/levels.dat:3732 | |
2055 | -msgid "Teleporter. Go anywhere?" | |
2056 | -msgstr "テレポーター。 どこへ いく?" | |
1925 | +#: data/base/obstacle_specs.lua:1973 data/base/obstacle_specs.lua:1984 | |
1926 | +#: data/base/obstacle_specs.lua:1995 data/base/obstacle_specs.lua:3539 | |
1927 | +#: data/base/obstacle_specs.lua:3551 data/base/obstacle_specs.lua:3562 | |
1928 | +msgid "Sign" | |
1929 | +msgstr "でんこう けいじばん" | |
2057 | 1930 | |
2058 | -#: map/levels.dat:4057 | |
2059 | -msgid "Warehouse Level 1" | |
2060 | -msgstr "そうこ B1F" | |
1931 | +#: data/base/obstacle_specs.lua:3102 | |
1932 | +msgid "Solar Panel" | |
1933 | +msgstr "ソーラーパネル" | |
2061 | 1934 | |
2062 | -#: map/levels.dat:5019 | |
2063 | -msgid "Warehouse Level 2" | |
2064 | -msgstr "そうこ B2F" | |
1935 | +#: data/base/obstacle_specs.lua:3352 | |
1936 | +msgid "Weapon Crate" | |
1937 | +msgstr "ウェポン クレート" | |
2065 | 1938 | |
2066 | -#: map/levels.dat:5675 | |
2067 | -msgid "Kevins Underground Station" | |
2068 | -msgstr "ケビンのちかステーション" | |
1939 | +#: data/base/obstacle_specs.lua:3582 data/base/obstacle_specs.lua:3593 | |
1940 | +#: data/base/obstacle_specs.lua:3604 data/base/obstacle_specs.lua:3615 | |
1941 | +#: data/base/obstacle_specs.lua:3626 data/base/obstacle_specs.lua:3637 | |
1942 | +#: data/base/obstacle_specs.lua:3648 data/base/obstacle_specs.lua:3659 | |
1943 | +#: data/base/obstacle_specs.lua:3670 data/base/obstacle_specs.lua:3681 | |
1944 | +#: data/base/obstacle_specs.lua:3692 data/base/obstacle_specs.lua:3703 | |
1945 | +msgid "Vending Machine" | |
1946 | +msgstr "じどう はんばいき" | |
2069 | 1947 | |
2070 | -#: map/levels.dat:6147 | |
2071 | -msgid "Machine Deck Control Room" | |
2072 | -msgstr "マシンデッキ コントロールルーム" | |
1948 | +#: data/base/obstacle_specs.lua:3742 data/base/obstacle_specs.lua:3761 | |
1949 | +#: data/base/obstacle_specs.lua:3780 data/base/obstacle_specs.lua:3799 | |
1950 | +#: data/base/obstacle_specs.lua:3818 data/base/obstacle_specs.lua:3837 | |
1951 | +#: data/base/obstacle_specs.lua:3856 data/base/obstacle_specs.lua:3875 | |
1952 | +msgid "Bookshelf" | |
1953 | +msgstr "ほんだな" | |
2073 | 1954 | |
2074 | -#: map/levels.dat:6890 map/levels.dat:9172 | |
2075 | -msgid "Disruptor Shield Control" | |
2076 | -msgstr "はかいシールド コントロール" | |
1955 | +#: data/base/obstacle_specs.lua:3911 data/base/obstacle_specs.lua:3921 | |
1956 | +#: data/base/obstacle_specs.lua:3931 data/base/obstacle_specs.lua:3941 | |
1957 | +msgid "Statue" | |
1958 | +msgstr "どうぞう" | |
2077 | 1959 | |
2078 | -#: map/levels.dat:8409 | |
2079 | -msgid "Maintenance Tunnels" | |
2080 | -msgstr "メンテナンストンネル" | |
1960 | +#: data/base/obstacle_specs.lua:3975 data/base/obstacle_specs.lua:3986 | |
1961 | +#: data/base/obstacle_specs.lua:3997 data/base/obstacle_specs.lua:4007 | |
1962 | +msgid "Secure terminal" | |
1963 | +msgstr "セキュリティ ターミナル" | |
2081 | 1964 | |
2082 | -#: map/levels.dat:9838 | |
2083 | -msgid "Temple Wood" | |
2084 | -msgstr "しんでんのもり" | |
1965 | +#: data/base/skill_specs.lua:9 | |
1966 | +msgid "Hacking" | |
1967 | +msgstr "ハッキング" | |
2085 | 1968 | |
2086 | -#: map/levels.dat:11368 | |
2087 | -msgid "House for sale." | |
2088 | -msgstr "うりだし中" | |
1969 | +#: data/base/skill_specs.lua:15 | |
1970 | +msgid "Linarians are gifted with the ability to hack any hostile bot in no time. With this program selected, initiate the takeover process by right clicking a hostile machine of your choice." | |
1971 | +msgstr "Linarianには どんな テキの botも しゅんかんで ハックできる のうりょくが ある。 この プログラムを せんたくして、 テキの マシンを みぎ クリックすると、 のっとりが はじまる。." | |
2089 | 1972 | |
2090 | -#: map/levels.dat:11374 | |
2091 | -msgid "This sign blocks the path so you cannot walk out of the Matrix. If you did, the Matrix would crash and Mr Smith would be very angry at you!" | |
2092 | -msgstr "この けいじばんは あなたが マトリクスの そとに でられない ように するための ものである。 もし それを すると、 マトリクスは クラッシュし、 Mr.スミスは あなたに おこるだろう!" | |
1973 | +#: data/base/skill_specs.lua:21 | |
1974 | +msgid "Repair equipment" | |
1975 | +msgstr "リペアイクイップメント" | |
2093 | 1976 | |
2094 | -#: map/levels.dat:11589 | |
2095 | -msgid "Crystal Fields" | |
2096 | -msgstr "クリスタルフィールド" | |
1977 | +#: data/base/skill_specs.lua:25 | |
1978 | +msgid "Fully repair any item of your choice. To use this skill, select it, open the inventory screen and then right click on the item you wish to repair. While you can repair items without incurring any cost, the item will get reduced maximum durability." | |
1979 | +msgstr "せんたくした アイテムを かんぜんに しゅうり する。 これを せんたくして、 アイテム スクリーンの アイテムを みぎ クリックして つかう。 この スキルは コスト なしで しゅうり できるが、 アイテムの さいだい たいきゅうしょくが さがる。." | |
2097 | 1980 | |
2098 | -#: map/levels.dat:12650 map/levels.dat:39094 map/levels.dat:39448 | |
2099 | -#: map/levels.dat:39848 | |
1981 | +#: data/base/skill_specs.lua:31 | |
1982 | +msgid "Use weapon" | |
1983 | +msgstr "ウェポンをつかう" | |
1984 | + | |
1985 | +#: data/base/skill_specs.lua:36 | |
1986 | +msgid "This skill allows you to force an attack on something not normally a target or to fire single shots with automatic weapons." | |
1987 | +msgstr "この スキルを つかうと、 つうじょうは こうげき できない あいてを こうげき したり、 オートマチック ウェポンを 1かいだけ はっしゃ したり することが できる。." | |
1988 | + | |
1989 | +#: data/base/skill_specs.lua:42 | |
1990 | +msgid "Emergency shutdown" | |
1991 | +msgstr "E.シャットダウン" | |
1992 | + | |
1993 | +#: data/base/skill_specs.lua:47 | |
1994 | +msgid "Everyone needs to turn off and cool down a bit now and then. Just be careful that you are not still offline when enemy bots close in..." | |
1995 | +msgstr "だれでも ときには オフにして すこし クールダウンする ひつようが ある。 テキの botが ちかくに いるとき オフラインの ままで いないように ちゅうい すること..." | |
1996 | + | |
1997 | +#: data/base/skill_specs.lua:53 | |
1998 | +msgid "Check system integrity" | |
1999 | +msgstr "S.インテグリティ チェック" | |
2000 | + | |
2001 | +#: data/base/skill_specs.lua:59 | |
2002 | +msgid "While repairing damage, you must remember that patience is a virtue." | |
2003 | +msgstr "ダメージを かいふくする間、 にんたいは びとくである ことを おもいだす べきだ。." | |
2004 | + | |
2005 | +#: data/base/skill_specs.lua:64 | |
2006 | +msgid "Sanctuary" | |
2007 | +msgstr "サンクチュアリー" | |
2008 | + | |
2009 | +#: data/base/skill_specs.lua:69 | |
2010 | +msgid "" | |
2011 | +"Effect: Teleport to town or back.\n" | |
2012 | +"The art of rapidly moving away from danger is very useful. Even when used in reverse it has its uses." | |
2013 | +msgstr "" | |
2014 | +"こうか: タウンか もとの ばしょへ もどる。\n" | |
2015 | +"この キケンを すばやく のがれる ぎじゅつは とても やくにたつ。 ぎゃくに つかっても つかいみちが ある。." | |
2016 | + | |
2017 | +#: data/base/skill_specs.lua:75 | |
2018 | +msgid "Invisibility" | |
2019 | +msgstr "インビジビリティ" | |
2020 | + | |
2021 | +#: data/base/skill_specs.lua:85 | |
2022 | +msgid "Malformed packet" | |
2023 | +msgstr "ふせいなパケット" | |
2024 | + | |
2025 | +#: data/base/skill_specs.lua:96 | |
2026 | +msgid "Calculate Pi" | |
2027 | +msgstr "Piのけいさん" | |
2028 | + | |
2029 | +#: data/base/skill_specs.lua:107 | |
2030 | +msgid "Blue Screen" | |
2031 | +msgstr "ブルースクリーン" | |
2032 | + | |
2033 | +#: data/base/skill_specs.lua:113 | |
2034 | +msgid "With a little touch a war machine comes crashing down to a halt. For a while." | |
2035 | +msgstr "せんとう マシンに すこし ふれると、 クラッシュして ていしする。 しばらくの 間だが。." | |
2036 | + | |
2037 | +#: data/base/skill_specs.lua:118 | |
2038 | +msgid "Broadcast Blue Screen" | |
2039 | +msgstr "B.ブルースクリーン" | |
2040 | + | |
2041 | +#: data/base/skill_specs.lua:124 | |
2042 | +msgid "With a little touch a war machine comes crashing down to a halt. For a while. The radio network is a wonderful invention for the people who like to blow up a lot of stuff at once." | |
2043 | +msgstr "せんとう マシンに すこし ふれると、 クラッシュして ていしする。 しばらくの 間だが。 むせん ネットワークは いちどに たくさんの ものを ダメにしたい 人にとっては すばらしい ものだ。." | |
2044 | + | |
2045 | +#: data/base/skill_specs.lua:130 | |
2046 | +msgid "Virus" | |
2047 | +msgstr "ウィルス" | |
2048 | + | |
2049 | +#: data/base/skill_specs.lua:142 | |
2050 | +msgid "Broadcast virus" | |
2051 | +msgstr "B.ウィルス" | |
2052 | + | |
2053 | +#: data/base/skill_specs.lua:149 | |
2054 | +msgid "The network is wide and dangerous. Many traps await for the weak and unprepared." | |
2055 | +msgstr "ネットワークは こうだいで キケンだ。 さまざまな ワナが ぜいじゃくせいと じゅんびぶそくを まっている。." | |
2056 | + | |
2057 | +#: data/base/skill_specs.lua:155 | |
2058 | +msgid "Dispel smoke" | |
2059 | +msgstr "ディスペルスモーク" | |
2060 | + | |
2061 | +#: data/base/skill_specs.lua:161 | |
2062 | +msgid "By heating up the chips with a malformed program you can cause them to release the magic smoke which keeps the bot running." | |
2063 | +msgstr "ふせいな プログラムで チップが ヒートアップ しても、 この マホウの けむりを はなてば botを うごかしつづける ことが できる。." | |
2064 | + | |
2065 | +#: data/base/skill_specs.lua:166 | |
2066 | +msgid "Killer poke" | |
2067 | +msgstr "キラーポーク" | |
2068 | + | |
2069 | +#: data/base/skill_specs.lua:172 | |
2070 | +msgid "Messing around with the bot's memory can cause it to severely damage itself, but the damage is greatly variable." | |
2071 | +msgstr "botの メモリを かきまわす ことで ダメージを あたえる。 その ダメージの へんどうは 大きい。." | |
2072 | + | |
2073 | +#: data/base/skill_specs.lua:178 | |
2074 | +msgid "Plasma discharge" | |
2075 | +msgstr "プラズマディスチャージ" | |
2076 | + | |
2077 | +#: data/base/skill_specs.lua:190 | |
2078 | +msgid "Network Mapper" | |
2079 | +msgstr "ネットワークマッパー" | |
2080 | + | |
2081 | +#: data/base/skill_specs.lua:200 | |
2082 | +msgid "Light" | |
2083 | +msgstr "ライト" | |
2084 | + | |
2085 | +#: data/base/skill_specs.lua:223 | |
2086 | +msgid "Extract bot parts" | |
2087 | +msgstr "botのパーツをとりだす" | |
2088 | + | |
2089 | +#: data/base/skill_specs.lua:228 | |
2090 | +msgid "With a little knowledge, you can extract some useful parts out of the robots you kill. With each bot there is some hope of a part falling out. This skill is always active even when not selected." | |
2091 | +msgstr "すこしの ちしきが あれば、 ハカイした botから やくにたつ パーツを とりだす ことが できる。 どの botも パーツを おとす かのうせいが ある。 この スキルは せんたく しなくても つねに ゆうこう である。." | |
2092 | + | |
2093 | +#: data/base/skill_specs.lua:233 | |
2094 | +msgid "Treasure Hunting" | |
2095 | +msgstr "トレジャーハンティング" | |
2096 | + | |
2097 | +#: data/base/skill_specs.lua:238 | |
2098 | +msgid "Upgrading your search algorithms, you may find items more frequently when destroying bots. This skill is always active even when not selected." | |
2099 | +msgstr "あなたの けんさく アルゴリズムを こうしんして botを ハカイしたとき アイテムを みつけやすく する。 この スキルは せんたく しなくても つねに ゆうこう である。." | |
2100 | + | |
2101 | +#: data/base/skill_specs.lua:243 | |
2102 | +msgid "Animal Magnetism" | |
2103 | +msgstr "アニマルマグネティズム" | |
2104 | + | |
2105 | +#: data/base/skill_specs.lua:248 | |
2106 | +msgid "Get in tune with the magnetic fields around you! Grants you half-second extra time per skill level when hacking bots. This skill is always active even when not selected." | |
2107 | +msgstr "あなたの まわりに じばを はっせい させる! botを ハックするとき、 1スキル あたり 0.5びょうの じかんを えられる。 この スキルは せんたく しなくても つねに ゆうこう である。." | |
2108 | + | |
2109 | +#: data/base/skill_specs.lua:262 | |
2110 | +msgid "Nethack" | |
2111 | +msgstr "Nethack" | |
2112 | + | |
2113 | +#: data/base/skill_specs.lua:268 | |
2114 | +msgid "NOT IMPLEMENTED YET The open source game called Nethack is one of the world's greatest wasters of time. Machines don't care about it, but humans can get sucked in quite deeply." | |
2115 | +msgstr "NOT IMPLEMENTED YET The open source game called Nethack is one of the world's greatest wasters of time. Machines don't care about it, but humans can get sucked in quite deeply." | |
2116 | + | |
2117 | +#: data/base/skill_specs.lua:279 | |
2118 | +msgid "Reverse-engineer" | |
2119 | +msgstr "Reverse-engineer" | |
2120 | + | |
2121 | +#: data/base/skill_specs.lua:283 | |
2122 | +msgid "NOT IMPLEMENTED YET There is some dark magic in the art of turning devices or programs inside-out, picking them apart to learn all their secrets and putting them back again." | |
2123 | +msgstr "NOT IMPLEMENTED YET There is some dark magic in the art of turning devices or programs inside-out, picking them apart to learn all their secrets and putting them back again." | |
2124 | + | |
2125 | +#: data/base/skill_specs.lua:294 | |
2126 | +msgid "Ricer CFLAGS" | |
2127 | +msgstr "Ricer CFLAGS" | |
2128 | + | |
2129 | +#: data/base/skill_specs.lua:299 | |
2130 | +msgid "NOT IMPLEMENTED YET Optimization is the root of all evil. You can gain some temporary speed improvements to your system, but in the end you will likely overheat and cause permanent damage if you are not careful." | |
2131 | +msgstr "NOT IMPLEMENTED YET Optimization is the root of all evil. You can gain some temporary speed improvements to your system, but in the end you will likely overheat and cause permanent damage if you are not careful." | |
2132 | + | |
2133 | +#: data/base/skill_specs.lua:307 | |
2134 | +msgid "Small Plasma grenade" | |
2135 | +msgstr "小プラズマ グレネード" | |
2136 | + | |
2137 | +#: data/base/skill_specs.lua:314 data/base/skill_specs.lua:326 | |
2138 | +#: data/base/skill_specs.lua:338 data/base/skill_specs.lua:351 | |
2139 | +#: data/base/skill_specs.lua:363 data/base/skill_specs.lua:375 | |
2140 | +msgid "If you see this in game it is a bug. Please report this to the developers, unless you cheated, in which case you deserve to see this silly nonsense description." | |
2141 | +msgstr "If you see this in game it is a bug. Please report this to the developers, unless you cheated, in which case you deserve to see this silly nonsense description." | |
2142 | + | |
2143 | +#: data/base/skill_specs.lua:320 | |
2144 | +msgid "Plasma grenade" | |
2145 | +msgstr "プラズマグレネード" | |
2146 | + | |
2147 | +#: data/base/skill_specs.lua:332 | |
2148 | +msgid "Gas grenade" | |
2149 | +msgstr "ガスグレネード" | |
2150 | + | |
2151 | +#: data/base/skill_specs.lua:344 | |
2152 | +msgid "Small EMP grenade" | |
2153 | +msgstr "小EMPグレネード" | |
2154 | + | |
2155 | +#: data/base/skill_specs.lua:357 | |
2156 | +msgid "EMP grenade" | |
2157 | +msgstr "EMPグレネード" | |
2158 | + | |
2159 | +#: data/base/skill_specs.lua:369 | |
2160 | +msgid "Electronic Noise" | |
2161 | +msgstr "でんじノイズ" | |
2162 | + | |
2163 | +#: data/storyline/act1/events.dat:57 | |
2164 | +msgid "To Maintenance Tunnels" | |
2165 | +msgstr "メンテナンストンネルへ" | |
2166 | + | |
2167 | +#: data/storyline/act1/events.dat:68 | |
2168 | +msgid "To Regular Arena" | |
2169 | +msgstr "ノービス アリーナへ" | |
2170 | + | |
2171 | +#: data/storyline/act1/events.dat:79 | |
2172 | +msgid "To Master Arena" | |
2173 | +msgstr "マスター アリーナへ" | |
2174 | + | |
2175 | +#: data/storyline/act1/events.dat:482 data/storyline/act1/events.dat:495 | |
2176 | +msgid "" | |
2177 | +"You have found the Town's secret exit door.\n" | |
2178 | +"Use it only in case of emergency." | |
2179 | +msgstr "" | |
2180 | +"ダウンの ひみつの ドアを みつけた。.\n" | |
2181 | +"きんきゅうじのみ りよう かのう。." | |
2182 | + | |
2183 | +#: data/storyline/act1/events.dat:689 | |
2184 | +msgid "Better reload your last save and try again." | |
2185 | +msgstr "さいごの セーブを もどして やりなおした ほうが よいだろう。." | |
2186 | + | |
2187 | +#: data/storyline/act1/events.dat:690 | |
2188 | +msgid "Spencer still needed alive to win game." | |
2189 | +msgstr "ゲームに しょうりする ためには スペンサーが いきている ひつようが ある。." | |
2190 | + | |
2191 | +#: data/storyline/act1/events.dat:692 | |
2192 | +msgid "You should still be able to finish the game but some storylines might be broken." | |
2193 | +msgstr "ゲームを おえる ことは できるが ストーリー ラインは メチャクチャに なるだろう。." | |
2194 | + | |
2195 | +#: data/storyline/act1/events.dat:693 | |
2196 | +msgid "Ooops, you killed Spencer." | |
2197 | +msgstr "おおっと、 スペンサーを ころして しまった。." | |
2198 | + | |
2199 | +#: data/storyline/act1/events.dat:712 | |
2200 | +msgid "Exit Warehouse" | |
2201 | +msgstr "そうこ から でる" | |
2202 | + | |
2203 | +#: data/storyline/act1/events.dat:719 | |
2204 | +msgid "To Warehouse Level 2" | |
2205 | +msgstr "そうこの B2F へ" | |
2206 | + | |
2207 | +#: data/storyline/act1/events.dat:729 | |
2208 | +msgid "To Warehouse Level 1" | |
2209 | +msgstr "そうこの B1F へ" | |
2210 | + | |
2211 | +#: data/storyline/act1/events.dat:739 | |
2212 | +msgid "Back to Kevin's Garden" | |
2213 | +msgstr "ケビンのにわへ もどる" | |
2214 | + | |
2215 | +#: data/storyline/act1/events.dat:746 | |
2216 | +msgid "To Energy Station" | |
2217 | +msgstr "エネルギー ステーションへ" | |
2218 | + | |
2219 | +#: data/storyline/act1/events.dat:756 | |
2220 | +msgid "Back to Lower Catacombs" | |
2221 | +msgstr "カタコンベ 2F へ もどる" | |
2222 | + | |
2223 | +#: data/storyline/act1/events.dat:766 | |
2224 | +msgid "Way to Disruptor Machine Deck" | |
2225 | +msgstr "はかいマシンのデッキへ" | |
2226 | + | |
2227 | +#: data/storyline/act1/events.dat:776 | |
2228 | +msgid "Back to Town" | |
2229 | +msgstr "タウンへ もどる" | |
2230 | + | |
2231 | +#: data/storyline/act1/events.dat:783 | |
2232 | +msgid "To Old Server Room" | |
2233 | +msgstr "ふるいサーバルームへ" | |
2234 | + | |
2235 | +#: data/storyline/act1/events.dat:790 | |
2236 | +msgid "Singularity Attacked" | |
2237 | +msgstr "特異点が こうげきしてきた。." | |
2238 | + | |
2239 | +#: data/storyline/act1/events.dat:801 | |
2240 | +msgid "Singularity Death" | |
2241 | +msgstr "特異点は 死んだ。." | |
2242 | + | |
2243 | +#: data/storyline/act1/events.dat:807 | |
2244 | +msgid "The main Singularity bot is dead. The rest are now attacking me! Maybe I should have paid closer attention to it..." | |
2245 | +msgstr "メインの 特異点 botは 死んだ。 のこされた botが こうげき してくる! もっと ちゅうい すべきだった かも しれない..." | |
2246 | + | |
2247 | +#: data/storyline/act1/events.dat:813 | |
2248 | +msgid "Automated Factory Mechanism" | |
2249 | +msgstr "オートメーション・ファクトリー マシン" | |
2250 | + | |
2251 | +#: data/storyline/act1/events.dat:821 | |
2252 | +msgid "Elbow grease has been applied to the Automated Factory." | |
2253 | +msgstr "エルボー グリスを オートメーション・ファクトリーに つかった。." | |
2254 | + | |
2255 | +#: data/storyline/act1/events.dat:834 | |
2256 | +msgid "Enter Warehouse" | |
2257 | +msgstr "そうこへ はいる" | |
2258 | + | |
2259 | +#: data/storyline/act1/events.dat:878 | |
2260 | +msgid "Down into Crystal Caves" | |
2261 | +msgstr "クリスタルケイブへ おりる" | |
2262 | + | |
2263 | +#: data/storyline/act1/events.dat:932 | |
2264 | +msgid "Get me out of here!" | |
2265 | +msgstr "ここから だしてくれ!" | |
2266 | + | |
2267 | +#: data/storyline/act1/events.dat:948 | |
2268 | +msgid "I just heard an explosion - Ewald's 296 must have just blown the reactor. Perhaps I should go tell Ewald what happened." | |
2269 | +msgstr "バクハツおんが きこえた - エワルドの 296は げんしろに ふきとばされた だろう。 エワルドに なにが おこったか つたえるべき かも しれない。." | |
2270 | + | |
2271 | +#: data/storyline/act1/events.dat:964 | |
2272 | +msgid "To Omega Island" | |
2273 | +msgstr "オメガアイランドへ" | |
2274 | + | |
2275 | +#: data/storyline/act1/events.dat:1005 | |
2276 | +msgid "To Kevin's Underground Station" | |
2277 | +msgstr "ケビンのちかステーションへ" | |
2278 | + | |
2279 | +#: data/storyline/act1/events.dat:1069 | |
2280 | +msgid "To Underground Station" | |
2281 | +msgstr "ちかステーションへ" | |
2282 | + | |
2283 | +#: data/storyline/act1/events.dat:1321 | |
2284 | +msgid "It's a trap!" | |
2285 | +msgstr "ワナだ!" | |
2286 | + | |
2287 | +#: data/storyline/act1/events.dat:1785 | |
2288 | +msgid "Hatch with broken ladder" | |
2289 | +msgstr "こわれたハシゴのあるハッチ" | |
2290 | + | |
2291 | +#: data/storyline/act1/events.dat:1840 data/storyline/act2/events.dat:423 | |
2292 | +msgid "Exit Arena" | |
2293 | +msgstr "アリーナから でる" | |
2294 | + | |
2295 | +#: data/storyline/act1/events.dat:1847 data/storyline/act2/events.dat:430 | |
2296 | +msgid "Start New Wave" | |
2297 | +msgstr "あたらしい ラウンドを はじめる" | |
2298 | + | |
2299 | +#: data/storyline/act1/events.dat:1910 data/storyline/act2/events.dat:489 | |
2300 | +msgid "Wave " | |
2301 | +msgstr "ラウンド" | |
2302 | + | |
2303 | +#: data/storyline/act1/events.dat:1912 data/storyline/act2/events.dat:491 | |
2304 | +msgid "Final Wave - Take care!" | |
2305 | +msgstr "ファイナル ラウンド - きをつけろ!" | |
2306 | + | |
2307 | +#: data/storyline/act1/events.dat:1936 data/storyline/act1/events.dat:1968 | |
2308 | +#: data/storyline/act2/events.dat:515 data/storyline/act2/events.dat:546 | |
2309 | +msgid "All bots are killed! Go to center for next wave." | |
2310 | +msgstr "botを すべて ハカイした! つぎの ラウンドへ すすめ!" | |
2311 | + | |
2312 | +#: data/storyline/act1/events.dat:1939 data/storyline/act1/events.dat:1971 | |
2313 | +#: data/storyline/act2/events.dat:518 data/storyline/act2/events.dat:549 | |
2314 | +msgid "All bots are killed! You won." | |
2315 | +msgstr "すべての botを ハカイした! You won." | |
2316 | + | |
2317 | +#: data/storyline/act1/events.dat:1992 | |
2318 | +msgid "Exit Master Arena" | |
2319 | +msgstr "マスター アリーナから でる" | |
2320 | + | |
2321 | +#: data/storyline/act1/events.dat:2302 | |
2322 | +msgid "Exit Crystal Caves" | |
2323 | +msgstr "クリスタルケイブから でる" | |
2324 | + | |
2325 | +#: data/storyline/act1/events.dat:2312 data/storyline/act1/events.dat:2344 | |
2326 | +msgid "Back to the Desert" | |
2327 | +msgstr "さばくへ もどる" | |
2328 | + | |
2329 | +#: data/storyline/act1/events.dat:2352 | |
2330 | +msgid "Tania has made it to the surface for the first time in a very long time." | |
2331 | +msgstr "タニアは ひさしぶりに ちじょうへ でることが できた。." | |
2332 | + | |
2333 | +#: data/storyline/act1/events.dat:2359 data/storyline/act1/events.dat:2366 | |
2334 | +msgid "To the Secret Area Service Tunnels" | |
2335 | +msgstr "きみつエリア サービストンネルへ" | |
2336 | + | |
2337 | +#: data/storyline/act1/events.dat:2376 data/storyline/act1/events.dat:2383 | |
2338 | +msgid "Back to the Secret Area" | |
2339 | +msgstr "きみつエリアへ もどる" | |
2340 | + | |
2341 | +#: data/storyline/act1/events.dat:2401 | |
2342 | +msgid "Good, now move to the black grating to the East." | |
2343 | +msgstr "うまくいった。 つぎは ひがしの くろい シカクだ。." | |
2344 | + | |
2345 | +#: data/storyline/act1/events.dat:2414 | |
2346 | +msgid "Good, now talk to Tutorial Tom again." | |
2347 | +msgstr "うまくいった。 ふたたび トムに はなしかけよう。." | |
2348 | + | |
2349 | +#: data/storyline/act1/events.dat:2603 | |
2350 | +msgid "To a Forgotten Bunker" | |
2351 | +msgstr "わすれられたバンカーへ" | |
2352 | + | |
2353 | +#: data/storyline/act1/events.dat:2623 | |
2354 | +msgid "Unknown place" | |
2355 | +msgstr "しられざる ばしょ" | |
2356 | + | |
2357 | +#: data/storyline/act1/events.dat:2637 | |
2358 | +msgid "To the other continent..." | |
2359 | +msgstr "べつの たいりくへ..." | |
2360 | + | |
2361 | +#: data/storyline/act1/events.dat:2647 | |
2362 | +msgid "Hidden way out" | |
2363 | +msgstr "かくされた でぐち" | |
2364 | + | |
2365 | +#: data/storyline/act1/events.dat:2687 | |
2366 | +msgid "Security failure at Hell's Fortress reception desk." | |
2367 | +msgstr "じごくの ようさい うけつけ デスクの セキュリティ しょうがい" | |
2368 | + | |
2369 | +#: data/storyline/act1/events.dat:2713 | |
2370 | +msgid "Back to Disruptor Shield Control" | |
2371 | +msgstr "はかいシールドコントロールへ もどる" | |
2372 | + | |
2373 | +#: data/storyline/act1/events.dat:2720 | |
2374 | +msgid "To Machine Deck Lower Catacombs" | |
2375 | +msgstr "マシンデッキ カタコンベ 2F へ" | |
2376 | + | |
2377 | +#: data/storyline/act1/events.dat:2730 | |
2378 | +msgid "Back to Machine Deck Upper Catacombs" | |
2379 | +msgstr "マシンデッキ カタコンベ 1F へ もどる" | |
2380 | + | |
2381 | +#: data/storyline/act1/events.dat:2737 | |
2382 | +msgid "To Disruptor Machine Deck" | |
2383 | +msgstr "はかいマシンデッキへ" | |
2384 | + | |
2385 | +#: data/storyline/act1/events.dat:2751 | |
2386 | +msgid "Back To Maintenance Tunnel" | |
2387 | +msgstr "メンテナンストンネルへ もどる" | |
2388 | + | |
2389 | +#: data/storyline/act1/events.dat:2758 | |
2390 | +msgid "We need to go deeper..." | |
2391 | +msgstr "さらにおくへ..." | |
2392 | + | |
2393 | +#: data/storyline/act1/events.dat:7222 | |
2394 | +msgid "All aboard!" | |
2395 | +msgstr "ぜんいん のった!" | |
2396 | + | |
2397 | +#: data/storyline/act1/events.dat:7227 | |
2398 | +msgid "All aboard, we're leaving now!" | |
2399 | +msgstr "ぜんいん のった。 はっしんする!" | |
2400 | + | |
2401 | +#: data/storyline/act1/events.dat:7290 | |
2402 | +msgid "Back to mainland" | |
2403 | +msgstr "たいりくへ もどる" | |
2404 | + | |
2405 | +#: data/storyline/act1/events.dat:7304 | |
2406 | +msgid "Let us return!" | |
2407 | +msgstr "さあ もどろう!" | |
2408 | + | |
2409 | +#: data/storyline/act1/levels.dat:20 | |
2410 | +msgid "Town" | |
2411 | +msgstr "タウン" | |
2412 | + | |
2413 | +#: data/storyline/act1/levels.dat:3717 | |
2414 | +msgid "Armory of the Red Guard." | |
2415 | +msgstr "レッドガードのぶきこ" | |
2416 | + | |
2417 | +#: data/storyline/act1/levels.dat:3720 | |
2418 | +msgid "Bonjour - need some cure?" | |
2419 | +msgstr "ボンジュール - ちりょうが ひつようですか?" | |
2420 | + | |
2421 | +#: data/storyline/act1/levels.dat:3723 | |
2422 | +msgid "Office - this way." | |
2423 | +msgstr "オフィス - こちら" | |
2424 | + | |
2425 | +#: data/storyline/act1/levels.dat:3726 | |
2426 | +msgid "Unauthorized access is strictly forbidden!" | |
2427 | +msgstr "かんけいしゃ いがい たちいり きんし!" | |
2428 | + | |
2429 | +#: data/storyline/act1/levels.dat:3732 | |
2430 | +msgid "Teleporter. Go anywhere?" | |
2431 | +msgstr "テレポーター。 どこへ いく?" | |
2432 | + | |
2433 | +#: data/storyline/act1/levels.dat:4061 | |
2434 | +msgid "Warehouse Level 1" | |
2435 | +msgstr "そうこ B1F" | |
2436 | + | |
2437 | +#: data/storyline/act1/levels.dat:5023 | |
2438 | +msgid "Warehouse Level 2" | |
2439 | +msgstr "そうこ B2F" | |
2440 | + | |
2441 | +#: data/storyline/act1/levels.dat:5679 | |
2442 | +msgid "Kevins Underground Station" | |
2443 | +msgstr "ケビンのちかステーション" | |
2444 | + | |
2445 | +#: data/storyline/act1/levels.dat:6151 | |
2446 | +msgid "Machine Deck Control Room" | |
2447 | +msgstr "マシンデッキ コントロールルーム" | |
2448 | + | |
2449 | +#: data/storyline/act1/levels.dat:6894 data/storyline/act1/levels.dat:9176 | |
2450 | +msgid "Disruptor Shield Control" | |
2451 | +msgstr "はかいシールド コントロール" | |
2452 | + | |
2453 | +#: data/storyline/act1/levels.dat:8413 | |
2454 | +msgid "Maintenance Tunnels" | |
2455 | +msgstr "メンテナンストンネル" | |
2456 | + | |
2457 | +#: data/storyline/act1/levels.dat:9842 | |
2458 | +msgid "Temple Wood" | |
2459 | +msgstr "しんでんのもり" | |
2460 | + | |
2461 | +#: data/storyline/act1/levels.dat:11372 | |
2462 | +msgid "House for sale." | |
2463 | +msgstr "うりだし中" | |
2464 | + | |
2465 | +#: data/storyline/act1/levels.dat:11378 | |
2466 | +msgid "This sign blocks the path so you cannot walk out of the Matrix. If you did, the Matrix would crash and Mr Smith would be very angry at you!" | |
2467 | +msgstr "この けいじばんは あなたが マトリクスの そとに でられない ように するための ものである。 もし それを すると、 マトリクスは クラッシュし、 Mr.スミスは あなたを しかりつける だろう!" | |
2468 | + | |
2469 | +#: data/storyline/act1/levels.dat:11593 | |
2470 | +msgid "Crystal Fields" | |
2471 | +msgstr "クリスタルフィールド" | |
2472 | + | |
2473 | +#: data/storyline/act1/levels.dat:12654 data/storyline/act1/levels.dat:39423 | |
2474 | +#: data/storyline/act1/levels.dat:39777 data/storyline/act1/levels.dat:40177 | |
2100 | 2475 | msgid "Desert Valley" |
2101 | 2476 | msgstr "デザートバレー" |
2102 | 2477 | |
2103 | -#: map/levels.dat:13132 | |
2478 | +#: data/storyline/act1/levels.dat:13136 | |
2104 | 2479 | msgid "Slasher Mountains" |
2105 | 2480 | msgstr "きりさき やま" |
2106 | 2481 | |
2107 | -#: map/levels.dat:14316 | |
2482 | +#: data/storyline/act1/levels.dat:14320 | |
2108 | 2483 | msgid "Cryo Stasis Lab" |
2109 | 2484 | msgstr "コールドスリープ ラボ" |
2110 | 2485 | |
2111 | -#: map/levels.dat:16710 | |
2486 | +#: data/storyline/act1/levels.dat:16713 | |
2112 | 2487 | msgid "Three Fermis Land" |
2113 | 2488 | msgstr "スリー フェルミ ランド" |
2114 | 2489 | |
2115 | -#: map/levels.dat:17320 | |
2490 | +#: data/storyline/act1/levels.dat:17323 | |
2116 | 2491 | msgid "In case of panic: run!" |
2117 | -msgstr "ヤバいときは: にげろ!" | |
2492 | +msgstr "きんきゅうじは: にげろ!" | |
2118 | 2493 | |
2119 | -#: map/levels.dat:17445 | |
2494 | +#: data/storyline/act1/levels.dat:17448 | |
2120 | 2495 | msgid "Scientists quarters and Telemetry" |
2121 | 2496 | msgstr "かがくしゃの しゅくしゃと かんしょくじょ" |
2122 | 2497 | |
2123 | -#: map/levels.dat:18927 | |
2498 | +#: data/storyline/act1/levels.dat:18930 | |
2124 | 2499 | msgid "Disruptor Base Access Tunnel" |
2125 | 2500 | msgstr "はかいシールドきち アクセストンネル" |
2126 | 2501 | |
2127 | -#: map/levels.dat:20019 | |
2502 | +#: data/storyline/act1/levels.dat:20022 | |
2128 | 2503 | msgid "Terminal Shore" |
2129 | 2504 | msgstr "ターミナルかいがん" |
2130 | 2505 | |
2131 | -#: map/levels.dat:20906 | |
2506 | +#: data/storyline/act1/levels.dat:20909 | |
2132 | 2507 | msgid "Ethereal Meadows" |
2133 | 2508 | msgstr "イーサそうげん" |
2134 | 2509 | |
2135 | -#: map/levels.dat:22123 | |
2510 | +#: data/storyline/act1/levels.dat:22126 | |
2136 | 2511 | msgid "Kevins Main Energy Source" |
2137 | 2512 | msgstr "ケビンのメインエネルギーげん" |
2138 | 2513 | |
2139 | -#: map/levels.dat:22376 map/levels.dat:22896 | |
2514 | +#: data/storyline/act1/levels.dat:22379 data/storyline/act1/levels.dat:22899 | |
2140 | 2515 | msgid "Northern Shoreline" |
2141 | 2516 | msgstr "きた かいがんせん" |
2142 | 2517 | |
2143 | -#: map/levels.dat:23520 map/levels.dat:23645 map/levels.dat:23770 | |
2144 | -#: map/levels.dat:40313 | |
2518 | +#: data/storyline/act1/levels.dat:23523 data/storyline/act1/levels.dat:23648 | |
2519 | +#: data/storyline/act1/levels.dat:23773 data/storyline/act1/levels.dat:40642 | |
2520 | +#: data/storyline/act1/levels.dat:67972 | |
2145 | 2521 | msgid "World Edge Sea" |
2146 | 2522 | msgstr "このよの はての うみ" |
2147 | 2523 | |
2148 | -#: map/levels.dat:23895 | |
2524 | +#: data/storyline/act1/levels.dat:23898 data/storyline/act2/levels.dat:30013 | |
2149 | 2525 | msgid "DEBUG LEVEL 24 -- This level was created to make testing of FreedroidRPG a little easier and is NOT meant to be accessible without cheating." |
2150 | 2526 | msgstr "DEBUG LEVEL 24 -- この レベルは FreedroidRPGの テストを かんたんに するために つくられた もので、 チートなしで とうたつできる ことを いみ しない。." |
2151 | 2527 | |
2152 | -#: map/levels.dat:24274 | |
2528 | +#: data/storyline/act1/levels.dat:24279 | |
2153 | 2529 | msgid "Guy signmessage A" |
2154 | 2530 | msgstr "メッセンジャー A" |
2155 | 2531 | |
2156 | -#: map/levels.dat:24474 | |
2532 | +#: data/storyline/act1/levels.dat:24479 | |
2157 | 2533 | msgid "Broken Glass Path" |
2158 | 2534 | msgstr "われたガラスのみち" |
2159 | 2535 | |
2160 | -#: map/levels.dat:25565 | |
2536 | +#: data/storyline/act1/levels.dat:25570 | |
2161 | 2537 | msgid "Swamp" |
2162 | 2538 | msgstr "ぬま" |
2163 | 2539 | |
2164 | -#: map/levels.dat:26944 | |
2540 | +#: data/storyline/act1/levels.dat:26949 | |
2165 | 2541 | msgid "Mushroom Forest" |
2166 | 2542 | msgstr "キノコのもり" |
2167 | 2543 | |
2168 | -#: map/levels.dat:28427 | |
2544 | +#: data/storyline/act1/levels.dat:28432 | |
2169 | 2545 | msgid "Some sanctuary" |
2170 | 2546 | msgstr "とある せいいき" |
2171 | 2547 | |
2172 | -#: map/levels.dat:29301 | |
2548 | +#: data/storyline/act1/levels.dat:29306 | |
2173 | 2549 | msgid "Storage room" |
2174 | 2550 | msgstr "そうこ" |
2175 | 2551 | |
2176 | -#: map/levels.dat:29304 | |
2552 | +#: data/storyline/act1/levels.dat:29309 | |
2177 | 2553 | msgid "Warning: Hot steam is hot!" |
2178 | 2554 | msgstr "けいこく: こうおん じょうきは こうおん!" |
2179 | 2555 | |
2180 | -#: map/levels.dat:29307 | |
2556 | +#: data/storyline/act1/levels.dat:29312 | |
2181 | 2557 | msgid "Danger: High voltage!" |
2182 | 2558 | msgstr "キケン: こうでんあつ!" |
2183 | 2559 | |
2184 | -#: map/levels.dat:29457 | |
2560 | +#: data/storyline/act1/levels.dat:29462 | |
2185 | 2561 | msgid "Arena" |
2186 | 2562 | msgstr "アリーナ" |
2187 | 2563 | |
2188 | -#: map/levels.dat:30091 | |
2564 | +#: data/storyline/act1/levels.dat:30106 | |
2189 | 2565 | msgid "Master Arena" |
2190 | 2566 | msgstr "マスター アリーナ" |
2191 | 2567 | |
2192 | -#: map/levels.dat:30309 | |
2568 | +#: data/storyline/act1/levels.dat:30640 | |
2193 | 2569 | msgid "Hell Fortress Entrance" |
2194 | 2570 | msgstr "じごくの ようさいの いりぐち" |
2195 | 2571 | |
2196 | -#: map/levels.dat:33245 | |
2572 | +#: data/storyline/act1/levels.dat:33574 | |
2197 | 2573 | msgid "Upgrade distribution server room. Access restricted to authorized personnel - trespassers will be fired." |
2198 | 2574 | msgstr "アップグレード ディストリビューション サーバ ルーム。 アクセスは けんげんの あるもの のみに かぎられて います - しんにゅうしゃには はっぽう します。." |
2199 | 2575 | |
2200 | -#: map/levels.dat:33248 | |
2576 | +#: data/storyline/act1/levels.dat:33577 | |
2201 | 2577 | msgid "Please close the door behind you." |
2202 | 2578 | msgstr "あけた ドアは しめて ください。." |
2203 | 2579 | |
2204 | -#: map/levels.dat:33251 | |
2580 | +#: data/storyline/act1/levels.dat:33580 | |
2205 | 2581 | msgid "Beware of hydroxyl acid!" |
2206 | 2582 | msgstr "ヒドロキシル アシッドに ちゅうい!" |
2207 | 2583 | |
2208 | -#: map/levels.dat:33254 | |
2584 | +#: data/storyline/act1/levels.dat:33583 | |
2209 | 2585 | msgid "Beware of the guns." |
2210 | 2586 | msgstr "ガンに ちゅうい。." |
2211 | 2587 | |
2212 | -#: map/levels.dat:33257 map/levels.dat:33317 map/levels.dat:33323 | |
2588 | +#: data/storyline/act1/levels.dat:33586 data/storyline/act1/levels.dat:33646 | |
2589 | +#: data/storyline/act1/levels.dat:33652 | |
2213 | 2590 | msgid "Please read the other sign first." |
2214 | 2591 | msgstr "まず はじめに もう 1つの けいじばんを よんで ください。." |
2215 | 2592 | |
2216 | -#: map/levels.dat:33260 | |
2593 | +#: data/storyline/act1/levels.dat:33589 | |
2217 | 2594 | msgid "To main office." |
2218 | 2595 | msgstr "メイン オフィスへ。." |
2219 | 2596 | |
2220 | -#: map/levels.dat:33263 | |
2597 | +#: data/storyline/act1/levels.dat:33592 | |
2221 | 2598 | msgid "Workers office." |
2222 | 2599 | msgstr "じゅうぎょういん オフィス。." |
2223 | 2600 | |
2224 | -#: map/levels.dat:33266 | |
2601 | +#: data/storyline/act1/levels.dat:33595 | |
2225 | 2602 | msgid "First MS operating system - printed version" |
2226 | 2603 | msgstr "さいしょの MS オペレーティング システム - プリントアウト バージョン" |
2227 | 2604 | |
2228 | -#: map/levels.dat:33269 | |
2605 | +#: data/storyline/act1/levels.dat:33598 | |
2229 | 2606 | msgid "Beatings will continue until morale improves." |
2230 | 2607 | msgstr "やるきが でるまで ムチは つづく。." |
2231 | 2608 | |
2232 | -#: map/levels.dat:33272 map/levels.dat:66668 | |
2609 | +#: data/storyline/act1/levels.dat:33601 data/storyline/act1/levels.dat:67367 | |
2233 | 2610 | msgid "!" |
2234 | 2611 | msgstr "!" |
2235 | 2612 | |
2236 | -#: map/levels.dat:33275 | |
2613 | +#: data/storyline/act1/levels.dat:33604 | |
2237 | 2614 | msgid "Don't waste your time reading signs. Work!" |
2238 | 2615 | msgstr "けいじばんを よんで じかんを ムダに するな。 はたらけ!" |
2239 | 2616 | |
2240 | -#: map/levels.dat:33278 | |
2617 | +#: data/storyline/act1/levels.dat:33607 | |
2241 | 2618 | msgid "Server room" |
2242 | 2619 | msgstr "サーバ ルーム" |
2243 | 2620 | |
2244 | -#: map/levels.dat:33281 | |
2621 | +#: data/storyline/act1/levels.dat:33610 | |
2245 | 2622 | msgid "Offices - this way" |
2246 | 2623 | msgstr "オフィス - こちら" |
2247 | 2624 | |
2248 | -#: map/levels.dat:33284 | |
2625 | +#: data/storyline/act1/levels.dat:33613 | |
2249 | 2626 | msgid "Slalom" |
2250 | 2627 | msgstr "スラローム" |
2251 | 2628 | |
2252 | -#: map/levels.dat:33287 | |
2629 | +#: data/storyline/act1/levels.dat:33616 | |
2253 | 2630 | msgid "Outdoor track" |
2254 | 2631 | msgstr "トラック" |
2255 | 2632 | |
2256 | -#: map/levels.dat:33290 | |
2633 | +#: data/storyline/act1/levels.dat:33619 | |
2257 | 2634 | msgid "Accessing computers" |
2258 | 2635 | msgstr "アクセス中 コンピュータ" |
2259 | 2636 | |
2260 | -#: map/levels.dat:33293 | |
2637 | +#: data/storyline/act1/levels.dat:33622 | |
2261 | 2638 | msgid "Passing doors I" |
2262 | 2639 | msgstr "ドア I" |
2263 | 2640 | |
2264 | -#: map/levels.dat:33296 | |
2641 | +#: data/storyline/act1/levels.dat:33625 | |
2265 | 2642 | msgid "Passing doors II" |
2266 | 2643 | msgstr "ドア II" |
2267 | 2644 | |
2268 | -#: map/levels.dat:33299 | |
2645 | +#: data/storyline/act1/levels.dat:33628 | |
2269 | 2646 | msgid "To MegaSys office" |
2270 | 2647 | msgstr "MegaSys オフィスへ" |
2271 | 2648 | |
2272 | -#: map/levels.dat:33302 | |
2649 | +#: data/storyline/act1/levels.dat:33631 | |
2273 | 2650 | msgid "For service: wait" |
2274 | 2651 | msgstr "ごちゅうもん: wait" |
2275 | 2652 | |
2276 | -#: map/levels.dat:33305 | |
2653 | +#: data/storyline/act1/levels.dat:33634 | |
2277 | 2654 | msgid "Today's special: Foobar" |
2278 | 2655 | msgstr "きょうの とくべつ メニュー: Foobar" |
2279 | 2656 | |
2280 | -#: map/levels.dat:33308 | |
2657 | +#: data/storyline/act1/levels.dat:33637 | |
2281 | 2658 | msgid "We recommend: Quxbaz" |
2282 | 2659 | msgstr "オススメ: Quxbaz" |
2283 | 2660 | |
2284 | -#: map/levels.dat:33311 map/levels.dat:33314 | |
2661 | +#: data/storyline/act1/levels.dat:33640 data/storyline/act1/levels.dat:33643 | |
2285 | 2662 | msgid "In case of boredom turn gun on." |
2286 | 2663 | msgstr "おヒマなら ガンを どうぞ。." |
2287 | 2664 | |
2288 | -#: map/levels.dat:33320 | |
2665 | +#: data/storyline/act1/levels.dat:33649 | |
2289 | 2666 | msgid "Authorized personnel only!" |
2290 | 2667 | msgstr "かんぶしゃいん せんよう!" |
2291 | 2668 | |
2292 | -#: map/levels.dat:33338 | |
2669 | +#: data/storyline/act1/levels.dat:33667 | |
2293 | 2670 | msgid "If the gate is closed, please ask the office for access." |
2294 | 2671 | msgstr "ゲートが しまっている ときは オフィスに ごれんらく ください。." |
2295 | 2672 | |
2296 | -#: map/levels.dat:33600 | |
2673 | +#: data/storyline/act1/levels.dat:33929 | |
2297 | 2674 | msgid "Johns Riddle" |
2298 | 2675 | msgstr "ジョンのパズル" |
2299 | 2676 | |
2300 | -#: map/levels.dat:33740 | |
2677 | +#: data/storyline/act1/levels.dat:34069 | |
2301 | 2678 | msgid "Looking from above, hostiles may appear as salvation." |
2302 | 2679 | msgstr "うえから みると テキが きゅうせいしゅの ように みえる だろう。." |
2303 | 2680 | |
2304 | -#: map/levels.dat:33782 | |
2681 | +#: data/storyline/act1/levels.dat:34111 | |
2305 | 2682 | msgid "Crystal Caves" |
2306 | 2683 | msgstr "クリスタルケイブ" |
2307 | 2684 | |
2308 | -#: map/levels.dat:36236 | |
2685 | +#: data/storyline/act1/levels.dat:36565 | |
2309 | 2686 | msgid "Forgotten bunker" |
2310 | 2687 | msgstr "わすれられたバンカー" |
2311 | 2688 | |
2312 | -#: map/levels.dat:36437 | |
2689 | +#: data/storyline/act1/levels.dat:36766 | |
2313 | 2690 | msgid "Secret research center" |
2314 | 2691 | msgstr "ヒミツのけんきゅうしょ" |
2315 | 2692 | |
2316 | -#: map/levels.dat:37703 | |
2693 | +#: data/storyline/act1/levels.dat:38032 | |
2317 | 2694 | msgid "Stop!" |
2318 | 2695 | msgstr "とまれ!" |
2319 | 2696 | |
2320 | -#: map/levels.dat:37706 | |
2697 | +#: data/storyline/act1/levels.dat:38035 | |
2321 | 2698 | msgid "I warned you... You should consider turning back and running away screaming." |
2322 | 2699 | msgstr "けいこくする... ふりかえって さけびならが にげなさい。." |
2323 | 2700 | |
2324 | -#: map/levels.dat:37808 | |
2701 | +#: data/storyline/act1/levels.dat:38137 | |
2325 | 2702 | msgid "Secret area service tunnels" |
2326 | 2703 | msgstr "きみつエリア サービストンネル" |
2327 | 2704 | |
2328 | -#: map/levels.dat:38048 | |
2705 | +#: data/storyline/act1/levels.dat:38377 | |
2329 | 2706 | msgid "Tutorial" |
2330 | 2707 | msgstr "チュートリアル" |
2331 | 2708 | |
2332 | -#: map/levels.dat:38968 | |
2709 | +#: data/storyline/act1/levels.dat:39297 | |
2333 | 2710 | msgid "Welcome to FreedroidRPG!" |
2334 | 2711 | msgstr "Welcome to FreedroidRPG!" |
2335 | 2712 | |
2336 | -#: map/levels.dat:40438 map/levels.dat:40788 map/levels.dat:40942 | |
2337 | -#: map/levels.dat:56343 map/levels.dat:63210 map/levels.dat:63865 | |
2338 | -#: map/levels.dat:64080 map/levels.dat:64205 map/levels.dat:64766 | |
2339 | -#: map/levels.dat:65116 map/levels.dat:65444 | |
2340 | -msgid "World Edge" | |
2341 | -msgstr "せかいのはて" | |
2713 | +#: data/storyline/act1/levels.dat:40767 | |
2714 | +msgid "Forgotten Portal" | |
2715 | +msgstr "わすれられた ポータル" | |
2342 | 2716 | |
2343 | -#: map/levels.dat:40674 | |
2717 | +#: data/storyline/act1/levels.dat:41342 | |
2344 | 2718 | msgid "Old abandoned complex" |
2345 | 2719 | msgstr "はきされた しょうぎょう しせつ" |
2346 | 2720 | |
2347 | -#: map/levels.dat:41187 | |
2721 | +#: data/storyline/act1/levels.dat:41456 data/storyline/act1/levels.dat:41610 | |
2722 | +#: data/storyline/act1/levels.dat:57032 data/storyline/act1/levels.dat:63906 | |
2723 | +#: data/storyline/act1/levels.dat:64563 data/storyline/act1/levels.dat:64778 | |
2724 | +#: data/storyline/act1/levels.dat:64903 data/storyline/act1/levels.dat:65464 | |
2725 | +#: data/storyline/act1/levels.dat:65814 data/storyline/act1/levels.dat:66142 | |
2726 | +#: data/storyline/act2/levels.dat:26494 data/storyline/act2/levels.dat:26656 | |
2727 | +#: data/storyline/act2/levels.dat:26781 data/storyline/act2/levels.dat:26906 | |
2728 | +#: data/storyline/act2/levels.dat:27031 data/storyline/act2/levels.dat:28441 | |
2729 | +msgid "World Edge" | |
2730 | +msgstr "せかいのはて" | |
2731 | + | |
2732 | +#: data/storyline/act1/levels.dat:41855 | |
2348 | 2733 | msgid "Worker Mines Entrance" |
2349 | 2734 | msgstr "こうざん ろうどうしゃよう いりぐち" |
2350 | 2735 | |
2351 | -#: map/levels.dat:41923 map/levels.dat:42278 | |
2352 | -msgid "Southern Shorline" | |
2736 | +#: data/storyline/act1/levels.dat:42595 data/storyline/act1/levels.dat:42950 | |
2737 | +msgid "Southern Shoreline" | |
2353 | 2738 | msgstr "みなみ かいがんせん" |
2354 | 2739 | |
2355 | -#: map/levels.dat:42863 | |
2740 | +#: data/storyline/act1/levels.dat:43546 | |
2356 | 2741 | msgid "HF North Perimeter Defense Structure" |
2357 | 2742 | msgstr "HF きた きょうかいせん ぼうぎょしせつ" |
2358 | 2743 | |
2359 | -#: map/levels.dat:43623 | |
2744 | +#: data/storyline/act1/levels.dat:44306 | |
2360 | 2745 | msgid "Factory Entrance" |
2361 | 2746 | msgstr "ファクトリーのいりぐち" |
2362 | 2747 | |
2363 | -#: map/levels.dat:46738 | |
2748 | +#: data/storyline/act1/levels.dat:47427 | |
2364 | 2749 | msgid "Power Station and Worker District" |
2365 | 2750 | msgstr "はつでんせつび と じゅうぎょういんくいき" |
2366 | 2751 | |
2367 | -#: map/levels.dat:49112 map/levels.dat:49115 | |
2752 | +#: data/storyline/act1/levels.dat:49801 data/storyline/act1/levels.dat:49804 | |
2368 | 2753 | msgid "Power generator, don't change settings!" |
2369 | 2754 | msgstr "はつでんき。 せっていを かえるな!" |
2370 | 2755 | |
2371 | -#: map/levels.dat:49118 | |
2756 | +#: data/storyline/act1/levels.dat:49807 | |
2372 | 2757 | msgid "Insert coin!!!!" |
2373 | 2758 | msgstr "INSERT COIN!!!!" |
2374 | 2759 | |
2375 | -#: map/levels.dat:49121 | |
2760 | +#: data/storyline/act1/levels.dat:49810 | |
2376 | 2761 | msgid "You always loose? Play again, I am sure you'll win next time!" |
2377 | 2762 | msgstr "いつも まけるって? もういちど プレーだ。 つぎは きっと かてる!" |
2378 | 2763 | |
2379 | -#: map/levels.dat:49124 | |
2764 | +#: data/storyline/act1/levels.dat:49813 | |
2380 | 2765 | msgid "This is only decoration for good atmosphere. Don't cut plastic lawn!" |
2381 | 2766 | msgstr "よい かんきょうの ための デコレーションです。 じんこうしばを からない ように!" |
2382 | 2767 | |
2383 | -#: map/levels.dat:49127 | |
2768 | +#: data/storyline/act1/levels.dat:49816 | |
2384 | 2769 | msgid "Plastic leaves, do not eat!" |
2385 | 2770 | msgstr "プラスチックの はっぱ。 たべれません!" |
2386 | 2771 | |
2387 | -#: map/levels.dat:49130 | |
2772 | +#: data/storyline/act1/levels.dat:49819 | |
2388 | 2773 | msgid "Caution: nothing. - There is absolutely nothing dangerous in the area!" |
2389 | 2774 | msgstr "CAUTION: なにもない - この エリアには キケンな ものは なにもない!" |
2390 | 2775 | |
2391 | -#: map/levels.dat:49133 | |
2776 | +#: data/storyline/act1/levels.dat:49822 | |
2392 | 2777 | msgid "Stepping on this pad will affect absolutely nothing. LOL!" |
2393 | 2778 | msgstr "この パッドに のっても まったく いみが ない。 ハハハ!" |
2394 | 2779 | |
2395 | -#: map/levels.dat:49419 | |
2780 | +#: data/storyline/act1/levels.dat:50108 | |
2396 | 2781 | msgid "Factory Core" |
2397 | 2782 | msgstr "ファクトリーのちゅうしんぶ" |
2398 | 2783 | |
2399 | -#: map/levels.dat:52861 | |
2784 | +#: data/storyline/act1/levels.dat:53550 | |
2400 | 2785 | msgid "Research Centre" |
2401 | 2786 | msgstr "けんきゅうしょ" |
2402 | 2787 | |
2403 | -#: map/levels.dat:56044 | |
2788 | +#: data/storyline/act1/levels.dat:56733 | |
2404 | 2789 | msgid "Worker 1" |
2405 | 2790 | msgstr "じゅうぎょういん 1" |
2406 | 2791 | |
2407 | -#: map/levels.dat:56047 | |
2792 | +#: data/storyline/act1/levels.dat:56736 | |
2408 | 2793 | msgid "Worker 2" |
2409 | 2794 | msgstr "じゅうぎょういん 2" |
2410 | 2795 | |
2411 | -#: map/levels.dat:56050 | |
2796 | +#: data/storyline/act1/levels.dat:56739 | |
2412 | 2797 | msgid "Worker 3" |
2413 | 2798 | msgstr "じゅうぎょういん 3" |
2414 | 2799 | |
2415 | -#: map/levels.dat:56053 | |
2800 | +#: data/storyline/act1/levels.dat:56742 | |
2416 | 2801 | msgid "Worker 4" |
2417 | 2802 | msgstr "じゅうぎょういん 4" |
2418 | 2803 | |
2419 | -#: map/levels.dat:56056 | |
2804 | +#: data/storyline/act1/levels.dat:56745 | |
2420 | 2805 | msgid "Please don't talk, sing, take any drugs or write on walls in there!" |
2421 | 2806 | msgstr "おしゃべり、 うた、 あらゆるドラッグ、 カベの らくがき きんし!" |
2422 | 2807 | |
2423 | -#: map/levels.dat:56059 | |
2808 | +#: data/storyline/act1/levels.dat:56748 | |
2424 | 2809 | msgid "Don't touch the fence, there are more efficient ways to waste energy here." |
2425 | 2810 | msgstr "フェンスに ふれるな。 エネルギーの むだになる。." |
2426 | 2811 | |
2427 | -#: map/levels.dat:56062 | |
2812 | +#: data/storyline/act1/levels.dat:56751 | |
2428 | 2813 | msgid "I have no idea what this red thing is, but it looks pretty cool." |
2429 | 2814 | msgstr "この あかい ものが なにかは わからない。 でも とても クールだ。." |
2430 | 2815 | |
2431 | -#: map/levels.dat:56498 | |
2816 | +#: data/storyline/act1/levels.dat:57187 | |
2432 | 2817 | msgid "Machine Deck Upper Catacombs" |
2433 | 2818 | msgstr "マシンデッキ カタコンベ B1F" |
2434 | 2819 | |
2435 | -#: map/levels.dat:56612 | |
2820 | +#: data/storyline/act1/levels.dat:57301 | |
2436 | 2821 | msgid "Machine Deck Lower Catacombs" |
2437 | 2822 | msgstr "マシンデッキ カタコンベ B2F" |
2438 | 2823 | |
2439 | -#: map/levels.dat:56726 | |
2824 | +#: data/storyline/act1/levels.dat:57415 | |
2440 | 2825 | msgid "Freight Station" |
2441 | 2826 | msgstr "フレイト ステーション" |
2442 | 2827 | |
2443 | -#: map/levels.dat:58214 | |
2828 | +#: data/storyline/act1/levels.dat:58903 | |
2444 | 2829 | msgid "Old Server Room" |
2445 | 2830 | msgstr "ふるいサーバルーム" |
2446 | 2831 | |
2447 | -#: map/levels.dat:59130 | |
2832 | +#: data/storyline/act1/levels.dat:59825 | |
2448 | 2833 | msgid "Factory Office" |
2449 | 2834 | msgstr "ファクトリー オフィス" |
2450 | 2835 | |
2451 | -#: map/levels.dat:62919 | |
2836 | +#: data/storyline/act1/levels.dat:63615 | |
2452 | 2837 | msgid "Strange Dungeon" |
2453 | 2838 | msgstr "きみょうな めいきゅう" |
2454 | 2839 | |
2455 | -#: map/levels.dat:63543 | |
2840 | +#: data/storyline/act1/levels.dat:64239 | |
2456 | 2841 | msgid "Landing Zone" |
2457 | 2842 | msgstr "ひこうじょう" |
2458 | 2843 | |
2459 | -#: map/levels.dat:65637 | |
2844 | +#: data/storyline/act1/levels.dat:66335 | |
2460 | 2845 | msgid "Shelter" |
2461 | 2846 | msgstr "シェルター" |
2462 | 2847 | |
2463 | -#: map/levels.dat:65754 | |
2848 | +#: data/storyline/act1/levels.dat:66452 | |
2464 | 2849 | msgid "DEBUG LEVEL 70 -- This level was created to make testing of FreedroidRPG a little easier and is NOT meant to be accessible without cheating." |
2465 | 2850 | msgstr "DEBUG LEVEL 70 -- この レベルは FreedroidRPGの テストを かんたんに するために つくられた もので、 チートなしで とうたつできる ことを いみ しない。." |
2466 | 2851 | |
2467 | -#: map/levels.dat:66665 | |
2852 | +#: data/storyline/act1/levels.dat:67364 | |
2468 | 2853 | msgid "?" |
2469 | 2854 | msgstr "?" |
2470 | 2855 | |
2471 | -#: map/levels.dat:66671 | |
2856 | +#: data/storyline/act1/levels.dat:67370 | |
2472 | 2857 | msgid "<" |
2473 | 2858 | msgstr "<" |
2474 | 2859 | |
2475 | -#: map/levels.dat:66674 | |
2860 | +#: data/storyline/act1/levels.dat:67373 | |
2476 | 2861 | msgid "? (flashing)" |
2477 | 2862 | msgstr "? (flashing)" |
2478 | 2863 | |
2479 | -#: map/levels.dat:66677 | |
2864 | +#: data/storyline/act1/levels.dat:67376 | |
2480 | 2865 | msgid "! (flashing)" |
2481 | -msgstr "! (flashing)" | |
2866 | +msgstr "" | |
2482 | 2867 | |
2483 | -#: map/levels.dat:66680 | |
2868 | +#: data/storyline/act1/levels.dat:67379 | |
2484 | 2869 | msgid "< (flashing)" |
2485 | 2870 | msgstr "< (flashing)" |
2486 | 2871 | |
2487 | -#: map/levels.dat:66706 | |
2872 | +#: data/storyline/act1/levels.dat:67405 | |
2488 | 2873 | msgid "Empty Sea" |
2489 | 2874 | msgstr "なにもない うみ" |
2490 | 2875 | |
2491 | -#: map/levels.dat:66868 | |
2876 | +#: data/storyline/act1/levels.dat:67567 | |
2492 | 2877 | msgid "Omega Island" |
2493 | 2878 | msgstr "オメガアイランド" |
2494 | 2879 | |
2495 | -#: map/npc_specs.lua:6 | |
2880 | +#: data/storyline/act1/levels.dat:68097 | |
2881 | +msgid "Beginning of new continent" | |
2882 | +msgstr "あたらしい たいりくの はじまり" | |
2883 | + | |
2884 | +#: data/storyline/act1/levels.dat:68500 | |
2885 | +msgid "Continent Separator" | |
2886 | +msgstr "たいりくの きょうかいせん" | |
2887 | + | |
2888 | +#: data/storyline/act1/npc_specs.lua:6 | |
2496 | 2889 | msgid "Will Gapes - MegaSys CSA" |
2497 | 2890 | msgstr "MegaSys CSAの ウィル・ガープス" |
2498 | 2891 | |
2499 | -#: map/npc_specs.lua:8 | |
2892 | +#: data/storyline/act1/npc_specs.lua:8 | |
2500 | 2893 | msgid "Tybalt - Citadel Gate Guard" |
2501 | 2894 | msgstr "とりでのゲートガードの ティバルト" |
2502 | 2895 | |
2503 | -#: map/npc_specs.lua:9 | |
2896 | +#: data/storyline/act1/npc_specs.lua:9 | |
2504 | 2897 | msgid "Tutorial Tom" |
2505 | 2898 | msgstr "チュートリアル・トム" |
2506 | 2899 | |
2507 | -#: map/npc_specs.lua:11 | |
2900 | +#: data/storyline/act1/npc_specs.lua:11 | |
2508 | 2901 | msgid "Red Guard Escort" |
2509 | 2902 | msgstr "かんしのレッドガード" |
2510 | 2903 | |
2511 | -#: map/npc_specs.lua:18 | |
2904 | +#: data/storyline/act1/npc_specs.lua:18 | |
2512 | 2905 | msgid "Tania - lonely scientist" |
2513 | 2906 | msgstr "こどくな かがくしゃの タニア" |
2514 | 2907 | |
2515 | -#: map/npc_specs.lua:19 | |
2908 | +#: data/storyline/act1/npc_specs.lua:19 | |
2516 | 2909 | msgid "Tamara - Librarian" |
2517 | 2910 | msgstr "ライブラリアンの タマラ" |
2518 | 2911 | |
2519 | -#: map/npc_specs.lua:20 | |
2912 | +#: data/storyline/act1/npc_specs.lua:20 | |
2520 | 2913 | msgid "Stone - Shop owner" |
2521 | 2914 | msgstr "てんしゅの ストーン" |
2522 | 2915 | |
2523 | -#: map/npc_specs.lua:20 | |
2916 | +#: data/storyline/act1/npc_specs.lua:20 | |
2524 | 2917 | msgid "Lily Stone - Shop owner" |
2525 | 2918 | msgstr "てんしゅの リリー・ストーン" |
2526 | 2919 | |
2527 | -#: map/npc_specs.lua:22 | |
2920 | +#: data/storyline/act1/npc_specs.lua:23 | |
2528 | 2921 | msgid "Sorenson - Mystery coder" |
2529 | 2922 | msgstr "きみょうなコーダーの ソレンソン" |
2530 | 2923 | |
2531 | -#: map/npc_specs.lua:23 | |
2924 | +#: data/storyline/act1/npc_specs.lua:24 | |
2532 | 2925 | msgid "Skippy - Map-Maker Maker" |
2533 | 2926 | msgstr "マップメーカーメーカーの スキッピー" |
2534 | 2927 | |
2535 | -#: map/npc_specs.lua:27 | |
2928 | +#: data/storyline/act1/npc_specs.lua:28 | |
2536 | 2929 | msgid "Scavenger Bot" |
2537 | 2930 | msgstr "ゴミあさり bot" |
2538 | 2931 | |
2539 | -#: map/npc_specs.lua:28 | |
2932 | +#: data/storyline/act1/npc_specs.lua:29 | |
2933 | +#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:439 | |
2934 | +msgid "Saul" | |
2935 | +msgstr "サウル" | |
2936 | + | |
2937 | +#: data/storyline/act1/npc_specs.lua:29 | |
2938 | +msgid "Saul, leader of the Resistance" | |
2939 | +msgstr "レジスタンスのリーダー サウル" | |
2940 | + | |
2941 | +#: data/storyline/act1/npc_specs.lua:30 | |
2942 | +#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:35 | |
2943 | +msgid "Coder" | |
2944 | +msgstr "コーダー" | |
2945 | + | |
2946 | +#: data/storyline/act1/npc_specs.lua:30 | |
2947 | +msgid "Samson, the Coder" | |
2948 | +msgstr "コーダーの サムソン" | |
2949 | + | |
2950 | +#: data/storyline/act1/npc_specs.lua:31 | |
2540 | 2951 | msgid "SADD - Exterminate Mode" |
2541 | 2952 | msgstr "しっこうモードの SADD" |
2542 | 2953 | |
2543 | -#: map/npc_specs.lua:28 | |
2954 | +#: data/storyline/act1/npc_specs.lua:31 | |
2544 | 2955 | msgid "SADD - Secret Area Defense Droid" |
2545 | 2956 | msgstr "SADD - Secret Area Defense Droid" |
2546 | 2957 | |
2547 | -#: map/npc_specs.lua:30 | |
2958 | +#: data/storyline/act1/npc_specs.lua:33 | |
2548 | 2959 | msgid "Richard - Programmer" |
2549 | 2960 | msgstr "プログラマの リチャード" |
2550 | 2961 | |
2551 | -#: map/npc_specs.lua:32 | |
2962 | +#: data/storyline/act1/npc_specs.lua:35 | |
2552 | 2963 | msgid "Fighter" |
2553 | 2964 | msgstr "ファイター" |
2554 | 2965 | |
2555 | -#: map/npc_specs.lua:32 | |
2966 | +#: data/storyline/act1/npc_specs.lua:35 | |
2556 | 2967 | msgid "Pendragon - Fighter" |
2557 | 2968 | msgstr "ファイターの ペンドラゴン" |
2558 | 2969 | |
2559 | -#: map/npc_specs.lua:39 | |
2970 | +#: data/storyline/act1/npc_specs.lua:42 | |
2560 | 2971 | msgid "Michelangelo - Chef" |
2561 | 2972 | msgstr "シェフの ミケランジェロ" |
2562 | 2973 | |
2563 | -#: map/npc_specs.lua:43 map/ReturnOfTux.droids:338 | |
2974 | +#: data/storyline/act1/npc_specs.lua:46 | |
2975 | +#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:339 | |
2564 | 2976 | msgid "Koan" |
2565 | 2977 | msgstr "コーアン" |
2566 | 2978 | |
2567 | -#: map/npc_specs.lua:45 | |
2979 | +#: data/storyline/act1/npc_specs.lua:48 | |
2568 | 2980 | msgid "614 - Kevin's Guard" |
2569 | 2981 | msgstr "ケビンのガードの 614" |
2570 | 2982 | |
2571 | -#: map/npc_specs.lua:46 | |
2983 | +#: data/storyline/act1/npc_specs.lua:49 | |
2572 | 2984 | msgid "Kevin - Hacker" |
2573 | 2985 | msgstr "ハッカーの ケビン" |
2574 | 2986 | |
2575 | -#: map/npc_specs.lua:47 | |
2987 | +#: data/storyline/act1/npc_specs.lua:50 | |
2576 | 2988 | msgid "Karol - Shop owner" |
2577 | 2989 | msgstr "てんしゅの キャロル" |
2578 | 2990 | |
2579 | -#: map/npc_specs.lua:50 | |
2991 | +#: data/storyline/act1/npc_specs.lua:52 | |
2992 | +msgid "Jim" | |
2993 | +msgstr "ジム" | |
2994 | + | |
2995 | +#: data/storyline/act1/npc_specs.lua:52 | |
2996 | +msgid "Jim - Portal Guardian" | |
2997 | +msgstr "ポータルのガード ジム" | |
2998 | + | |
2999 | +#: data/storyline/act1/npc_specs.lua:54 | |
2580 | 3000 | msgid "Jasmine" |
2581 | 3001 | msgstr "ジャスミン" |
2582 | 3002 | |
2583 | -#: map/npc_specs.lua:50 | |
3003 | +#: data/storyline/act1/npc_specs.lua:54 | |
2584 | 3004 | msgid "Jasmine - Girlfriend of a true Hacker" |
2585 | 3005 | msgstr "しんのハッカーのこいびと ジャスミン" |
2586 | 3006 | |
2587 | -#: map/npc_specs.lua:51 | |
3007 | +#: data/storyline/act1/npc_specs.lua:55 | |
2588 | 3008 | msgid "Iris" |
2589 | 3009 | msgstr "アイリス" |
2590 | 3010 | |
2591 | -#: map/npc_specs.lua:51 | |
2592 | -msgid "Iris - bot hunter" | |
3011 | +#: data/storyline/act1/npc_specs.lua:55 | |
3012 | +msgid "Iris - treasure hunter" | |
2593 | 3013 | msgstr "botハンターの アイリス" |
2594 | 3014 | |
2595 | -#: map/npc_specs.lua:55 | |
3015 | +#: data/storyline/act1/npc_specs.lua:59 | |
2596 | 3016 | msgid "Geist - Hunter" |
2597 | 3017 | msgstr "ハンターの ガイスト" |
2598 | 3018 | |
2599 | -#: map/npc_specs.lua:56 | |
3019 | +#: data/storyline/act1/npc_specs.lua:60 | |
2600 | 3020 | msgid "Dr. Francis - Cryonicist" |
2601 | 3021 | msgstr "クライオニストの Dr. フランシス" |
2602 | 3022 | |
2603 | -#: map/npc_specs.lua:59 | |
3023 | +#: data/storyline/act1/npc_specs.lua:63 | |
2604 | 3024 | msgid "Ewald - Barkeeper" |
2605 | 3025 | msgstr "バーテンダーの エワルド" |
2606 | 3026 | |
2607 | -#: map/npc_specs.lua:60 | |
3027 | +#: data/storyline/act1/npc_specs.lua:64 | |
3028 | +msgid "Erin - bot hunter" | |
3029 | +msgstr "botハンターの エリン" | |
3030 | + | |
3031 | +#: data/storyline/act1/npc_specs.lua:64 | |
3032 | +msgid "Bot hunter" | |
3033 | +msgstr "botハンター" | |
3034 | + | |
3035 | +#: data/storyline/act1/npc_specs.lua:65 | |
2608 | 3036 | msgid "Engel - Hunter" |
2609 | 3037 | msgstr "ハンターの エンゲル" |
2610 | 3038 | |
2611 | -#: map/npc_specs.lua:61 | |
3039 | +#: data/storyline/act1/npc_specs.lua:66 | |
2612 | 3040 | msgid "Duncan - Bombmaker" |
2613 | 3041 | msgstr "バクダンメーカーの ダンカン" |
2614 | 3042 | |
2615 | -#: map/npc_specs.lua:66 | |
3043 | +#: data/storyline/act1/npc_specs.lua:71 | |
2616 | 3044 | msgid "Doc Moore - Medic" |
2617 | 3045 | msgstr "ドクターの ムーア" |
2618 | 3046 | |
2619 | -#: map/npc_specs.lua:67 | |
3047 | +#: data/storyline/act1/npc_specs.lua:72 | |
2620 | 3048 | msgid "Dixon - Mechanic" |
2621 | 3049 | msgstr "メカニックの ディクソン" |
2622 | 3050 | |
2623 | -#: map/npc_specs.lua:69 map/ReturnOfTux.droids:579 map/ReturnOfTux.droids:580 | |
2624 | -#: map/ReturnOfTux.droids:581 map/ReturnOfTux.droids:582 | |
3051 | +#: data/storyline/act1/npc_specs.lua:74 | |
3052 | +#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:585 | |
3053 | +#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:586 | |
3054 | +#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:587 | |
3055 | +#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:588 | |
2625 | 3056 | msgid "Cult Member" |
2626 | 3057 | msgstr "カルトメンバー" |
2627 | 3058 | |
2628 | -#: map/npc_specs.lua:73 | |
3059 | +#: data/storyline/act1/npc_specs.lua:77 | |
3060 | +msgid "Cerebrum - Portal Guardian" | |
3061 | +msgstr "" | |
3062 | + | |
3063 | +#: data/storyline/act1/npc_specs.lua:79 | |
2629 | 3064 | msgid "Butch - Arena Master" |
2630 | 3065 | msgstr "アリーナのマスターの ブッチ" |
2631 | 3066 | |
2632 | -#: map/npc_specs.lua:74 | |
3067 | +#: data/storyline/act1/npc_specs.lua:80 | |
2633 | 3068 | msgid "Bruce - Mine Worker" |
2634 | 3069 | msgstr "こうざん ろうどうしゃの ブルース" |
2635 | 3070 | |
2636 | -#: map/npc_specs.lua:76 | |
3071 | +#: data/storyline/act1/npc_specs.lua:82 | |
3072 | +msgid "Bob" | |
3073 | +msgstr "ボブ" | |
3074 | + | |
3075 | +#: data/storyline/act1/npc_specs.lua:82 | |
3076 | +msgid "Bob - Gate Guardian" | |
3077 | +msgstr "ゲートのガード ボブ" | |
3078 | + | |
3079 | +#: data/storyline/act1/npc_specs.lua:83 | |
2637 | 3080 | msgid "Benjamin - Gunsmith" |
2638 | 3081 | msgstr "ガンスミスの ベンジャミン" |
2639 | 3082 | |
2640 | -#: map/npc_specs.lua:77 | |
3083 | +#: data/storyline/act1/npc_specs.lua:84 | |
2641 | 3084 | msgid "Bender" |
2642 | 3085 | msgstr "ベンダー" |
2643 | 3086 | |
2644 | -#: map/npc_specs.lua:77 | |
3087 | +#: data/storyline/act1/npc_specs.lua:84 | |
2645 | 3088 | msgid "Bender - The strongest one" |
2646 | 3089 | msgstr "さいきょうのおとこ ベンダー" |
2647 | 3090 | |
2648 | -#: map/npc_specs.lua:78 | |
3091 | +#: data/storyline/act1/npc_specs.lua:85 | |
2649 | 3092 | msgid "Arthur" |
2650 | 3093 | msgstr "アーサー" |
2651 | 3094 | |
2652 | -#: map/npc_specs.lua:78 | |
3095 | +#: data/storyline/act1/npc_specs.lua:85 | |
2653 | 3096 | msgid "Arthur - Game developer" |
2654 | 3097 | msgstr "ゲーム・デベロッパーの アーサー" |
2655 | 3098 | |
2656 | -#: map/npc_specs.lua:80 | |
3099 | +#: data/storyline/act1/npc_specs.lua:89 | |
2657 | 3100 | msgid "614 - Cryo Lab Guard Bot" |
2658 | 3101 | msgstr "ラボの ガードbotの 614" |
2659 | 3102 | |
2660 | -#: map/obstacle_specs.lua:233 map/obstacle_specs.lua:243 | |
2661 | -#: map/obstacle_specs.lua:2597 map/obstacle_specs.lua:2607 | |
2662 | -#: map/obstacle_specs.lua:2631 map/obstacle_specs.lua:2641 | |
2663 | -msgid "Chest" | |
2664 | -msgstr "はこ" | |
2665 | - | |
2666 | -#: map/obstacle_specs.lua:350 map/obstacle_specs.lua:359 | |
2667 | -#: map/obstacle_specs.lua:368 map/obstacle_specs.lua:377 | |
2668 | -#: map/obstacle_specs.lua:2870 map/obstacle_specs.lua:2879 | |
2669 | -#: map/obstacle_specs.lua:2888 map/obstacle_specs.lua:2897 | |
2670 | -msgid "Terminal" | |
2671 | -msgstr "ターミナル" | |
2672 | - | |
2673 | -#: map/obstacle_specs.lua:404 map/obstacle_specs.lua:413 | |
2674 | -msgid "Barrel" | |
2675 | -msgstr "ドラムカン" | |
2676 | - | |
2677 | -#: map/obstacle_specs.lua:422 map/obstacle_specs.lua:431 | |
2678 | -#: map/obstacle_specs.lua:2837 | |
2679 | -msgid "Crate" | |
2680 | -msgstr "きばこ" | |
2681 | - | |
2682 | -#: map/obstacle_specs.lua:1727 map/obstacle_specs.lua:1737 | |
2683 | -#: map/obstacle_specs.lua:1747 map/obstacle_specs.lua:3091 | |
2684 | -#: map/obstacle_specs.lua:3102 map/obstacle_specs.lua:3112 | |
2685 | -msgid "Sign" | |
2686 | -msgstr "でんこう けいじばん" | |
2687 | - | |
2688 | -#: map/obstacle_specs.lua:2713 | |
2689 | -msgid "Solar Panel" | |
2690 | -msgstr "ソーラーパネル" | |
2691 | - | |
2692 | -#: map/obstacle_specs.lua:2930 | |
2693 | -msgid "Weapon Crate" | |
2694 | -msgstr "ウェポン クレート" | |
2695 | - | |
2696 | -#: map/obstacle_specs.lua:3130 map/obstacle_specs.lua:3140 | |
2697 | -#: map/obstacle_specs.lua:3150 map/obstacle_specs.lua:3160 | |
2698 | -#: map/obstacle_specs.lua:3170 map/obstacle_specs.lua:3180 | |
2699 | -#: map/obstacle_specs.lua:3190 map/obstacle_specs.lua:3200 | |
2700 | -#: map/obstacle_specs.lua:3210 map/obstacle_specs.lua:3220 | |
2701 | -#: map/obstacle_specs.lua:3230 map/obstacle_specs.lua:3240 | |
2702 | -msgid "Vending Machine" | |
2703 | -msgstr "じどう はんばいき" | |
2704 | - | |
2705 | -#: map/obstacle_specs.lua:3275 map/obstacle_specs.lua:3292 | |
2706 | -#: map/obstacle_specs.lua:3309 map/obstacle_specs.lua:3326 | |
2707 | -#: map/obstacle_specs.lua:3343 map/obstacle_specs.lua:3360 | |
2708 | -#: map/obstacle_specs.lua:3377 map/obstacle_specs.lua:3394 | |
2709 | -msgid "Bookshelf" | |
2710 | -msgstr "ほんだな" | |
2711 | - | |
2712 | -#: map/obstacle_specs.lua:3426 map/obstacle_specs.lua:3435 | |
2713 | -#: map/obstacle_specs.lua:3444 map/obstacle_specs.lua:3453 | |
2714 | -msgid "Statue" | |
2715 | -msgstr "どうぞう" | |
2716 | - | |
2717 | -#: map/obstacle_specs.lua:3482 map/obstacle_specs.lua:3492 | |
2718 | -#: map/obstacle_specs.lua:3502 map/obstacle_specs.lua:3511 | |
2719 | -msgid "Secure terminal" | |
2720 | -msgstr "セキュリティ ターミナル" | |
2721 | - | |
2722 | -#: map/quests.dat:36 | |
3103 | +#: data/storyline/act1/quests.lua:27 | |
2723 | 3104 | msgid "Bender's problem" |
2724 | 3105 | msgstr "ベンダーの もんだい" |
2725 | 3106 | |
2726 | -#: map/quests.dat:43 | |
3107 | +#: data/storyline/act1/quests.lua:31 | |
2727 | 3108 | msgid "The yellow toolkit" |
2728 | 3109 | msgstr "きいろい ツールキット" |
2729 | 3110 | |
2730 | -#: map/quests.dat:60 | |
3111 | +#: data/storyline/act1/quests.lua:45 | |
2731 | 3112 | msgid "Anything but the army snacks, please!" |
2732 | 3113 | msgstr "アーミースナック いがいの たべものを!" |
2733 | 3114 | |
2734 | -#: map/quests.dat:67 | |
3115 | +#: data/storyline/act1/quests.lua:49 | |
2735 | 3116 | msgid "Novice Arena" |
2736 | 3117 | msgstr "ノービス アリーナ" |
2737 | 3118 | |
2738 | -#: map/quests.dat:74 | |
3119 | +#: data/storyline/act1/quests.lua:53 | |
2739 | 3120 | msgid "Time to say goodnight" |
2740 | 3121 | msgstr "おやすみの じかんだ" |
2741 | 3122 | |
2742 | -#: map/quests.dat:78 | |
3123 | +#: data/storyline/act1/quests.lua:58 | |
2743 | 3124 | msgid "Master arena cleared. Good job, man." |
2744 | 3125 | msgstr "マスター アリーナを せいはした。 よくやった。." |
2745 | 3126 | |
2746 | -#: map/quests.dat:79 map/quests.dat:102 | |
3127 | +#: data/storyline/act1/quests.lua:59 data/storyline/act1/quests.lua:78 | |
2747 | 3128 | msgid "Level cleared!" |
2748 | 3129 | msgstr "フロアを いっそうした!" |
2749 | 3130 | |
2750 | -#: map/quests.dat:80 | |
3131 | +#: data/storyline/act1/quests.lua:60 | |
2751 | 3132 | msgid "I managed to win the fight in the master arena. Am I really that good, or did I cheat?" |
2752 | 3133 | msgstr "マスター アリーナで どうにか かつことが できた。 よく じつりょくか、 それとも チートか?" |
2753 | 3134 | |
2754 | -#: map/quests.dat:88 | |
3135 | +#: data/storyline/act1/quests.lua:64 | |
2755 | 3136 | msgid "Opening a can of bots..." |
2756 | 3137 | msgstr "botの カンヅメを あけろ..." |
2757 | 3138 | |
2758 | -#: map/quests.dat:90 | |
3139 | +#: data/storyline/act1/quests.lua:68 | |
2759 | 3140 | msgid "The first level of the warehouse has been cleared of bots; Dixon's men can now safely retrieve the supplies from here." |
2760 | 3141 | msgstr "そうこの 1かいの botを はいじょした。 これで ディクソンたちが ここから ぶっしを あんぜんに はこびだせる。." |
2761 | 3142 | |
2762 | -#: map/quests.dat:97 | |
3143 | +#: data/storyline/act1/quests.lua:72 | |
2763 | 3144 | msgid "And there was light..." |
2764 | 3145 | msgstr "そして ひかりが あった..." |
2765 | 3146 | |
2766 | -#: map/quests.dat:100 | |
3147 | +#: data/storyline/act1/quests.lua:76 | |
2767 | 3148 | msgid "Hope everything is back to normal now. I better go check with Kevin." |
2768 | 3149 | msgstr "すべて せいじょうに もどった ようだ。 ケビンの ところに もどって チェック したほうが よい。." |
2769 | 3150 | |
2770 | -#: map/quests.dat:101 | |
3151 | +#: data/storyline/act1/quests.lua:77 | |
2771 | 3152 | msgid "All hostiles on level disabled." |
2772 | 3153 | msgstr "この フロアの テキを すべて むりょくか した。." |
2773 | 3154 | |
2774 | -#: map/quests.dat:111 | |
3155 | +#: data/storyline/act1/quests.lua:82 | |
2775 | 3156 | msgid "A kingdom for a cluster!" |
2776 | 3157 | msgstr "クラスタの おうこく!" |
2777 | 3158 | |
2778 | -#: map/quests.dat:118 | |
3159 | +#: data/storyline/act1/quests.lua:86 | |
2779 | 3160 | msgid "Opening access to MS Office" |
2780 | 3161 | msgstr "MS オフィスへの みちを きりひらけ" |
2781 | 3162 | |
2782 | -#: map/quests.dat:126 | |
3163 | +#: data/storyline/act1/quests.lua:90 | |
2783 | 3164 | msgid "Propagating a faulty firmware update" |
2784 | 3165 | msgstr "ニセの ファームウェア アップデートを でんぱんさせる" |
2785 | 3166 | |
2786 | -#: map/quests.dat:133 | |
3167 | +#: data/storyline/act1/quests.lua:94 | |
3168 | +msgid "A New Mission From Spencer" | |
3169 | +msgstr "スペンサーの あたらしい さくせん" | |
3170 | + | |
3171 | +#: data/storyline/act1/quests.lua:98 | |
2787 | 3172 | msgid "SADD's power supply" |
2788 | 3173 | msgstr "SADDの エネルギーげん" |
2789 | 3174 | |
2790 | -#: map/quests.dat:140 | |
3175 | +#: data/storyline/act1/quests.lua:102 | |
2791 | 3176 | msgid "Tania's Escape" |
2792 | 3177 | msgstr "タニアの だっしゅつ" |
2793 | 3178 | |
2794 | -#: map/quests.dat:144 map/quests.dat:145 | |
3179 | +#: data/storyline/act1/quests.lua:107 data/storyline/act1/quests.lua:108 | |
2795 | 3180 | msgid "Tania died!" |
2796 | 3181 | msgstr "タニアは 死んだ!" |
2797 | 3182 | |
2798 | -#: map/quests.dat:147 | |
3183 | +#: data/storyline/act1/quests.lua:110 | |
2799 | 3184 | msgid "Tania died before escaping her underground bunker. I was unable to protect her." |
2800 | 3185 | msgstr "タニアは ちかしつを でることなく 死んだ。 私は かのじょを すくうことが できなかった。." |
2801 | 3186 | |
2802 | -#: map/quests.dat:149 | |
3187 | +#: data/storyline/act1/quests.lua:112 | |
2803 | 3188 | msgid "Tania died in the desert while trying to make it to the town. I was unable to protect her." |
2804 | 3189 | msgstr "タニアは さばくで タウンに たどりつく まえに 死んだ。 私は かのじょを すくうことが できなかった。." |
2805 | 3190 | |
2806 | -#: map/quests.dat:152 | |
3191 | +#: data/storyline/act1/quests.lua:115 | |
2807 | 3192 | msgid "Tania died while trying to make it to the town. I was unable to protect her." |
2808 | 3193 | msgstr "タニアは タウンに たどりつく まえに 死んだ。 私は かのじょを すくうことが できなかった。." |
2809 | 3194 | |
2810 | -#: map/quests.dat:155 | |
3195 | +#: data/storyline/act1/quests.lua:118 | |
2811 | 3196 | msgid "Tania made it to the town!" |
2812 | 3197 | msgstr "タニアは タウンに たどりついた!" |
2813 | 3198 | |
2814 | -#: map/quests.dat:156 | |
3199 | +#: data/storyline/act1/quests.lua:119 | |
2815 | 3200 | msgid "Tania successfully made it to the town!" |
2816 | 3201 | msgstr "タニアは タウンに はいることが できた!" |
2817 | 3202 | |
2818 | -#: map/quests.dat:166 | |
3203 | +#: data/storyline/act1/quests.lua:125 | |
2819 | 3204 | msgid "Saving the shop" |
2820 | 3205 | msgstr "ショップを すくえ" |
2821 | 3206 | |
2822 | -#: map/quests.dat:177 | |
3207 | +#: data/storyline/act1/quests.lua:133 | |
2823 | 3208 | msgid "Doing Duncan a favor" |
2824 | 3209 | msgstr "ダンカンの たのみ" |
2825 | 3210 | |
2826 | -#: map/quests.dat:184 | |
3211 | +#: data/storyline/act1/quests.lua:137 | |
2827 | 3212 | msgid "Tutorial Movement" |
2828 | 3213 | msgstr "チュートリアル いどう" |
2829 | 3214 | |
2830 | -#: map/quests.dat:191 | |
3215 | +#: data/storyline/act1/quests.lua:141 | |
2831 | 3216 | msgid "Tutorial Melee" |
2832 | 3217 | msgstr "チュートリアル きんきょりせん" |
2833 | 3218 | |
2834 | -#: map/quests.dat:193 | |
3219 | +#: data/storyline/act1/quests.lua:145 | |
2835 | 3220 | msgid "Melee droids destroyed!" |
2836 | 3221 | msgstr "きんきょりせんの droidを すべて ハカイした!" |
2837 | 3222 | |
2838 | -#: map/quests.dat:200 | |
3223 | +#: data/storyline/act1/quests.lua:149 | |
2839 | 3224 | msgid "Tutorial Shooting" |
2840 | 3225 | msgstr "チュートリアル しゃげき" |
2841 | 3226 | |
2842 | -#: map/quests.dat:202 | |
3227 | +#: data/storyline/act1/quests.lua:153 | |
2843 | 3228 | msgid "Shooting range cleared!" |
2844 | 3229 | msgstr "しゃげき エリアを クリアした!" |
2845 | 3230 | |
2846 | -#: map/quests.dat:209 | |
3231 | +#: data/storyline/act1/quests.lua:157 | |
2847 | 3232 | msgid "Tutorial Hacking" |
2848 | 3233 | msgstr "チュートリアル ハッキング" |
2849 | 3234 | |
2850 | -#: map/quests.dat:211 | |
3235 | +#: data/storyline/act1/quests.lua:161 | |
2851 | 3236 | msgid "Hacking area cleared!" |
2852 | 3237 | msgstr "ハッキング エリアを クリアした!" |
2853 | 3238 | |
2854 | -#: map/quests.dat:218 | |
3239 | +#: data/storyline/act1/quests.lua:165 | |
2855 | 3240 | msgid "A strange guy stealing from town" |
2856 | 3241 | msgstr "タウンから ぬすんだ あやしい おとこ" |
2857 | 3242 | |
2858 | -#: map/quests.dat:225 | |
3243 | +#: data/storyline/act1/quests.lua:169 | |
2859 | 3244 | msgid "Deliverance" |
2860 | 3245 | msgstr "アイテムを とどける" |
2861 | 3246 | |
2862 | -#: map/quests.dat:232 | |
3247 | +#: data/storyline/act1/quests.lua:173 | |
2863 | 3248 | msgid "Gapes Gluttony" |
2864 | 3249 | msgstr "ガープスの くうふく" |
2865 | 3250 | |
2866 | -#: map/quests.dat:239 | |
3251 | +#: data/storyline/act1/quests.lua:177 | |
2867 | 3252 | msgid "Tutorial Upgrading Items" |
2868 | 3253 | msgstr "チュートリアル アイテムの アップグレード" |
2869 | 3254 | |
2870 | -#: map/quests.dat:240 | |
3255 | +#: data/storyline/act1/quests.lua:180 | |
2871 | 3256 | msgid "Tutorial Upgrading Items finished!" |
2872 | 3257 | msgstr "チュートリアル アイテムの アップグレードを かんりょうした!" |
2873 | 3258 | |
2874 | -#: map/quests.dat:247 | |
3259 | +#: data/storyline/act1/quests.lua:184 | |
2875 | 3260 | msgid "Droids are my friends" |
2876 | 3261 | msgstr "droidは 私の とも" |
2877 | 3262 | |
2878 | -#: map/quests.dat:249 | |
3263 | +#: data/storyline/act1/quests.lua:188 | |
2879 | 3264 | msgid "The old server room is now secured." |
2880 | 3265 | msgstr "ふるい サーバ ルームは あんぜんに なった。." |
2881 | 3266 | |
2882 | -#: map/quests.dat:256 | |
3267 | +#: data/storyline/act1/quests.lua:192 | |
2883 | 3268 | msgid "An Explosive Situation" |
2884 | 3269 | msgstr "バクハツ すんぜん" |
2885 | 3270 | |
2886 | -#: map/quests.dat:257 | |
2887 | -msgid "Not only is the town safe, but apparently so is Ewald's 296 droid. Oh joy." | |
2888 | -msgstr "タウンだけでなく エワルドの 296も すくうことが できた。 ああ、 すばらしい。." | |
2889 | - | |
2890 | -#: map/quests.dat:264 | |
3271 | +#: data/storyline/act1/quests.lua:196 | |
2891 | 3272 | msgid "Open Sesame" |
2892 | 3273 | msgstr "ひらけゴマ" |
2893 | 3274 | |
2894 | -#: map/quests.dat:271 | |
3275 | +#: data/storyline/act1/quests.lua:200 | |
2895 | 3276 | msgid "Jennifer's Toolbox" |
2896 | 3277 | msgstr "ジェニファーの ツールボックス" |
2897 | 3278 | |
2898 | -#: map/quests.dat:278 | |
3279 | +#: data/storyline/act1/quests.lua:204 | |
2899 | 3280 | msgid "24_label_test_quest" |
2900 | 3281 | msgstr "24_label_test_quest" |
2901 | 3282 | |
2902 | -#: map/quests.dat:285 | |
3283 | +#: data/storyline/act1/quests.lua:208 | |
2903 | 3284 | msgid "24_dude_test_quest" |
2904 | 3285 | msgstr "24_dude_test_quest" |
2905 | 3286 | |
2906 | -#: map/quests.dat:292 | |
3287 | +#: data/storyline/act1/quests.lua:212 | |
2907 | 3288 | msgid "24_guy_death_quest" |
2908 | 3289 | msgstr "24_guy_death_quest" |
2909 | 3290 | |
2910 | -#: map/ReturnOfTux.droids:4 | |
3291 | +#: data/storyline/act1/quests.lua:220 | |
3292 | +msgid "Ticket's price - crystal" | |
3293 | +msgstr "チケットの ねだん - クリスタル" | |
3294 | + | |
3295 | +#: data/storyline/act1/quests.lua:228 | |
3296 | +msgid "Bot in need" | |
3297 | +msgstr "こまった bot" | |
3298 | + | |
3299 | +#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:4 | |
2911 | 3300 | msgid "Hot Girl" |
2912 | 3301 | msgstr "かわいいコ" |
2913 | 3302 | |
2914 | -#: map/ReturnOfTux.droids:5 | |
3303 | +#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:5 | |
2915 | 3304 | msgid "Peter - Imprisoned Rebel" |
2916 | -msgstr "とらわれの はんぎゃくしゃの ピーター" | |
3305 | +msgstr "とらわれの はんぎゃくしゃ ピーター" | |
2917 | 3306 | |
2918 | -#: map/ReturnOfTux.droids:6 | |
3307 | +#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:6 | |
2919 | 3308 | msgid "Librarian" |
2920 | 3309 | msgstr "ライブラリアン" |
2921 | 3310 | |
2922 | -#: map/ReturnOfTux.droids:7 | |
3311 | +#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:7 | |
2923 | 3312 | msgid "Barkeeper" |
2924 | 3313 | msgstr "バーテンダー" |
2925 | 3314 | |
2926 | -#: map/ReturnOfTux.droids:8 map/ReturnOfTux.droids:11 map/ReturnOfTux.droids:13 | |
2927 | -#: map/ReturnOfTux.droids:17 map/ReturnOfTux.droids:18 | |
2928 | -#: map/ReturnOfTux.droids:30 map/ReturnOfTux.droids:32 | |
3315 | +#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:8 | |
3316 | +#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:12 | |
3317 | +#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:16 | |
3318 | +#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:17 | |
3319 | +#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:29 | |
3320 | +#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:31 | |
3321 | +#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:299 | |
3322 | +#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:417 | |
3323 | +#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:418 | |
2929 | 3324 | msgid "Red Guard Member" |
2930 | 3325 | msgstr "レッドガードの メンバー" |
2931 | 3326 | |
2932 | -#: map/ReturnOfTux.droids:9 | |
3327 | +#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:9 | |
2933 | 3328 | msgid "Lukas - Head of the Armory" |
2934 | 3329 | msgstr "ぶきこのトップの ルーカス" |
2935 | 3330 | |
2936 | -#: map/ReturnOfTux.droids:10 | |
3331 | +#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:10 | |
2937 | 3332 | msgid "Spencer - Leader of the Red Guard" |
2938 | 3333 | msgstr "レッドガードのリーダーの スペンサー" |
2939 | 3334 | |
2940 | -#: map/ReturnOfTux.droids:14 | |
3335 | +#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:13 | |
2941 | 3336 | msgid "Sketchy Guy" |
2942 | 3337 | msgstr "あやしい おとこ" |
2943 | 3338 | |
2944 | -#: map/ReturnOfTux.droids:15 | |
3339 | +#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:14 | |
2945 | 3340 | msgid "Guy with Hat" |
2946 | 3341 | msgstr "ぼうしの おとこ" |
2947 | 3342 | |
2948 | -#: map/ReturnOfTux.droids:19 | |
3343 | +#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:18 | |
2949 | 3344 | msgid "*nix Admin" |
2950 | 3345 | msgstr "*nix かんりしゃ" |
2951 | 3346 | |
2952 | -#: map/ReturnOfTux.droids:20 map/ReturnOfTux.droids:21 | |
3347 | +#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:19 | |
3348 | +#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:20 | |
2953 | 3349 | msgid "614 - Patrolling Guard Bot" |
2954 | 3350 | msgstr "パトロール中の ガードbotの 614" |
2955 | 3351 | |
2956 | -#: map/ReturnOfTux.droids:22 | |
3352 | +#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:21 | |
2957 | 3353 | msgid "614 - East Gate Guard Bot" |
2958 | 3354 | msgstr "ひがしの ゲートガード botの 614" |
2959 | 3355 | |
2960 | -#: map/ReturnOfTux.droids:23 map/ReturnOfTux.droids:24 | |
3356 | +#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:22 | |
3357 | +#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:23 | |
2961 | 3358 | msgid "614 - South Gate Guard Bot" |
2962 | 3359 | msgstr "みなみの ゲートガード botの 614" |
2963 | 3360 | |
2964 | -#: map/ReturnOfTux.droids:25 | |
3361 | +#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:24 | |
2965 | 3362 | msgid "614 - North Gate Guard Bot" |
2966 | 3363 | msgstr "きたの ゲートガード botの 614" |
2967 | 3364 | |
2968 | -#: map/ReturnOfTux.droids:26 | |
2969 | -msgid "COBAL Programmer" | |
3365 | +#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:25 | |
3366 | +msgid "COBOL Programmer" | |
2970 | 3367 | msgstr "COBOLプログラマ" |
2971 | 3368 | |
2972 | -#: map/ReturnOfTux.droids:27 map/ReturnOfTux.droids:466 | |
3369 | +#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:26 | |
3370 | +#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:472 | |
2973 | 3371 | msgid "Shopowner" |
2974 | 3372 | msgstr "てんしゅ" |
2975 | 3373 | |
2976 | -#: map/ReturnOfTux.droids:28 | |
3374 | +#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:27 | |
2977 | 3375 | msgid "Medic" |
2978 | 3376 | msgstr "ドクター" |
2979 | 3377 | |
2980 | -#: map/ReturnOfTux.droids:29 | |
3378 | +#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:28 | |
2981 | 3379 | msgid "Chandra - Town Sage" |
2982 | 3380 | msgstr "タウンのけんじゃの チャンドラ" |
2983 | 3381 | |
2984 | -#: map/ReturnOfTux.droids:31 | |
3382 | +#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:30 | |
2985 | 3383 | msgid "Town Teleporter Guard" |
2986 | 3384 | msgstr "タウンの テレポーターガード" |
2987 | 3385 | |
2988 | -#: map/ReturnOfTux.droids:33 | |
3386 | +#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:32 | |
2989 | 3387 | msgid "Gate Guardhouse Guard" |
2990 | 3388 | msgstr "しゅえいしつの ガード" |
2991 | 3389 | |
2992 | -#: map/ReturnOfTux.droids:34 | |
3390 | +#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:33 | |
2993 | 3391 | msgid "North Gate Guard" |
2994 | 3392 | msgstr "きたの ゲートガード" |
2995 | 3393 | |
2996 | -#: map/ReturnOfTux.droids:35 map/ReturnOfTux.droids:389 | |
3394 | +#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:34 | |
3395 | +#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:390 | |
2997 | 3396 | msgid "???" |
2998 | 3397 | msgstr "???" |
2999 | 3398 | |
3000 | -#: map/ReturnOfTux.droids:46 | |
3399 | +#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:46 | |
3001 | 3400 | msgid "Dark Apprentice of MegaSys" |
3002 | 3401 | msgstr "Dark Apprentice of MegaSys" |
3003 | 3402 | |
3004 | -#: map/ReturnOfTux.droids:57 | |
3403 | +#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:57 | |
3005 | 3404 | msgid "DSB Control Terminal Guard" |
3006 | 3405 | msgstr "DSB Control Terminal Guard" |
3007 | 3406 | |
3008 | -#: map/ReturnOfTux.droids:68 | |
3407 | +#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:68 | |
3009 | 3408 | msgid "MS Emissary" |
3010 | 3409 | msgstr "MS Emissary" |
3011 | 3410 | |
3012 | -#: map/ReturnOfTux.droids:69 map/ReturnOfTux.droids:70 | |
3013 | -#: map/ReturnOfTux.droids:71 map/ReturnOfTux.droids:72 | |
3014 | -#: map/ReturnOfTux.droids:73 map/ReturnOfTux.droids:74 | |
3015 | -#: map/ReturnOfTux.droids:75 map/ReturnOfTux.droids:76 | |
3016 | -#: map/ReturnOfTux.droids:77 map/ReturnOfTux.droids:78 | |
3017 | -#: map/ReturnOfTux.droids:79 map/ReturnOfTux.droids:80 | |
3018 | -#: map/ReturnOfTux.droids:81 map/ReturnOfTux.droids:82 | |
3019 | -#: map/ReturnOfTux.droids:83 map/ReturnOfTux.droids:84 | |
3020 | -#: map/ReturnOfTux.droids:85 map/ReturnOfTux.droids:86 | |
3021 | -#: map/ReturnOfTux.droids:87 map/ReturnOfTux.droids:88 | |
3022 | -#: map/ReturnOfTux.droids:89 | |
3411 | +#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:69 | |
3412 | +#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:70 | |
3413 | +#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:71 | |
3414 | +#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:72 | |
3415 | +#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:73 | |
3416 | +#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:74 | |
3417 | +#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:75 | |
3418 | +#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:76 | |
3419 | +#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:77 | |
3420 | +#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:78 | |
3421 | +#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:79 | |
3422 | +#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:80 | |
3423 | +#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:81 | |
3424 | +#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:82 | |
3425 | +#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:83 | |
3426 | +#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:84 | |
3427 | +#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:85 | |
3428 | +#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:86 | |
3429 | +#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:87 | |
3430 | +#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:88 | |
3431 | +#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:89 | |
3023 | 3432 | msgid "Singularity Drone" |
3024 | 3433 | msgstr "特異点の ドローン" |
3025 | 3434 | |
3026 | -#: map/ReturnOfTux.droids:90 | |
3435 | +#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:90 | |
3027 | 3436 | msgid "The Singularity" |
3028 | 3437 | msgstr "特異点" |
3029 | 3438 | |
3030 | -#: map/ReturnOfTux.droids:101 map/ReturnOfTux.droids:102 | |
3439 | +#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:101 | |
3440 | +#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:102 | |
3031 | 3441 | msgid "Blue Guy" |
3032 | 3442 | msgstr "あおい おとこ" |
3033 | 3443 | |
3034 | -#: map/ReturnOfTux.droids:128 | |
3444 | +#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:128 | |
3035 | 3445 | msgid "Invading Robot" |
3036 | 3446 | msgstr "しんにゅうしてきた ロボット" |
3037 | 3447 | |
3038 | -#: map/ReturnOfTux.droids:129 | |
3448 | +#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:129 | |
3039 | 3449 | msgid "614 - Friendly Robot" |
3040 | 3450 | msgstr "ゆうこうてきな ロボットの 614" |
3041 | 3451 | |
3042 | -#: map/ReturnOfTux.droids:130 | |
3452 | +#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:130 | |
3043 | 3453 | msgid "Old Guy" |
3044 | 3454 | msgstr "ろうじん" |
3045 | 3455 | |
3046 | -#: map/ReturnOfTux.droids:136 | |
3456 | +#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:136 | |
3047 | 3457 | msgid "Friendly 296" |
3048 | 3458 | msgstr "ゆうこうてきな 296" |
3049 | 3459 | |
3050 | -#: map/ReturnOfTux.droids:161 map/ReturnOfTux.droids:162 | |
3051 | -#: map/ReturnOfTux.droids:163 map/ReturnOfTux.droids:164 | |
3460 | +#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:161 | |
3461 | +#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:162 | |
3462 | +#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:163 | |
3463 | +#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:164 | |
3052 | 3464 | msgid "Prisoner" |
3053 | 3465 | msgstr "ほりょ" |
3054 | 3466 | |
3055 | -#: map/ReturnOfTux.droids:165 | |
3467 | +#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:165 | |
3056 | 3468 | msgid "Lawn Mower" |
3057 | 3469 | msgstr "しばかり bot" |
3058 | 3470 | |
3059 | -#: map/ReturnOfTux.droids:166 | |
3471 | +#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:166 | |
3060 | 3472 | msgid "Cute Girl" |
3061 | 3473 | msgstr "きれいな じょせい" |
3062 | 3474 | |
3063 | -#: map/ReturnOfTux.droids:167 | |
3475 | +#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:167 | |
3064 | 3476 | msgid "Kevin" |
3065 | 3477 | msgstr "ケビン" |
3066 | 3478 | |
3067 | -#: map/ReturnOfTux.droids:168 | |
3479 | +#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:168 | |
3068 | 3480 | msgid "Stolen 614" |
3069 | 3481 | msgstr "ぬすまれた 614" |
3070 | 3482 | |
3071 | -#: map/ReturnOfTux.droids:204 | |
3483 | +#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:204 | |
3072 | 3484 | msgid "GUN" |
3073 | 3485 | msgstr "GUN" |
3074 | 3486 | |
3075 | -#: map/ReturnOfTux.droids:205 | |
3487 | +#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:205 | |
3076 | 3488 | msgid "FEM" |
3077 | 3489 | msgstr "FEM" |
3078 | 3490 | |
3079 | -#: map/ReturnOfTux.droids:206 | |
3491 | +#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:206 | |
3080 | 3492 | msgid "543" |
3081 | 3493 | msgstr "543" |
3082 | 3494 | |
3083 | -#: map/ReturnOfTux.droids:207 | |
3495 | +#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:207 | |
3084 | 3496 | msgid "BAR" |
3085 | 3497 | msgstr "BAR" |
3086 | 3498 | |
3087 | -#: map/ReturnOfTux.droids:208 | |
3499 | +#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:208 | |
3088 | 3500 | msgid "TAN" |
3089 | 3501 | msgstr "TAN" |
3090 | 3502 | |
3091 | -#: map/ReturnOfTux.droids:209 | |
3503 | +#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:209 | |
3092 | 3504 | msgid "JAS" |
3093 | 3505 | msgstr "JAS" |
3094 | 3506 | |
3095 | -#: map/ReturnOfTux.droids:210 | |
3507 | +#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:210 | |
3096 | 3508 | msgid "KEV" |
3097 | 3509 | msgstr "KEV" |
3098 | 3510 | |
3099 | -#: map/ReturnOfTux.droids:211 | |
3511 | +#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:211 | |
3100 | 3512 | msgid "COO" |
3101 | 3513 | msgstr "COO" |
3102 | 3514 | |
3103 | -#: map/ReturnOfTux.droids:212 | |
3515 | +#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:212 | |
3104 | 3516 | msgid "GUB" |
3105 | 3517 | msgstr "GUB" |
3106 | 3518 | |
3107 | -#: map/ReturnOfTux.droids:213 | |
3519 | +#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:213 | |
3108 | 3520 | msgid "WOR" |
3109 | 3521 | msgstr "WOR" |
3110 | 3522 | |
3111 | -#: map/ReturnOfTux.droids:215 | |
3523 | +#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:215 | |
3112 | 3524 | msgid "MUM" |
3113 | 3525 | msgstr "MUM" |
3114 | 3526 | |
3115 | -#: map/ReturnOfTux.droids:216 | |
3527 | +#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:216 | |
3116 | 3528 | msgid "DIX" |
3117 | 3529 | msgstr "DIX" |
3118 | 3530 | |
3119 | -#: map/ReturnOfTux.droids:217 | |
3531 | +#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:217 | |
3120 | 3532 | msgid "GUA" |
3121 | 3533 | msgstr "GUA" |
3122 | 3534 | |
3123 | -#: map/ReturnOfTux.droids:218 | |
3535 | +#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:218 | |
3124 | 3536 | msgid "DOC" |
3125 | 3537 | msgstr "DOC" |
3126 | 3538 | |
3127 | -#: map/ReturnOfTux.droids:219 | |
3539 | +#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:219 | |
3128 | 3540 | msgid "PRO" |
3129 | 3541 | msgstr "PRO" |
3130 | 3542 | |
3131 | -#: map/ReturnOfTux.droids:220 | |
3543 | +#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:220 | |
3132 | 3544 | msgid "999" |
3133 | 3545 | msgstr "999" |
3134 | 3546 | |
3135 | -#: map/ReturnOfTux.droids:221 | |
3547 | +#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:221 | |
3136 | 3548 | msgid "883" |
3137 | 3549 | msgstr "883" |
3138 | 3550 | |
3139 | -#: map/ReturnOfTux.droids:222 | |
3551 | +#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:222 | |
3140 | 3552 | msgid "834" |
3141 | 3553 | msgstr "834" |
3142 | 3554 | |
3143 | -#: map/ReturnOfTux.droids:223 | |
3555 | +#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:223 | |
3144 | 3556 | msgid "821" |
3145 | 3557 | msgstr "821" |
3146 | 3558 | |
3147 | -#: map/ReturnOfTux.droids:225 | |
3559 | +#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:225 | |
3148 | 3560 | msgid "742" |
3149 | 3561 | msgstr "742" |
3150 | 3562 | |
3151 | -#: map/ReturnOfTux.droids:226 | |
3563 | +#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:226 | |
3152 | 3564 | msgid "711" |
3153 | 3565 | msgstr "711" |
3154 | 3566 | |
3155 | -#: map/ReturnOfTux.droids:227 | |
3567 | +#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:227 | |
3156 | 3568 | msgid "629" |
3157 | 3569 | msgstr "629" |
3158 | 3570 | |
3159 | -#: map/ReturnOfTux.droids:228 | |
3571 | +#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:228 | |
3160 | 3572 | msgid "615" |
3161 | 3573 | msgstr "615" |
3162 | 3574 | |
3163 | -#: map/ReturnOfTux.droids:229 | |
3575 | +#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:229 | |
3164 | 3576 | msgid "614" |
3165 | 3577 | msgstr "614" |
3166 | 3578 | |
3167 | -#: map/ReturnOfTux.droids:230 | |
3579 | +#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:230 | |
3168 | 3580 | msgid "603" |
3169 | 3581 | msgstr "603" |
3170 | 3582 | |
3171 | -#: map/ReturnOfTux.droids:231 | |
3583 | +#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:231 | |
3172 | 3584 | msgid "598" |
3173 | 3585 | msgstr "598" |
3174 | 3586 | |
3175 | -#: map/ReturnOfTux.droids:232 | |
3587 | +#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:232 | |
3176 | 3588 | msgid "571" |
3177 | 3589 | msgstr "571" |
3178 | 3590 | |
3179 | -#: map/ReturnOfTux.droids:233 | |
3591 | +#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:233 | |
3180 | 3592 | msgid "516" |
3181 | 3593 | msgstr "516" |
3182 | 3594 | |
3183 | -#: map/ReturnOfTux.droids:234 | |
3595 | +#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:234 | |
3184 | 3596 | msgid "493" |
3185 | 3597 | msgstr "493" |
3186 | 3598 | |
3187 | -#: map/ReturnOfTux.droids:235 | |
3599 | +#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:235 | |
3188 | 3600 | msgid "476" |
3189 | 3601 | msgstr "476" |
3190 | 3602 | |
3191 | -#: map/ReturnOfTux.droids:236 | |
3603 | +#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:236 | |
3192 | 3604 | msgid "420" |
3193 | 3605 | msgstr "420" |
3194 | 3606 | |
3195 | -#: map/ReturnOfTux.droids:237 | |
3607 | +#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:237 | |
3196 | 3608 | msgid "329" |
3197 | 3609 | msgstr "329" |
3198 | 3610 | |
3199 | -#: map/ReturnOfTux.droids:238 | |
3611 | +#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:238 | |
3200 | 3612 | msgid "302" |
3201 | 3613 | msgstr "302" |
3202 | 3614 | |
3203 | -#: map/ReturnOfTux.droids:239 | |
3615 | +#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:239 | |
3204 | 3616 | msgid "296" |
3205 | 3617 | msgstr "296" |
3206 | 3618 |
Part of diff was cut off due to size limit. Use your local client to view the full diff.