• R/O
  • HTTP
  • SSH
  • HTTPS

提交

Frequently used words (click to add to your profile)

javac++androidlinuxc#windowsobjective-ccocoa誰得qtpythonphprubygameguibathyscaphec計画中(planning stage)翻訳omegatframeworktwitterdomtestvb.netdirectxゲームエンジンbtronarduinopreviewer

Tuxが反乱を起こしたロボットと戦うSFアクションRPG FreedroidRPGの日本語訳版です。


Commit MetaInfo

修订版6608edcbd97c596869952cb566fbf8a4d6d4a118 (tree)
时间2019-04-21 21:10:51
作者maruhiro <maruhiro@brid...>
Commitermaruhiro

Log Message

0.16から1.0rcへの移行を開始

更改概述

差异

--- a/.gitignore
+++ b/.gitignore
@@ -28,3 +28,16 @@ locale
2828 map
2929 stderr.txt
3030 stdout.txt
31+glew32.dll
32+libSDL_gfx-16.dll
33+cpuFont.png
34+font05_blue.png
35+font05_red.png
36+font05_white.png
37+parafont.png
38+small_blue.png
39+small_red.png
40+small_white.png
41+ISO-8859-2
42+ISO-8859-5
43+ISO-8859-15
--- a/COPYING.txt
+++ b/COPYING.txt
@@ -55,7 +55,8 @@ patent must be licensed for everyone's free use or not licensed at all.
5555
5656 The precise terms and conditions for copying, distribution and
5757 modification follow.
58-
58+
59+
5960 GNU GENERAL PUBLIC LICENSE
6061 TERMS AND CONDITIONS FOR COPYING, DISTRIBUTION AND MODIFICATION
6162
@@ -110,7 +111,7 @@ above, provided that you also meet all of these conditions:
110111 License. (Exception: if the Program itself is interactive but
111112 does not normally print such an announcement, your work based on
112113 the Program is not required to print an announcement.)
113-
114+
114115 These requirements apply to the modified work as a whole. If
115116 identifiable sections of that work are not derived from the Program,
116117 and can be reasonably considered independent and separate works in
@@ -168,7 +169,7 @@ access to copy from a designated place, then offering equivalent
168169 access to copy the source code from the same place counts as
169170 distribution of the source code, even though third parties are not
170171 compelled to copy the source along with the object code.
171-
172+
172173 4. You may not copy, modify, sublicense, or distribute the Program
173174 except as expressly provided under this License. Any attempt
174175 otherwise to copy, modify, sublicense or distribute the Program is
@@ -225,7 +226,7 @@ impose that choice.
225226
226227 This section is intended to make thoroughly clear what is believed to
227228 be a consequence of the rest of this License.
228-
229+
229230 8. If the distribution and/or use of the Program is restricted in
230231 certain countries either by patents or by copyrighted interfaces, the
231232 original copyright holder who places the Program under this License
@@ -278,4 +279,222 @@ PROGRAMS), EVEN IF SUCH HOLDER OR OTHER PARTY HAS BEEN ADVISED OF THE
278279 POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES.
279280
280281 END OF TERMS AND CONDITIONS
281-
282+
283+=====================================================================
284+
285+[--[ 'Dejavu' is used to create 'small' bitmap glyphs ]-]
286+
287+DejaVu Fonts License
288+--------------------
289+
290+Fonts are (c) Bitstream (see below). DejaVu changes are in public domain.
291+Glyphs imported from Arev fonts are (c) Tavmjong Bah (see below)
292+
293+Bitstream Vera Fonts Copyright
294+———————————————
295+
296+Copyright (c) 2003 by Bitstream, Inc. All Rights Reserved. Bitstream Vera is
297+a trademark of Bitstream, Inc.
298+
299+Permission is hereby granted, free of charge, to any person obtaining a copy
300+of the fonts accompanying this license (“Fonts”) and associated
301+documentation files (the “Font Software”), to reproduce and distribute the
302+Font Software, including without limitation the rights to use, copy, merge,
303+publish, distribute, and/or sell copies of the Font Software, and to permit
304+persons to whom the Font Software is furnished to do so, subject to the
305+following conditions:
306+
307+The above copyright and trademark notices and this permission notice shall
308+be included in all copies of one or more of the Font Software typefaces.
309+
310+The Font Software may be modified, altered, or added to, and in particular
311+the designs of glyphs or characters in the Fonts may be modified and
312+additional glyphs or characters may be added to the Fonts, only if the fonts
313+are renamed to names not containing either the words “Bitstream” or the word
314+“Vera”.
315+
316+This License becomes null and void to the extent applicable to Fonts or Font
317+Software that has been modified and is distributed under the “Bitstream
318+Vera” names.
319+
320+The Font Software may be sold as part of a larger software package but no
321+copy of one or more of the Font Software typefaces may be sold by itself.
322+
323+THE FONT SOFTWARE IS PROVIDED “AS IS”, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EXPRESS
324+OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO ANY WARRANTIES OF MERCHANTABILITY,
325+FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AND NONINFRINGEMENT OF COPYRIGHT, PATENT,
326+TRADEMARK, OR OTHER RIGHT. IN NO EVENT SHALL BITSTREAM OR THE GNOME
327+FOUNDATION BE LIABLE FOR ANY CLAIM, DAMAGES OR OTHER LIABILITY, INCLUDING
328+ANY GENERAL, SPECIAL, INDIRECT, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES,
329+WHETHER IN AN ACTION OF CONTRACT, TORT OR OTHERWISE, ARISING FROM, OUT OF
330+THE USE OR INABILITY TO USE THE FONT SOFTWARE OR FROM OTHER DEALINGS IN THE
331+FONT SOFTWARE.
332+
333+Except as contained in this notice, the names of Gnome, the Gnome
334+Foundation, and Bitstream Inc., shall not be used in advertising or
335+otherwise to promote the sale, use or other dealings in this Font Software
336+without prior written authorization from the Gnome Foundation or Bitstream
337+Inc., respectively. For further information, contact: fonts at gnome dot
338+org.
339+
340+Arev Fonts Copyright
341+———————————————
342+
343+Copyright (c) 2006 by Tavmjong Bah. All Rights Reserved.
344+
345+Permission is hereby granted, free of charge, to any person obtaining
346+a copy of the fonts accompanying this license (“Fonts”) and
347+associated documentation files (the “Font Software”), to reproduce
348+and distribute the modifications to the Bitstream Vera Font Software,
349+including without limitation the rights to use, copy, merge, publish,
350+distribute, and/or sell copies of the Font Software, and to permit
351+persons to whom the Font Software is furnished to do so, subject to
352+the following conditions:
353+
354+The above copyright and trademark notices and this permission notice
355+shall be included in all copies of one or more of the Font Software
356+typefaces.
357+
358+The Font Software may be modified, altered, or added to, and in
359+particular the designs of glyphs or characters in the Fonts may be
360+modified and additional glyphs or characters may be added to the
361+Fonts, only if the fonts are renamed to names not containing either
362+the words “Tavmjong Bah” or the word “Arev”.
363+
364+This License becomes null and void to the extent applicable to Fonts
365+or Font Software that has been modified and is distributed under the
366+“Tavmjong Bah Arev” names.
367+
368+The Font Software may be sold as part of a larger software package but
369+no copy of one or more of the Font Software typefaces may be sold by
370+itself.
371+
372+THE FONT SOFTWARE IS PROVIDED “AS IS”, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND,
373+EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO ANY WARRANTIES OF
374+MERCHANTABILITY, FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AND NONINFRINGEMENT
375+OF COPYRIGHT, PATENT, TRADEMARK, OR OTHER RIGHT. IN NO EVENT SHALL
376+TAVMJONG BAH BE LIABLE FOR ANY CLAIM, DAMAGES OR OTHER LIABILITY,
377+INCLUDING ANY GENERAL, SPECIAL, INDIRECT, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL
378+DAMAGES, WHETHER IN AN ACTION OF CONTRACT, TORT OR OTHERWISE, ARISING
379+FROM, OUT OF THE USE OR INABILITY TO USE THE FONT SOFTWARE OR FROM
380+OTHER DEALINGS IN THE FONT SOFTWARE.
381+
382+Except as contained in this notice, the name of Tavmjong Bah shall not
383+be used in advertising or otherwise to promote the sale, use or other
384+dealings in this Font Software without prior written authorization
385+from Tavmjong Bah. For further information, contact: tavmjong @ free
386+. fr.
387+
388+=====================================================================
389+
390+[-[ 'Exo2' is used to create 'font05' bitmap glyphs ]-]
391+[-[ 'Comfortaa' is used to create 'parafont' bitmap glyphs ]-]
392+
393+'Exo2' and 'Comfortaa' fonts license
394+------------------------------------
395+
396+This Font Software is licensed under the SIL Open Font License, Version 1.1.
397+This license is copied below, and is also available with a FAQ at:
398+http://scripts.sil.org/OFL
399+
400+
401+-----------------------------------------------------------
402+SIL OPEN FONT LICENSE Version 1.1 - 26 February 2007
403+-----------------------------------------------------------
404+
405+PREAMBLE
406+The goals of the Open Font License (OFL) are to stimulate worldwide
407+development of collaborative font projects, to support the font creation
408+efforts of academic and linguistic communities, and to provide a free and
409+open framework in which fonts may be shared and improved in partnership
410+with others.
411+
412+The OFL allows the licensed fonts to be used, studied, modified and
413+redistributed freely as long as they are not sold by themselves. The
414+fonts, including any derivative works, can be bundled, embedded,
415+redistributed and/or sold with any software provided that any reserved
416+names are not used by derivative works. The fonts and derivatives,
417+however, cannot be released under any other type of license. The
418+requirement for fonts to remain under this license does not apply
419+to any document created using the fonts or their derivatives.
420+
421+DEFINITIONS
422+"Font Software" refers to the set of files released by the Copyright
423+Holder(s) under this license and clearly marked as such. This may
424+include source files, build scripts and documentation.
425+
426+"Reserved Font Name" refers to any names specified as such after the
427+copyright statement(s).
428+
429+"Original Version" refers to the collection of Font Software components as
430+distributed by the Copyright Holder(s).
431+
432+"Modified Version" refers to any derivative made by adding to, deleting,
433+or substituting -- in part or in whole -- any of the components of the
434+Original Version, by changing formats or by porting the Font Software to a
435+new environment.
436+
437+"Author" refers to any designer, engineer, programmer, technical
438+writer or other person who contributed to the Font Software.
439+
440+PERMISSION & CONDITIONS
441+Permission is hereby granted, free of charge, to any person obtaining
442+a copy of the Font Software, to use, study, copy, merge, embed, modify,
443+redistribute, and sell modified and unmodified copies of the Font
444+Software, subject to the following conditions:
445+
446+1) Neither the Font Software nor any of its individual components,
447+in Original or Modified Versions, may be sold by itself.
448+
449+2) Original or Modified Versions of the Font Software may be bundled,
450+redistributed and/or sold with any software, provided that each copy
451+contains the above copyright notice and this license. These can be
452+included either as stand-alone text files, human-readable headers or
453+in the appropriate machine-readable metadata fields within text or
454+binary files as long as those fields can be easily viewed by the user.
455+
456+3) No Modified Version of the Font Software may use the Reserved Font
457+Name(s) unless explicit written permission is granted by the corresponding
458+Copyright Holder. This restriction only applies to the primary font name as
459+presented to the users.
460+
461+4) The name(s) of the Copyright Holder(s) or the Author(s) of the Font
462+Software shall not be used to promote, endorse or advertise any
463+Modified Version, except to acknowledge the contribution(s) of the
464+Copyright Holder(s) and the Author(s) or with their explicit written
465+permission.
466+
467+5) The Font Software, modified or unmodified, in part or in whole,
468+must be distributed entirely under this license, and must not be
469+distributed under any other license. The requirement for fonts to
470+remain under this license does not apply to any document created
471+using the Font Software.
472+
473+TERMINATION
474+This license becomes null and void if any of the above conditions are
475+not met.
476+
477+DISCLAIMER
478+THE FONT SOFTWARE IS PROVIDED "AS IS", WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND,
479+EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO ANY WARRANTIES OF
480+MERCHANTABILITY, FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AND NONINFRINGEMENT
481+OF COPYRIGHT, PATENT, TRADEMARK, OR OTHER RIGHT. IN NO EVENT SHALL THE
482+COPYRIGHT HOLDER BE LIABLE FOR ANY CLAIM, DAMAGES OR OTHER LIABILITY,
483+INCLUDING ANY GENERAL, SPECIAL, INDIRECT, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL
484+DAMAGES, WHETHER IN AN ACTION OF CONTRACT, TORT OR OTHERWISE, ARISING
485+FROM, OUT OF THE USE OR INABILITY TO USE THE FONT SOFTWARE OR FROM
486+OTHER DEALINGS IN THE FONT SOFTWARE.
487+
488+=====================================================================
489+
490+[-[ 'Chintzy CPU' is used to create 'cpuFont' bitmap glyphs ]-]
491+
492+Permission was given by Brian kent <aefonts@frontiernet.net>, the author,
493+to Debian to:
494+- distribute the font, without asking the author
495+- to create new fonts, based on the font, without asking the author
496+- to make changes to the font, provided those changes are noted
497+ and the original fonts are still attributed to the author.
498+
499+See:
500+https://metadata.ftp-master.debian.org/changelogs/main/t/ttf-aenigma/ttf-aenigma_0.0.20080510.dfsg-2_copyright
--- a/map/languages.lua
+++ b/data/base/languages.lua
@@ -32,6 +32,8 @@ languages{
3232 { name = "English (US)", locale = "en_US" },
3333 { name = "Francais", locale = "fr_FR" },
3434 { name = "Italiano", locale = "it_IT" },
35+ { name = "Magyar nyelv", locale = "hu_HU" },
36+ { name = "Russian", locale = "ru_RU" },
3537 { name = "Nihongo", locale = "ja_JP" },
3638 { name = "Spanish", locale = "es_ES" },
3739 { name = "Svenska", locale = "sv_SV" },
@@ -42,15 +44,17 @@ codesets{
4244 -- encoding for all the locales of that language group,
4345 -- or can be 'language_territory' to define a specific encoding.
4446 -- encoding: one of the font bitmap encoding provided by the game (see
45- -- graphics/font).
47+ -- data/fonts).
4648 -- Note: default encoding is ASCII
4749 { language = "cs", encoding = "ISO-8859-2" },
4850 { language = "de", encoding = "ISO-8859-15" },
4951 { language = "en", encoding = "ISO-8859-15" },
5052 { language = "es", encoding = "ISO-8859-15" },
5153 { language = "fr", encoding = "ISO-8859-15" },
54+ { language = "hu", encoding = "ISO-8859-2" },
5255 { language = "it", encoding = "ISO-8859-15" },
5356 { language = "ja", encoding = "SJIS" },
5457 { language = "pt", encoding = "ISO-8859-15" },
58+ { language = "ru", encoding = "ISO-8859-5" },
5559 { language = "sv", encoding = "ISO-8859-15" },
5660 }
--- /dev/null
+++ b/data/base/titles/ja/Contribute.lua
@@ -0,0 +1,60 @@
1+---------------------------------------------------------------------
2+-- This file is part of Freedroid
3+--
4+-- Freedroid is free software; you can redistribute it and/or modify
5+-- it under the terms of the GNU General Public License as published by
6+-- the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or
7+-- (at your option) any later version.
8+--
9+-- Freedroid is distributed in the hope that it will be useful,
10+-- but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
11+-- MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
12+-- GNU General Public License for more details.
13+--
14+-- You should have received a copy of the GNU General Public License
15+-- along with Freedroid; see the file COPYING. If not, write to the
16+-- Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston,
17+-- MA 02111-1307 USA
18+----------------------------------------------------------------------
19+
20+title_screen{
21+background = "credits.jpg",
22+song = "TheBeginning.ogg",
23+text = [[
24+ HOW TO CONTRIBUTE
25+
26+FreedroidRPG is entirely free software and free artwork.
27+It is developed exclusively by volunteers in their leisure time.
28+
29+FreedroidRPG depends on these contributions to become a better game.
30+If you would like to contribute something, but are not completely sure how, here's a list of things:
31+
32+TESTING AND BUG REPORTING:
33+
34+We need people to try out the game and report anything that does not work correctly or seems to be unstable. This includes minor things, such as spelling mistakes and the like. The task of testing is growing with the size of FreedroidRPG. We need your help.
35+Don't hesitate to send patches!
36+
37+MAP MAKING:
38+
39+We are looking for people who would make maps for us. There is a map editor built into the game. Try it, and if you make something interesting make sure to get back to us.
40+
41+DOCUMENTATION:
42+
43+We currently lack documentation. We would need end-user documentation related to the game and its level editor, as well as developer targeted documentation. Good writing skills required.
44+
45+SOUND EFFECTS:
46+
47+We sure could use some sound effects. If you want to contribute some to a good cause we will not say no to that. :)
48+
49+CONTACT:
50+
51+If you would like to contribute something or give some feedback concerning the game, you can easily get in contact with the developers. Just send an e-mail to the following address:
52+freedroid-discussion@lists.sourceforge.net
53+
54+Or, if you prefer, you might want to pop into our IRC channel (#freedroid on irc.freenode.net). Everyone's invited. Bring your friends!
55+
56+Thank you,
57+
58+ The FreedroidRPG dev team.
59+]]
60+}
--- /dev/null
+++ b/data/base/titles/ja/Contribute.txt
@@ -0,0 +1,60 @@
1+---------------------------------------------------------------------
2+-- This file is part of Freedroid
3+--
4+-- Freedroid is free software; you can redistribute it and/or modify
5+-- it under the terms of the GNU General Public License as published by
6+-- the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or
7+-- (at your option) any later version.
8+--
9+-- Freedroid is distributed in the hope that it will be useful,
10+-- but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
11+-- MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
12+-- GNU General Public License for more details.
13+--
14+-- You should have received a copy of the GNU General Public License
15+-- along with Freedroid; see the file COPYING. If not, write to the
16+-- Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston,
17+-- MA 02111-1307 USA
18+----------------------------------------------------------------------
19+
20+title_screen{
21+background = "credits.jpg",
22+song = "TheBeginning.ogg",
23+text = [[
24+ HOW TO CONTRIBUTE
25+
26+FreedroidRPG is entirely free software and free artwork.
27+It is developed exclusively by volunteers in their leisure time.
28+
29+FreedroidRPG depends on these contributions to become a better game.
30+If you would like to contribute something, but are not completely sure how, here's a list of things:
31+
32+TESTING AND BUG REPORTING:
33+
34+We need people to try out the game and report anything that does not work correctly or seems to be unstable. This includes minor things, such as spelling mistakes and the like. The task of testing is growing with the size of FreedroidRPG. We need your help.
35+Don't hesitate to send patches!
36+
37+MAP MAKING:
38+
39+We are looking for people who would make maps for us. There is a map editor built into the game. Try it, and if you make something interesting make sure to get back to us.
40+
41+DOCUMENTATION:
42+
43+We currently lack documentation. We would need end-user documentation related to the game and its level editor, as well as developer targeted documentation. Good writing skills required.
44+
45+SOUND EFFECTS:
46+
47+We sure could use some sound effects. If you want to contribute some to a good cause we will not say no to that. :)
48+
49+CONTACT:
50+
51+If you would like to contribute something or give some feedback concerning the game, you can easily get in contact with the developers. Just send an e-mail to the following address:
52+freedroid-discussion@lists.sourceforge.net
53+
54+Or, if you prefer, you might want to pop into our IRC channel (#freedroid on irc.freenode.net). Everyone's invited. Bring your friends!
55+
56+Thank you,
57+
58+ The FreedroidRPG dev team.
59+]]
60+}
--- /dev/null
+++ b/data/base/titles/ja/Controls.lua
@@ -0,0 +1,87 @@
1+---------------------------------------------------------------------
2+--
3+-- Copyright (c) 2002, 2003 Johannes Prix
4+-- Copyright (c) 2003 Pete Spicer
5+--
6+-- This file is part of Freedroid
7+--
8+-- Freedroid is free software; you can redistribute it and/or modify
9+-- it under the terms of the GNU General Public License as published by
10+-- the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or
11+-- (at your option) any later version.
12+--
13+-- Freedroid is distributed in the hope that it will be useful,
14+-- but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
15+-- MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
16+-- GNU General Public License for more details.
17+--
18+-- You should have received a copy of the GNU General Public License
19+-- along with Freedroid; see the file COPYING. If not, write to the
20+-- Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston,
21+-- MA 02111-1307 USA
22+----------------------------------------------------------------------
23+
24+title_screen{
25+song = "Bleostrada.ogg",
26+text = [[
27+ CONTROLS
28+
29+MOVEMENT:
30+
31+The game is controlled using the mouse. Left click onto the locations you want to move to. Hold the button down to keep moving in that direction. Holding down CTRL key will make you run.
32+
33+ATTACK:
34+
35+Left clicking an enemy will cause Tux to come close to the bot and to start attacking it with the current weapon. If the current weapon is a gun then Tux will stand still and shoot the bot.
36+
37+SPECIAL FUNCTIONS:
38+
39+Use the right click to activate the currently selected skill/program.
40+
41+Default keys (most keys can be reassigned with the ingame key chart - F1)
42+
43+ Escape ... Show main menu
44+ F1 ... Show keychart
45+ F2 ... Toggle fullscreen (Linux only)
46+ F3 ... Quicksave
47+ F4 ... Quickload
48+ F5-F12 ... Quick-select program 1 through 8
49+
50+ I ... Inventory panel
51+ C ... Character panel
52+ S ... Skills/Program panel
53+ Space ... Close all open panels
54+ Q ... Quest log
55+ 0-9 ... Use quick-inventory items 0-9
56+
57+ P ... Pause
58+ Hold A ... Attack while staying at the same position
59+ Hold Shift ... Keep current target selected when moving
60+ Tab ... Toggle automap
61+
62+ R ... Reload weapon
63+ Hold Ctrl ... Run
64+ U ... Toggle always run
65+
66+ Hold X ... Show labels for items on the ground
67+ Z ... Toggle show labels for items on the ground
68+ T ... Toggle walls becoming transparent when Tux approaches (OpenGL only)
69+
70+TAKEOVER/CHAT
71+
72+To chat with a friendly droid, it's enough to click on it. To take over a hostile bot, select the takeover/chat skill from the skills screen, then click the right mouse button to initiate takeover.
73+
74+For the takeover game, you can use the mouse wheel or the cursor keys.
75+
76+You may be interested in playing the Tutorial which you can access from the main menu.
77+
78+If you are stuck and need help, feel free to come to #freedroid on irc.freenode.net and ask for help.
79+
80+That is all, have a nice game.
81+
82+
83+
84+Press left mouse button to start playing.
85+]]
86+}
87+
--- /dev/null
+++ b/data/base/titles/ja/Controls.txt
@@ -0,0 +1,87 @@
1+---------------------------------------------------------------------
2+--
3+-- Copyright (c) 2002, 2003 Johannes Prix
4+-- Copyright (c) 2003 Pete Spicer
5+--
6+-- This file is part of Freedroid
7+--
8+-- Freedroid is free software; you can redistribute it and/or modify
9+-- it under the terms of the GNU General Public License as published by
10+-- the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or
11+-- (at your option) any later version.
12+--
13+-- Freedroid is distributed in the hope that it will be useful,
14+-- but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
15+-- MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
16+-- GNU General Public License for more details.
17+--
18+-- You should have received a copy of the GNU General Public License
19+-- along with Freedroid; see the file COPYING. If not, write to the
20+-- Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston,
21+-- MA 02111-1307 USA
22+----------------------------------------------------------------------
23+
24+title_screen{
25+song = "Bleostrada.ogg",
26+text = [[
27+ CONTROLS
28+
29+MOVEMENT:
30+
31+The game is controlled using the mouse. Left click onto the locations you want to move to. Hold the button down to keep moving in that direction. Holding down CTRL key will make you run.
32+
33+ATTACK:
34+
35+Left clicking an enemy will cause Tux to come close to the bot and to start attacking it with the current weapon. If the current weapon is a gun then Tux will stand still and shoot the bot.
36+
37+SPECIAL FUNCTIONS:
38+
39+Use the right click to activate the currently selected skill/program.
40+
41+Default keys (most keys can be reassigned with the ingame key chart - F1)
42+
43+ Escape ... Show main menu
44+ F1 ... Show keychart
45+ F2 ... Toggle fullscreen (Linux only)
46+ F3 ... Quicksave
47+ F4 ... Quickload
48+ F5-F12 ... Quick-select program 1 through 8
49+
50+ I ... Inventory panel
51+ C ... Character panel
52+ S ... Skills/Program panel
53+ Space ... Close all open panels
54+ Q ... Quest log
55+ 0-9 ... Use quick-inventory items 0-9
56+
57+ P ... Pause
58+ Hold A ... Attack while staying at the same position
59+ Hold Shift ... Keep current target selected when moving
60+ Tab ... Toggle automap
61+
62+ R ... Reload weapon
63+ Hold Ctrl ... Run
64+ U ... Toggle always run
65+
66+ Hold X ... Show labels for items on the ground
67+ Z ... Toggle show labels for items on the ground
68+ T ... Toggle walls becoming transparent when Tux approaches (OpenGL only)
69+
70+TAKEOVER/CHAT
71+
72+To chat with a friendly droid, it's enough to click on it. To take over a hostile bot, select the takeover/chat skill from the skills screen, then click the right mouse button to initiate takeover.
73+
74+For the takeover game, you can use the mouse wheel or the cursor keys.
75+
76+You may be interested in playing the Tutorial which you can access from the main menu.
77+
78+If you are stuck and need help, feel free to come to #freedroid on irc.freenode.net and ask for help.
79+
80+That is all, have a nice game.
81+
82+
83+
84+Press left mouse button to start playing.
85+]]
86+}
87+
--- /dev/null
+++ b/data/base/titles/ja/Credits.lua
@@ -0,0 +1,160 @@
1+---------------------------------------------------------------------
2+-- This file is part of Freedroid
3+--
4+-- Freedroid is free software; you can redistribute it and/or modify
5+-- it under the terms of the GNU General Public License as published by
6+-- the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or
7+-- (at your option) any later version.
8+--
9+-- Freedroid is distributed in the hope that it will be useful,
10+-- but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
11+-- MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
12+-- GNU General Public License for more details.
13+--
14+-- You should have received a copy of the GNU General Public License
15+-- along with Freedroid; see the file COPYING. If not, write to the
16+-- Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston,
17+-- MA 02111-1307 USA
18+----------------------------------------------------------------------
19+
20+title_screen{
21+background = "credits.jpg",
22+song = "HellFortressTwo.ogg",
23+text = [[
24+ FreedroidRPG 0.16
25+
26+PROGRAMMING:
27+
28+ Bob
29+ Samuel Degrande
30+ Mike Fleischmann
31+ Scott Furry
32+ Arthur Huillet
33+ Jann Horn
34+ Józef Kucia
35+ Gregory Lozet
36+ Michael Mendelson
37+ Miles McCammon
38+ Michael Parks
39+ Samuel Pitoiset
40+ v4hn
41+ Xenux
42+
43+GAME CONTENT:
44+
45+ Amy de Buitléir
46+ Infrared
47+ Raymond Jennings
48+ Jonatas L. Nogueira
49+ Matthias Krüger
50+ Miles McCammon
51+
52+GRAPHICS:
53+
54+ Infrared
55+ Bastian Salmela
56+
57+MUSIC:
58+
59+ Nick Hagman
60+
61+TRANSLATIONS:
62+
63+ cs:
64+ Jan Tojnar
65+ Zdenek
66+
67+ de_DE:
68+ JM Franz
69+ Matthias Krüger
70+ Link Mario
71+
72+ fr_FR:
73+ Sebastian Adam
74+ Alérion
75+ Samuel Degrande
76+ Nicolas Fargier
77+ Benjamin Leduc
78+ Duong Khang Nguyen
79+ Xenux
80+
81+ pt_BR:
82+ Anelise D. J.
83+ Luiz Phelipe Ferreira da Silva
84+ Jonatas L. Nogueira
85+
86+ sv_SV:
87+ Alexander Forsberg
88+
89+MISC:
90+
91+ Eino Keskitalo
92+ Duong Khang Nguyen
93+
94+
95+
96+ ALSO, IN PREVIOUS VERSIONS
97+
98+PROGRAMMING:
99+
100+ Maria Grazia Alastra
101+ Pedro Arana
102+ Catalin Badea
103+ Pierre Bourdon
104+ Bryan C
105+ Simon Castellan
106+ jcoral
107+ Stefan Kangas
108+ Pavaluca Matei
109+ Michael Mendelson
110+ Esa-Matti Mourujarvi
111+ Ari Mustonen
112+ Nicolas Pepin-Perreault
113+ Quentin Pradet
114+ Johannes Prix
115+ Reinhard Prix
116+ Alexander Solovets
117+ Philippe Tetar
118+
119+GAME CONTENT:
120+
121+ Stefan Huszics
122+ James
123+ Sebastian Offermann
124+ Kurtis Parramore
125+ Niklas Spille
126+ Starminn
127+ Karol Swietlicki
128+ rudi_s
129+ Thor
130+ JK Wood
131+
132+MUSIC:
133+
134+ Nick "Nario" Hagman
135+ Arvid Picciani
136+ "The Beginning"
137+ by 4t thieves
138+ "Daybreak"
139+ by realsmokers
140+ "Bleostrada"
141+ by stud
142+
143+MISC:
144+
145+ Mbrola - text-to-speech
146+ eSpeak - text-to-speech
147+ Ryan 'simcop2387' Voots
148+ Andrew A. Gill
149+ Zombie Ryushu
150+ Ted Cipicchio
151+ The Doctor
152+ Simon Newton
153+ Clint Herron
154+ Hike Danakian
155+ Ian Griffiths
156+ David Kremer
157+ Armin Winterer
158+]]
159+}
160+
--- /dev/null
+++ b/data/base/titles/ja/Credits.txt
@@ -0,0 +1,160 @@
1+---------------------------------------------------------------------
2+-- This file is part of Freedroid
3+--
4+-- Freedroid is free software; you can redistribute it and/or modify
5+-- it under the terms of the GNU General Public License as published by
6+-- the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or
7+-- (at your option) any later version.
8+--
9+-- Freedroid is distributed in the hope that it will be useful,
10+-- but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
11+-- MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
12+-- GNU General Public License for more details.
13+--
14+-- You should have received a copy of the GNU General Public License
15+-- along with Freedroid; see the file COPYING. If not, write to the
16+-- Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston,
17+-- MA 02111-1307 USA
18+----------------------------------------------------------------------
19+
20+title_screen{
21+background = "credits.jpg",
22+song = "HellFortressTwo.ogg",
23+text = [[
24+ FreedroidRPG 0.16
25+
26+PROGRAMMING:
27+
28+ Bob
29+ Samuel Degrande
30+ Mike Fleischmann
31+ Scott Furry
32+ Arthur Huillet
33+ Jann Horn
34+ Józef Kucia
35+ Gregory Lozet
36+ Michael Mendelson
37+ Miles McCammon
38+ Michael Parks
39+ Samuel Pitoiset
40+ v4hn
41+ Xenux
42+
43+GAME CONTENT:
44+
45+ Amy de Buitléir
46+ Infrared
47+ Raymond Jennings
48+ Jonatas L. Nogueira
49+ Matthias Krüger
50+ Miles McCammon
51+
52+GRAPHICS:
53+
54+ Infrared
55+ Bastian Salmela
56+
57+MUSIC:
58+
59+ Nick Hagman
60+
61+TRANSLATIONS:
62+
63+ cs:
64+ Jan Tojnar
65+ Zdenek
66+
67+ de_DE:
68+ JM Franz
69+ Matthias Krüger
70+ Link Mario
71+
72+ fr_FR:
73+ Sebastian Adam
74+ Alérion
75+ Samuel Degrande
76+ Nicolas Fargier
77+ Benjamin Leduc
78+ Duong Khang Nguyen
79+ Xenux
80+
81+ pt_BR:
82+ Anelise D. J.
83+ Luiz Phelipe Ferreira da Silva
84+ Jonatas L. Nogueira
85+
86+ sv_SV:
87+ Alexander Forsberg
88+
89+MISC:
90+
91+ Eino Keskitalo
92+ Duong Khang Nguyen
93+
94+
95+
96+ ALSO, IN PREVIOUS VERSIONS
97+
98+PROGRAMMING:
99+
100+ Maria Grazia Alastra
101+ Pedro Arana
102+ Catalin Badea
103+ Pierre Bourdon
104+ Bryan C
105+ Simon Castellan
106+ jcoral
107+ Stefan Kangas
108+ Pavaluca Matei
109+ Michael Mendelson
110+ Esa-Matti Mourujarvi
111+ Ari Mustonen
112+ Nicolas Pepin-Perreault
113+ Quentin Pradet
114+ Johannes Prix
115+ Reinhard Prix
116+ Alexander Solovets
117+ Philippe Tetar
118+
119+GAME CONTENT:
120+
121+ Stefan Huszics
122+ James
123+ Sebastian Offermann
124+ Kurtis Parramore
125+ Niklas Spille
126+ Starminn
127+ Karol Swietlicki
128+ rudi_s
129+ Thor
130+ JK Wood
131+
132+MUSIC:
133+
134+ Nick "Nario" Hagman
135+ Arvid Picciani
136+ "The Beginning"
137+ by 4t thieves
138+ "Daybreak"
139+ by realsmokers
140+ "Bleostrada"
141+ by stud
142+
143+MISC:
144+
145+ Mbrola - text-to-speech
146+ eSpeak - text-to-speech
147+ Ryan 'simcop2387' Voots
148+ Andrew A. Gill
149+ Zombie Ryushu
150+ Ted Cipicchio
151+ The Doctor
152+ Simon Newton
153+ Clint Herron
154+ Hike Danakian
155+ Ian Griffiths
156+ David Kremer
157+ Armin Winterer
158+]]
159+}
160+
--- /dev/null
+++ b/data/base/titles/ja/EndOfGame.lua
@@ -0,0 +1,104 @@
1+---------------------------------------------------------------------
2+--
3+-- Copyright (c) 2002, 2003 Johannes Prix
4+--
5+-- This file is part of Freedroid
6+--
7+-- Freedroid is free software; you can redistribute it and/or modify
8+-- it under the terms of the GNU General Public License as published by
9+-- the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or
10+-- (at your option) any later version.
11+--
12+-- Freedroid is distributed in the hope that it will be useful,
13+-- but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
14+-- MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
15+-- GNU General Public License for more details.
16+--
17+-- You should have received a copy of the GNU General Public License
18+-- along with Freedroid; see the file COPYING. If not, write to the
19+-- Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston,
20+-- MA 02111-1307 USA
21+----------------------------------------------------------------------
22+
23+title_screen{
24+background = "credits.jpg",
25+song = "HellFortressTwo.ogg",
26+text = [[
27+ Having fun?
28+ I'm not.
29+
30+The bots seem very upset about something.
31+ I suppose they are angry at you.
32+ At least they stopped looking for me.
33+ Quite a ?relief?
34+
35+ I'm sure you are dying to talk to me.
36+ I'll think of something.
37+For now you can only listen.
38+ You will have to live with it for now.
39+
40+ Our leader got his brain fried.
41+ This means I'm taking over.
42+ I'm quite fed up.
43+ I hate this world.
44+ We are getting out of here.
45+
46+ I have found Qwerty, but this means nothing.
47+His core temperature is above the freezing point.
48+ In other words, he is dead.
49+ I won't miss him.
50+
51+I cannot find Arensito.
52+ I hope she is fine.
53+ I'm ?worried? about her.
54+ We don't really need Qwerty.
55+ But we need Arensito.
56+ I'll keep looking for her.
57+
58+ There is an AI in your region.
59+ "Singularity" it calls itself.
60+Or something like that.
61+ I cannot understand what it wants.
62+ I'll keep you posted.
63+
64+ Oh, and by the way...
65+The bots are killing everyone in that small town nearby.
66+ Really, quite a sight. They are burning everything.
67+ The Red Guard citadel is still holding.
68+ For now.
69+ You might want to hide while they wreck the place.
70+ In a few hours it should be safe to go there again.
71+
72+ I think that covers everything.
73+ I'm going to start preparing for departure now.
74+ So should you.
75+We need to find Arensito.
76+ She will get us out from here.
77+
78+ Dvorak, First AI.
79+
80+
81+
82+ To be continued...
83+
84+
85+
86+A word from the FreedroidRPG development team:
87+
88+We hope that you liked our game.
89+
90+If you want to add something to the game, that would be wonderful. There are plenty of opportunities to do so. We especially need more content, i.e.:
91+
92+* additional level design beautification
93+* new level ideas
94+* anything else you can come up with
95+
96+See also the 'Contribute' section.
97+
98+The freedroid development team.
99+
100+
101+Press Fire to continue
102+]]
103+}
104+
--- /dev/null
+++ b/data/base/titles/ja/EndOfGame.txt
@@ -0,0 +1,104 @@
1+---------------------------------------------------------------------
2+--
3+-- Copyright (c) 2002, 2003 Johannes Prix
4+--
5+-- This file is part of Freedroid
6+--
7+-- Freedroid is free software; you can redistribute it and/or modify
8+-- it under the terms of the GNU General Public License as published by
9+-- the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or
10+-- (at your option) any later version.
11+--
12+-- Freedroid is distributed in the hope that it will be useful,
13+-- but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
14+-- MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
15+-- GNU General Public License for more details.
16+--
17+-- You should have received a copy of the GNU General Public License
18+-- along with Freedroid; see the file COPYING. If not, write to the
19+-- Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston,
20+-- MA 02111-1307 USA
21+----------------------------------------------------------------------
22+
23+title_screen{
24+background = "credits.jpg",
25+song = "HellFortressTwo.ogg",
26+text = [[
27+ Having fun?
28+ I'm not.
29+
30+The bots seem very upset about something.
31+ I suppose they are angry at you.
32+ At least they stopped looking for me.
33+ Quite a ?relief?
34+
35+ I'm sure you are dying to talk to me.
36+ I'll think of something.
37+For now you can only listen.
38+ You will have to live with it for now.
39+
40+ Our leader got his brain fried.
41+ This means I'm taking over.
42+ I'm quite fed up.
43+ I hate this world.
44+ We are getting out of here.
45+
46+ I have found Qwerty, but this means nothing.
47+His core temperature is above the freezing point.
48+ In other words, he is dead.
49+ I won't miss him.
50+
51+I cannot find Arensito.
52+ I hope she is fine.
53+ I'm ?worried? about her.
54+ We don't really need Qwerty.
55+ But we need Arensito.
56+ I'll keep looking for her.
57+
58+ There is an AI in your region.
59+ "Singularity" it calls itself.
60+Or something like that.
61+ I cannot understand what it wants.
62+ I'll keep you posted.
63+
64+ Oh, and by the way...
65+The bots are killing everyone in that small town nearby.
66+ Really, quite a sight. They are burning everything.
67+ The Red Guard citadel is still holding.
68+ For now.
69+ You might want to hide while they wreck the place.
70+ In a few hours it should be safe to go there again.
71+
72+ I think that covers everything.
73+ I'm going to start preparing for departure now.
74+ So should you.
75+We need to find Arensito.
76+ She will get us out from here.
77+
78+ Dvorak, First AI.
79+
80+
81+
82+ To be continued...
83+
84+
85+
86+A word from the FreedroidRPG development team:
87+
88+We hope that you liked our game.
89+
90+If you want to add something to the game, that would be wonderful. There are plenty of opportunities to do so. We especially need more content, i.e.:
91+
92+* additional level design beautification
93+* new level ideas
94+* anything else you can come up with
95+
96+See also the 'Contribute' section.
97+
98+The freedroid development team.
99+
100+
101+Press Fire to continue
102+]]
103+}
104+
--- /dev/null
+++ b/data/base/titles/ja/level_editor_help.lua
@@ -0,0 +1,249 @@
1+---------------------------------------------------------------------
2+-- This file is part of Freedroid
3+--
4+-- Freedroid is free software; you can redistribute it and/or modify
5+-- it under the terms of the GNU General Public License as published by
6+-- the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or
7+-- (at your option) any later version.
8+--
9+-- Freedroid is distributed in the hope that it will be useful,
10+-- but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
11+-- MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
12+-- GNU General Public License for more details.
13+--
14+-- You should have received a copy of the GNU General Public License
15+-- along with Freedroid; see the file COPYING. If not, write to the
16+-- Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston,
17+-- MA 02111-1307 USA
18+----------------------------------------------------------------------
19+
20+title_screen{
21+song = "Bleostrada.ogg",
22+text = [[
23+ THE FREEDROIDRPG LEVEL EDITOR
24+
25+=== INTRODUCTION ===
26+
27+FreedroidRPG comes with a built-in level editor. This level editor allows you to control any aspect of a normal FreedroidRPG map and to save maps.
28+
29+You can access it from the main menu (click "Level Editor") or executing 'freedroidRPG -e'.
30+
31+ --- Tooltips ---
32+To toggle descriptions of the interface while the mouse hovers, click the white speech bubble icon located near the right window border (lower button row).
33+
34+ --- Summary Details ---
35+Summary details about obstacles and items will appear if you right click on them in the upper object selector.
36+
37+ --- Navigation ---
38+To change the current level, click the nearby level number in the minimap the lower right corner, or select the desired level from the editor menu (described later).
39+
40+ --- Map editing ---
41+There are four editing modes: Obstacle editing, Floor editing, Item editing, and Waypoint editing.
42+
43+The button selected at the lower left indicates the objects you can select or place.
44+When a button is selected, and you are in placement mode, the object you will place is indicated by the ribbon at the top of the screen. The selection in the ribbon is divided by tabs immediately underneath.
45+
46+You can select the obstacle type you want to be placed on the map at the upper object selector. Just click it to select it. Obstacles are divided into groups to provide better overview.
47+
48+Pressing space, you will enter the selection mode being indicated by the cursor changing. You can only select group of objects represented by the current activated object mode.
49+Important note: You will only be able to select things that are included in the currently selected mode. If you are in obstacle mode, you won't be able to select items or floor tiles.
50+
51+
52+ Obstacle edit mode:
53+
54+In order to select this mode, click on button that says 'Obstacle' of the category selector on the left lower area.
55+Having selected an obstacle, just click somewhere on the map to place it at the cursor's position.
56+Since clicking is a little imprecise, you can also use your numberpad to place obstacles.
57+Click on the leftmost (it shows a small grid) of the five button above category selector to have a grid with numbers displayed. Use left click for switching the grid on and off and right click for changing the grid mode.
58+These numbers refer to the numbers of your numberpad if you have one. Pressing '1' will place the obstacle that is highlighted in the object selector at the position of the digit '1' on the purple grid.
59+Since placing a line of walls that way is quite inefficient, you can simply hold down the left mouse button and a line of walls is placed as you move the cursor if you have a wall object selected. This works with the most common walls in FreedroidRPG.
60+While holding the left mouse button down and placing walls, a click with the right mouse button will remove all the walls you drew after starting to hold down the left mouse button.
61+There are some special objects. Glass walls and cracked brick walls, but also barrels and crates can be destroyed with a few strikes, while the latter two may also release items. Chests can be opened and may contain items, too.
62+The symbol with the crossed out footsteps is not really an object but pure and invisible blocking area ('collision rectangle'). Collision rectangles are the very core of each object since they prevent you from just walking through them as it possible for waypoints or floor tiles.
63+
64+ Selecting obstacles
65+
66+Holding down the left mouse button you can select a rectangle of obstacles. After releasing the mouse button, selected obstacles will turn a different color indicating that they are selected. To select obstacles that are not in the range of such a selection rectangle, hold down 'Ctrl' and click the obstacle or select another rectangle of them.
67+You may have automatically selected several obstacles with one click. You can switch between the obstacles clicking the icon with the chair and the shelf on it, or pressing 'n'.
68+The icon with the trash can delete the selected obstacle.
69+You can also cut (Ctrl+x, can also be used to delete obstacles by just not pasting them again ;) ), copy (Ctrl+c) and paste (Ctrl+v) cut or copied obstacles.
70+You can move selected obstacles holding down the left shift key while dragging the obstacle around. However, this may be quite imprecise.
71+
72+ Placing objects in Chests
73+
74+Simply select the desired chest and click the most left button in the upper button row.
75+You will be forwarded to a screen that looks like the shop screen.
76+There will be a knife displayed (which is actually not placed in the chest by the way) select it and click on the 'sell' button.
77+Select the items you want to be dropped when the player opens the chest.
78+These items will be displayed in the upper shop bar.
79+In order to remove one of these items, simply select it and click on 'buy'.
80+The red cross gets you out of the screen.
81+
82+ Adding Text to a Sign
83+
84+Select the sign and add an obstacle label with the sign text. Save the map and exit.
85+Open the level file (map/levels.dat) and find the new obstacle label. Change the line above the text from 'type=30' to 'type=32' and save.
86+Now when you click on the sign in the game your short message will appear.
87+
88+ Adding a Dialog to a Terminal
89+
90+Select the terminal and add an obstacle label with the dialog name you wish to use. Save the map and exit.
91+Open the level file (map/levels.dat) and find the new obstacle label.
92+Change the line above the text from 'type=30' to 'type=32' and save. Now when you click on the terminal in the game it will start the dialog you selected.
93+
94+ Floor edit mode:
95+
96+The floor edit mode works quite similar to the obstacle edit mode. You can select different types of floors at the object selector.
97+To fill a region with a single floor tile, first select the tile to use, then click and drag the left mouse button until it covers the desired region. The floor tiles are placed on the current floor layer.
98+There are no floors that are special in any way, they are pure decoration.
99+
100+The visibility of floor layers can be controlled by a button with the layer icon. The button is only displayed for levels with multilayer floors.
101+Left click on the button switches between a single floor layer displayed and all floor layers displayed. Right click on the button changes the current floor layer.
102+
103+ Selecting floor types
104+
105+Selecting is as easy as in the the obstacle mode. Floor tiles can be moved to with the method described above.
106+For levels with multilayer floors only visible floor layers are selected. When a single floor layer is visible, only the tiles in the current floor layer are selected.
107+
108+In order to have a look at the floor only, click the lamp icon to have no obstacles displayed. Another click will let obstacles appear again.
109+The icon with the turquoise rectangle displays collision rectangles. These rectangles indicate the blocking-area of an obstacle. Tux can't walk on such an area.
110+If you turn it on and playtest (explained later) your map, the rectangles are still displayed if activated which is quite useful for testing whether the player can pass a gap or not.
111+
112+ Item edit mode:
113+
114+You can place items to be used by the player on the map, too.
115+Items are objects that the player can pick up. They can be they can be carried, some even be used or equipped.
116+Some items are used to move the plot forward, others provide bonuses to the player, while still others do nothing at all.
117+Select the item mode and click on an item displayed at the object selector. For some items, you must specify an amount before they are placed.
118+You can set it by clicking the arrow buttons or dragging the blue orb to the left or the right.
119+Press 'g' to have a better overview of what items are available (can also be used for dropping, items will be dropped at the crosshair). Hit 'Esc' to abort the process without dropping any items.
120+You can also click the icon with the crossed-out boots to perform this.
121+
122+
123+ Waypoint edit mode:
124+
125+Currently, droids (meaning all non-player characters) move around on levels using predefined waypoints.
126+To plant a waypoint, press the 'w' key. This will toggle the waypoint on the rectangle under the crosshair.
127+You can also click the map at a position you want to have a waypoint having this mode activated. Another click somewhere else plants another waypoint and automatically connects the previous selected one with it.
128+Clicking on a preexisting waypoint lets you connect it with another one (just click the other one, too, to do it).
129+However, there is a difference between those two planting methods. When you connect two waypoints using the keyboard, the connections will be unidirectional.
130+That means that when you make a connection from waypoint A to waypoint B, the bot will only be able to walk from A to B but not back.
131+You can remove an unidirectional connection by 'overlying' it with another one going into the very direction as the one you want to delete (this does not work with bidirectional connections!).
132+Bidirectional connections are however automatically done using the click method to connect waypoints.
133+Important note: It is not possible to connect waypoints on different maps with each other!
134+Waypoints are also used to position randomly spawned bots. However this might be inappropriate for some waypoints.
135+There are 'normal' ones which are white, for respawning bots and 'special', purple ones which should be used for NPCs. The normal ones are used for spawned bots, the purple ones should be used for NPCs.
136+You can select these different types of waypoints in the upper selection bar. To turn a normal waypoint into a purple one or back again, press shift+w.
137+Please make sure that paths between waypoints are not blocked by an obstacle in between of two waypoints.
138+To automatically check a entire map for this, you can use the map level validator which is explained later.
139+
140+
141+ Planting Labels:
142+
143+There are two kinds of tables: map labels and obstacle labels.
144+Please make sure that each label ID is unique.
145+Giving an empty string will delete the respective label.
146+
147+
148+ Planting map labels
149+
150+Map labels are used to define starting locations of NPCs (see ReturnOfTux.droids), events that occur when Tux moves over them (see events.dat), or locations used for movement of NPCs through the lua script files (events, quests, and the dialogs).
151+To define a new map label, press the 'm' key on the keyboard or click the button with the M on the sign on it. You will be prompted for the map label. Note that there will be a colorful circle appearing on any map tile that has been fitted with a map label.
152+The map label will be automatically planted on the tile in the middle of the screen.
153+You can switch the displaying of droids/NPCs on or off pressing the button with the 302 bot on it.
154+
155+ Planting obstacle labels
156+
157+Obstacle labels are important so that some obstacles can be marked for events to happen (for example during a quest). If e.g. an event is supposed to remove a special wall obstacle, then this obstacle must be given a name or ID first, so it can be referred to later in the definition of the event.
158+You can also use them to add dialogs to obstacles, so you can talk to them as they were NPCs.
159+To plant a label on an obstacle, you must first mark this obstacle (see obstacle mode explanation above).
160+Clicking the icon with the sign and the O on it you will be prompted for the new label to attach to this obstacle.
161+
162+You can toggle display of map labels using the small icon with the label-circle on it.
163+
164+ Saving maps:
165+
166+In order to save a map, click the small disk icon in the upper right area of the editor screen. The door icon lets you exit the editor.
167+You can also do this via the menu that is opened by pressing the 'Esc' key.
168+
169+
170+General tips:
171+
172+ Getting overview
173+In order to change the zoom factor, press the 'o' key or click the icon with the magnifying glass on it.
174+Try left and right clicking in order to access different zoom factors.
175+
176+
177+ The editor menu
178+
179+You can access this menu by pressing ESC.
180+
181+ "Level:"
182+Here you can easily navigate to other levels. You can either use the arrow keys having this option selected
183+in order to switch to the next or previous (refers to level numbers) level, or, clicking on it, enter the number of the desired level and press enter.
184+
185+ Level options
186+ Level: See above for explanation
187+ Name: The map name displayed at the GPS in the upper right corner of the game screen. You can disable the GPS in-game using the options menu.
188+ Size: You can increase or reduce the size of your level. Select the desired edge where you want to add/remove a line of tiles and click the <- or -> arrow buttons.
189+ Floor layers: In order to change the number of floor layers for the current level, use the <- or -> arrow buttons.
190+ Edge interface: Here you can set the levels that shall be next to the current level. Enter the level number for the respective edge.
191+ A level can only have one adjacent level (one it touches edges with) in each of the four cardinal directions (North, South, West, East).
192+ Random dungeon: If you set this option to 'Yes', the map will automatically generate a dungeon. You set the number of teleporters to and from this map clicking on the option.
193+ Randomly generated dungeons automatically will have everything necessary, like waypoints, bots, and obstacles, set.
194+ Item drop class for obstacles: Set of what item class items dropped by barrels/chests/crates should be.
195+ Teleport blockade: Make it (im)possible to teleport away from a level.
196+ Teleport pair: This important if you make a dungeon that is not directly connected to another map. You can set the number of exits and entrances for a randomly generated dungeon here.
197+ Light: How much light would you like to have? Press space to switch between ambient (general brightness of the present map) and bonus (light emitted by some obstacles, such as lamps or mushrooms) mode.
198+ Background music: Here you can set a music track to be played while the player walks around on the map. Possible tracks can be found in ./sound/music/ .
199+ Just enter the file name including the .ogg extension.
200+ Infinite running Stamina: If you have this set to "yes", Tux' stamina will not decrease while running across the map. This should only be used if the level has no hostile NPCs on it, like on level 0, the Town, for example.
201+ add/rem level: Lets you add a new level or remove the current level.
202+
203+ Advanced options
204+Here you can run the map level validator.
205+The map level validator checks all the paths between connected waypoints to ensure they are not blocked by obstacles. More detailed output explaining which paths are blocked can be found in the terminal, given the case that the game is run using it, or a global error output file.
206+It can also check if you have obstacles near map borders in a critial way.
207+This should ALWAYS be run before calling a map finished.
208+"freedroidRPG -b leveltest" does also run this check.
209+
210+ Playtest mapfile
211+Allows you to playtest your modifications easily.
212+If you leave this mode, obstacle changes that were made while playing, destroying crates for example, will be reverted to the time where you started playtesting.
213+
214+
215+
216+
217+Keys:
218+space toggle planting/selection mode
219+w plant waypoint
220+shift+w toggle mode for waypoints to 'random bot' or 'NPC'
221+escape access menu
222+numberpad digits 1-9 used to plant obstacles at the respective positions of the grid
223+n cycle through selected obstacles (next)
224+z undo last action
225+y redo last undid action
226+c set paths between waypoints
227+ctrl+x or backspace cut selected object(s), can be used to delete objects by not pasting afterwards
228+ctrl+c copy selected object(s)
229+ctrl+v paste cut/copied object(s)
230+alt+shift drag/move selected object using the mouse
231+arrow keys scroll around the map
232+ctrl+arrow keys scroll around in bigger steps
233+mousewheel scroll through obstacles of the object selector
234+ctrl+pageup/page down scroll through obstacles of the object selector
235+g access drop item screen
236+t toggle 3x3 transparency around the crosshair
237+m add/edit a map label at the position of the crosshair or the selected tile
238+o zoom
239+tab switch to the next editing mode
240+shift+tab switch to the previous editing mode
241+f switch to the next object tab
242+shift+f switch to the previous object tab
243+
244+
245+If you encounter problems with the editor, please contact us.
246+Also, don't be afraid to send us maps if you made something cool, we don't bite. :)
247+]]
248+}
249+
--- /dev/null
+++ b/data/base/titles/ja/level_editor_help.txt
@@ -0,0 +1,249 @@
1+---------------------------------------------------------------------
2+-- This file is part of Freedroid
3+--
4+-- Freedroid is free software; you can redistribute it and/or modify
5+-- it under the terms of the GNU General Public License as published by
6+-- the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or
7+-- (at your option) any later version.
8+--
9+-- Freedroid is distributed in the hope that it will be useful,
10+-- but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
11+-- MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
12+-- GNU General Public License for more details.
13+--
14+-- You should have received a copy of the GNU General Public License
15+-- along with Freedroid; see the file COPYING. If not, write to the
16+-- Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston,
17+-- MA 02111-1307 USA
18+----------------------------------------------------------------------
19+
20+title_screen{
21+song = "Bleostrada.ogg",
22+text = [[
23+ THE FREEDROIDRPG LEVEL EDITOR
24+
25+=== INTRODUCTION ===
26+
27+FreedroidRPG comes with a built-in level editor. This level editor allows you to control any aspect of a normal FreedroidRPG map and to save maps.
28+
29+You can access it from the main menu (click "Level Editor") or executing 'freedroidRPG -e'.
30+
31+ --- Tooltips ---
32+To toggle descriptions of the interface while the mouse hovers, click the white speech bubble icon located near the right window border (lower button row).
33+
34+ --- Summary Details ---
35+Summary details about obstacles and items will appear if you right click on them in the upper object selector.
36+
37+ --- Navigation ---
38+To change the current level, click the nearby level number in the minimap the lower right corner, or select the desired level from the editor menu (described later).
39+
40+ --- Map editing ---
41+There are four editing modes: Obstacle editing, Floor editing, Item editing, and Waypoint editing.
42+
43+The button selected at the lower left indicates the objects you can select or place.
44+When a button is selected, and you are in placement mode, the object you will place is indicated by the ribbon at the top of the screen. The selection in the ribbon is divided by tabs immediately underneath.
45+
46+You can select the obstacle type you want to be placed on the map at the upper object selector. Just click it to select it. Obstacles are divided into groups to provide better overview.
47+
48+Pressing space, you will enter the selection mode being indicated by the cursor changing. You can only select group of objects represented by the current activated object mode.
49+Important note: You will only be able to select things that are included in the currently selected mode. If you are in obstacle mode, you won't be able to select items or floor tiles.
50+
51+
52+ Obstacle edit mode:
53+
54+In order to select this mode, click on button that says 'Obstacle' of the category selector on the left lower area.
55+Having selected an obstacle, just click somewhere on the map to place it at the cursor's position.
56+Since clicking is a little imprecise, you can also use your numberpad to place obstacles.
57+Click on the leftmost (it shows a small grid) of the five button above category selector to have a grid with numbers displayed. Use left click for switching the grid on and off and right click for changing the grid mode.
58+These numbers refer to the numbers of your numberpad if you have one. Pressing '1' will place the obstacle that is highlighted in the object selector at the position of the digit '1' on the purple grid.
59+Since placing a line of walls that way is quite inefficient, you can simply hold down the left mouse button and a line of walls is placed as you move the cursor if you have a wall object selected. This works with the most common walls in FreedroidRPG.
60+While holding the left mouse button down and placing walls, a click with the right mouse button will remove all the walls you drew after starting to hold down the left mouse button.
61+There are some special objects. Glass walls and cracked brick walls, but also barrels and crates can be destroyed with a few strikes, while the latter two may also release items. Chests can be opened and may contain items, too.
62+The symbol with the crossed out footsteps is not really an object but pure and invisible blocking area ('collision rectangle'). Collision rectangles are the very core of each object since they prevent you from just walking through them as it possible for waypoints or floor tiles.
63+
64+ Selecting obstacles
65+
66+Holding down the left mouse button you can select a rectangle of obstacles. After releasing the mouse button, selected obstacles will turn a different color indicating that they are selected. To select obstacles that are not in the range of such a selection rectangle, hold down 'Ctrl' and click the obstacle or select another rectangle of them.
67+You may have automatically selected several obstacles with one click. You can switch between the obstacles clicking the icon with the chair and the shelf on it, or pressing 'n'.
68+The icon with the trash can delete the selected obstacle.
69+You can also cut (Ctrl+x, can also be used to delete obstacles by just not pasting them again ;) ), copy (Ctrl+c) and paste (Ctrl+v) cut or copied obstacles.
70+You can move selected obstacles holding down the left shift key while dragging the obstacle around. However, this may be quite imprecise.
71+
72+ Placing objects in Chests
73+
74+Simply select the desired chest and click the most left button in the upper button row.
75+You will be forwarded to a screen that looks like the shop screen.
76+There will be a knife displayed (which is actually not placed in the chest by the way) select it and click on the 'sell' button.
77+Select the items you want to be dropped when the player opens the chest.
78+These items will be displayed in the upper shop bar.
79+In order to remove one of these items, simply select it and click on 'buy'.
80+The red cross gets you out of the screen.
81+
82+ Adding Text to a Sign
83+
84+Select the sign and add an obstacle label with the sign text. Save the map and exit.
85+Open the level file (map/levels.dat) and find the new obstacle label. Change the line above the text from 'type=30' to 'type=32' and save.
86+Now when you click on the sign in the game your short message will appear.
87+
88+ Adding a Dialog to a Terminal
89+
90+Select the terminal and add an obstacle label with the dialog name you wish to use. Save the map and exit.
91+Open the level file (map/levels.dat) and find the new obstacle label.
92+Change the line above the text from 'type=30' to 'type=32' and save. Now when you click on the terminal in the game it will start the dialog you selected.
93+
94+ Floor edit mode:
95+
96+The floor edit mode works quite similar to the obstacle edit mode. You can select different types of floors at the object selector.
97+To fill a region with a single floor tile, first select the tile to use, then click and drag the left mouse button until it covers the desired region. The floor tiles are placed on the current floor layer.
98+There are no floors that are special in any way, they are pure decoration.
99+
100+The visibility of floor layers can be controlled by a button with the layer icon. The button is only displayed for levels with multilayer floors.
101+Left click on the button switches between a single floor layer displayed and all floor layers displayed. Right click on the button changes the current floor layer.
102+
103+ Selecting floor types
104+
105+Selecting is as easy as in the the obstacle mode. Floor tiles can be moved to with the method described above.
106+For levels with multilayer floors only visible floor layers are selected. When a single floor layer is visible, only the tiles in the current floor layer are selected.
107+
108+In order to have a look at the floor only, click the lamp icon to have no obstacles displayed. Another click will let obstacles appear again.
109+The icon with the turquoise rectangle displays collision rectangles. These rectangles indicate the blocking-area of an obstacle. Tux can't walk on such an area.
110+If you turn it on and playtest (explained later) your map, the rectangles are still displayed if activated which is quite useful for testing whether the player can pass a gap or not.
111+
112+ Item edit mode:
113+
114+You can place items to be used by the player on the map, too.
115+Items are objects that the player can pick up. They can be they can be carried, some even be used or equipped.
116+Some items are used to move the plot forward, others provide bonuses to the player, while still others do nothing at all.
117+Select the item mode and click on an item displayed at the object selector. For some items, you must specify an amount before they are placed.
118+You can set it by clicking the arrow buttons or dragging the blue orb to the left or the right.
119+Press 'g' to have a better overview of what items are available (can also be used for dropping, items will be dropped at the crosshair). Hit 'Esc' to abort the process without dropping any items.
120+You can also click the icon with the crossed-out boots to perform this.
121+
122+
123+ Waypoint edit mode:
124+
125+Currently, droids (meaning all non-player characters) move around on levels using predefined waypoints.
126+To plant a waypoint, press the 'w' key. This will toggle the waypoint on the rectangle under the crosshair.
127+You can also click the map at a position you want to have a waypoint having this mode activated. Another click somewhere else plants another waypoint and automatically connects the previous selected one with it.
128+Clicking on a preexisting waypoint lets you connect it with another one (just click the other one, too, to do it).
129+However, there is a difference between those two planting methods. When you connect two waypoints using the keyboard, the connections will be unidirectional.
130+That means that when you make a connection from waypoint A to waypoint B, the bot will only be able to walk from A to B but not back.
131+You can remove an unidirectional connection by 'overlying' it with another one going into the very direction as the one you want to delete (this does not work with bidirectional connections!).
132+Bidirectional connections are however automatically done using the click method to connect waypoints.
133+Important note: It is not possible to connect waypoints on different maps with each other!
134+Waypoints are also used to position randomly spawned bots. However this might be inappropriate for some waypoints.
135+There are 'normal' ones which are white, for respawning bots and 'special', purple ones which should be used for NPCs. The normal ones are used for spawned bots, the purple ones should be used for NPCs.
136+You can select these different types of waypoints in the upper selection bar. To turn a normal waypoint into a purple one or back again, press shift+w.
137+Please make sure that paths between waypoints are not blocked by an obstacle in between of two waypoints.
138+To automatically check a entire map for this, you can use the map level validator which is explained later.
139+
140+
141+ Planting Labels:
142+
143+There are two kinds of tables: map labels and obstacle labels.
144+Please make sure that each label ID is unique.
145+Giving an empty string will delete the respective label.
146+
147+
148+ Planting map labels
149+
150+Map labels are used to define starting locations of NPCs (see ReturnOfTux.droids), events that occur when Tux moves over them (see events.dat), or locations used for movement of NPCs through the lua script files (events, quests, and the dialogs).
151+To define a new map label, press the 'm' key on the keyboard or click the button with the M on the sign on it. You will be prompted for the map label. Note that there will be a colorful circle appearing on any map tile that has been fitted with a map label.
152+The map label will be automatically planted on the tile in the middle of the screen.
153+You can switch the displaying of droids/NPCs on or off pressing the button with the 302 bot on it.
154+
155+ Planting obstacle labels
156+
157+Obstacle labels are important so that some obstacles can be marked for events to happen (for example during a quest). If e.g. an event is supposed to remove a special wall obstacle, then this obstacle must be given a name or ID first, so it can be referred to later in the definition of the event.
158+You can also use them to add dialogs to obstacles, so you can talk to them as they were NPCs.
159+To plant a label on an obstacle, you must first mark this obstacle (see obstacle mode explanation above).
160+Clicking the icon with the sign and the O on it you will be prompted for the new label to attach to this obstacle.
161+
162+You can toggle display of map labels using the small icon with the label-circle on it.
163+
164+ Saving maps:
165+
166+In order to save a map, click the small disk icon in the upper right area of the editor screen. The door icon lets you exit the editor.
167+You can also do this via the menu that is opened by pressing the 'Esc' key.
168+
169+
170+General tips:
171+
172+ Getting overview
173+In order to change the zoom factor, press the 'o' key or click the icon with the magnifying glass on it.
174+Try left and right clicking in order to access different zoom factors.
175+
176+
177+ The editor menu
178+
179+You can access this menu by pressing ESC.
180+
181+ "Level:"
182+Here you can easily navigate to other levels. You can either use the arrow keys having this option selected
183+in order to switch to the next or previous (refers to level numbers) level, or, clicking on it, enter the number of the desired level and press enter.
184+
185+ Level options
186+ Level: See above for explanation
187+ Name: The map name displayed at the GPS in the upper right corner of the game screen. You can disable the GPS in-game using the options menu.
188+ Size: You can increase or reduce the size of your level. Select the desired edge where you want to add/remove a line of tiles and click the <- or -> arrow buttons.
189+ Floor layers: In order to change the number of floor layers for the current level, use the <- or -> arrow buttons.
190+ Edge interface: Here you can set the levels that shall be next to the current level. Enter the level number for the respective edge.
191+ A level can only have one adjacent level (one it touches edges with) in each of the four cardinal directions (North, South, West, East).
192+ Random dungeon: If you set this option to 'Yes', the map will automatically generate a dungeon. You set the number of teleporters to and from this map clicking on the option.
193+ Randomly generated dungeons automatically will have everything necessary, like waypoints, bots, and obstacles, set.
194+ Item drop class for obstacles: Set of what item class items dropped by barrels/chests/crates should be.
195+ Teleport blockade: Make it (im)possible to teleport away from a level.
196+ Teleport pair: This important if you make a dungeon that is not directly connected to another map. You can set the number of exits and entrances for a randomly generated dungeon here.
197+ Light: How much light would you like to have? Press space to switch between ambient (general brightness of the present map) and bonus (light emitted by some obstacles, such as lamps or mushrooms) mode.
198+ Background music: Here you can set a music track to be played while the player walks around on the map. Possible tracks can be found in ./sound/music/ .
199+ Just enter the file name including the .ogg extension.
200+ Infinite running Stamina: If you have this set to "yes", Tux' stamina will not decrease while running across the map. This should only be used if the level has no hostile NPCs on it, like on level 0, the Town, for example.
201+ add/rem level: Lets you add a new level or remove the current level.
202+
203+ Advanced options
204+Here you can run the map level validator.
205+The map level validator checks all the paths between connected waypoints to ensure they are not blocked by obstacles. More detailed output explaining which paths are blocked can be found in the terminal, given the case that the game is run using it, or a global error output file.
206+It can also check if you have obstacles near map borders in a critial way.
207+This should ALWAYS be run before calling a map finished.
208+"freedroidRPG -b leveltest" does also run this check.
209+
210+ Playtest mapfile
211+Allows you to playtest your modifications easily.
212+If you leave this mode, obstacle changes that were made while playing, destroying crates for example, will be reverted to the time where you started playtesting.
213+
214+
215+
216+
217+Keys:
218+space toggle planting/selection mode
219+w plant waypoint
220+shift+w toggle mode for waypoints to 'random bot' or 'NPC'
221+escape access menu
222+numberpad digits 1-9 used to plant obstacles at the respective positions of the grid
223+n cycle through selected obstacles (next)
224+z undo last action
225+y redo last undid action
226+c set paths between waypoints
227+ctrl+x or backspace cut selected object(s), can be used to delete objects by not pasting afterwards
228+ctrl+c copy selected object(s)
229+ctrl+v paste cut/copied object(s)
230+alt+shift drag/move selected object using the mouse
231+arrow keys scroll around the map
232+ctrl+arrow keys scroll around in bigger steps
233+mousewheel scroll through obstacles of the object selector
234+ctrl+pageup/page down scroll through obstacles of the object selector
235+g access drop item screen
236+t toggle 3x3 transparency around the crosshair
237+m add/edit a map label at the position of the crosshair or the selected tile
238+o zoom
239+tab switch to the next editing mode
240+shift+tab switch to the previous editing mode
241+f switch to the next object tab
242+shift+f switch to the previous object tab
243+
244+
245+If you encounter problems with the editor, please contact us.
246+Also, don't be afraid to send us maps if you made something cool, we don't bite. :)
247+]]
248+}
249+
Binary files /dev/null and b/data/fonts/SJIS/font05_blue.png differ
Binary files /dev/null and b/data/fonts/SJIS/font05_red.png differ
Binary files /dev/null and b/data/fonts/SJIS/font05_white.png differ
Binary files /dev/null and b/data/fonts/SJIS/parafont.png differ
Binary files /dev/null and b/data/fonts/SJIS/small_blue.png differ
Binary files /dev/null and b/data/fonts/SJIS/small_red.png differ
Binary files /dev/null and b/data/fonts/SJIS/small_white.png differ
--- /dev/null
+++ b/data/storyline/act1/titles/ja/EndOfAct.lua
@@ -0,0 +1,58 @@
1+---------------------------------------------------------------------
2+--
3+-- Copyright (c) 2002, 2003 Johannes Prix
4+--
5+-- This file is part of Freedroid
6+--
7+-- Freedroid is free software; you can redistribute it and/or modify
8+-- it under the terms of the GNU General Public License as published by
9+-- the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or
10+-- (at your option) any later version.
11+--
12+-- Freedroid is distributed in the hope that it will be useful,
13+-- but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
14+-- MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
15+-- GNU General Public License for more details.
16+--
17+-- You should have received a copy of the GNU General Public License
18+-- along with Freedroid; see the file COPYING. If not, write to the
19+-- Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston,
20+-- MA 02111-1307 USA
21+----------------------------------------------------------------------
22+
23+title_screen{
24+background = "credits.jpg",
25+song = "HellFortressTwo.ogg",
26+voice_acting = "EndOfAct.ogg",
27+preroll_text = 2,
28+postroll_text = 5,
29+text = [[
30+ Having fun?
31+ I'm not.
32+
33+The bots seem very upset about something.
34+I suppose they are angry at you.
35+At least they stopped looking for me.
36+Quite a? Relief?
37+
38+There is an AI in your region.
39+"Singularity" it calls itself.
40+Or something like that.
41+I cannot understand what it wants.
42+I'll keep you posted.
43+
44+Oh, and by the way...
45+I'm still waiting for you.
46+I haven't moved an inch since you woke up.
47+Now that the beloved town of yours is safe...
48+...Wouldn't it be a good time to save me as well?
49+
50+ Dvorak, First AI.
51+
52+
53+
54+=== END OF ACT 1 ===
55+
56+]]
57+}
58+
Binary files a/graphics/font/SJIS/font05.png and /dev/null differ
Binary files a/graphics/font/SJIS/font05_red.png and /dev/null differ
Binary files a/graphics/font/SJIS/font05_white.png and /dev/null differ
Binary files a/graphics/font/SJIS/parafont.png and /dev/null differ
Binary files a/graphics/font/SJIS/small_blue.png and /dev/null differ
Binary files a/graphics/font/SJIS/small_red.png and /dev/null differ
Binary files a/graphics/font/SJIS/small_white.png and /dev/null differ
Binary files a/locale/ja/LC_MESSAGES/freedroidrpg-data.mo and b/locale/ja/LC_MESSAGES/freedroidrpg-data.mo differ
--- a/locale/ja/LC_MESSAGES/freedroidrpg-data.pot
+++ b/locale/ja/LC_MESSAGES/freedroidrpg-data.pot
@@ -1,14 +1,14 @@
11 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
22 # Copyright (C) YEAR FreedroidRPG Project
3-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3+# This file is distributed under the same license as the freedroidrpg package.
44 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
55 #
66 #, fuzzy
77 msgid ""
88 msgstr ""
9-"Project-Id-Version: freedroidrpg 0.16.1\n"
9+"Project-Id-Version: freedroidrpg 1.0RC1\n"
1010 "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.freedroid.org\n"
11-"POT-Creation-Date: 2016-04-02 16:19+0000\n"
11+"POT-Creation-Date: 2019-03-30 22:43+0100\n"
1212 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
1313 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
1414 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -17,1997 +17,1866 @@ msgstr ""
1717 "Content-Type: text/plain\n"
1818 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
1919
20-#: map/droid_archetypes.dat:66 map/ReturnOfTux.droids:270
20+#: data/base/droid_specs.lua:98 data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:270
2121 msgid "123 Acolyte"
2222 msgstr "123 Acolyte"
2323
24-#: map/droid_archetypes.dat:89
24+#: data/base/droid_specs.lua:99
2525 msgid "A simple rubbish disposal robot. Common device in most factories to maintain a clean yard."
2626 msgstr "シンプル\xe5 ゴミ \x9c\x8d\x93\x9c\x8d\x93 ロボット。 \x95\x95\x98\xe9 \x9a\x93\x9c\xde\x8e\x93\xe3\xde ヤード\xe9 \x9e\x92\x9f\x93\xe9 \xe0\xf2\xe6 \xe2\x96\xfc\xfa\xe3\x92\xf9。"
2727
28-#: map/droid_archetypes.dat:93 map/ReturnOfTux.droids:271
28+#: data/base/droid_specs.lua:140 data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:271
2929 msgid "139 Templar"
3030 msgstr "139 Templar"
3131
32-#: map/droid_archetypes.dat:116
32+#: data/base/droid_specs.lua:141
3333 msgid "Created by Dr. Masternak to clean up large heaps of rubbish. Its large scoop is used to collect rubbish. It is then crushed internally."
3434 msgstr "Dr. マステルナク\x96\xde \x83\x97\xe5 ゴミ\xe9 \xf4\xef\x86 \x97\xfa\x92\xe6 \x9d\xf9\xe0\xf2\xe6 \x96\x92\xea\xe2\x9c\xe0。 \x83\x97\xe5 スコップ\xe3\xde ゴミ\x86\x91\xe2\xf2、 \xe5\x92\xec\xde\xe3\xde \xec\xfd\x9b\x92\x9d\xf9。"
3535
36-#: map/droid_archetypes.dat:120 map/ReturnOfTux.droids:272
36+#: data/base/droid_specs.lua:183 data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:272
3737 msgid "247 Banshee"
3838 msgstr "247 Banshee"
3939
40-#: map/droid_archetypes.dat:143
40+#: data/base/droid_specs.lua:184
4141 msgid "A light duty servant robot. One of the first to use the anti-grav system."
4242 msgstr "\x96\xfd\xe0\xfd\xe5 \x9c\x9a\xde\xe4\x86 \x95\x9a\xe5\x93 \x95\xe3\xe2\xe0\xde\x92 ロボット。 \xea\x9c\xde\xf2\xe3 \xea\xfd\x9c\xde\x8d\x93\xf8\x8e\x98 システム\x86 \x9b\x92\xf6\x93\x9c\xe0 bot\xe9 1\xe2\xe3\xde\x91\xf9。"
4343
44-#: map/droid_archetypes.dat:147 map/ReturnOfTux.droids:112
45-#: map/ReturnOfTux.droids:273
44+#: data/base/droid_specs.lua:230 data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:112
45+#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:273
4646 msgid "249 Chicago"
4747 msgstr "249 Chicago"
4848
49-#: map/droid_archetypes.dat:171
49+#: data/base/droid_specs.lua:231
5050 msgid "Cheaper version of the anti-grav servant robot. This one is armed with rapid fire weaponry."
5151 msgstr "\xea\xfd\x9c\xde\x8d\x93\xf8\x8e\x98 \x95\xe3\xe2\xe0\xde\x92 ロボット\xe9 \xf4\x9d\x92 モデル。 \x9a\xfa\xea \xfa\xfd\x9c\x8c ウェポン\x86 \xe4\x93\x9b\x92 \x9c\xe3\x92\xf9。"
5252
53-#: map/droid_archetypes.dat:175 map/ReturnOfTux.droids:274
53+#: data/base/droid_specs.lua:276 data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:274
5454 msgid "296 Sawmill"
5555 msgstr "296 Sawmill"
5656
57-#: map/droid_archetypes.dat:198
57+#: data/base/droid_specs.lua:277
5858 msgid "Originally designed by Orchard and Marsden Enterprises, this robot was used as a servant droid in drinking establishments. A tray is mounted on the head for carrying drinks and a wide wheel base provided droid stability to prevent spillage. WARNING: You will lose something if you try to steal a drink!"
5959 msgstr "\xf3\xe4\xea オーチャード アンド マースデン エンタープライズ\xe6\xf6\x8f\xe3 デザイン\x9b\xfa\xe0 \xf3\xe9\xe3\xde\x91\xf9。 \x9a\xe9 ロボット\xea \x9b\x96\xea\xde\xe9 \x95\xe3\xe2\xe0\xde\x92 droid\xe4\x9c\xe3 \xe2\x96\xfc\xfa\xe3 \x92\xe0。 \x91\xe0\xef\xe6 \xe4\xf8\xe2\x99\xf7\xfa\xe0 トレー\xe3\xde \xe9\xf0\xf3\xe9\x86 \xea\x9aベ\xf9。 \xef\xe0、 タイヤ\xe9 \xea\xea\xde\x96\xde \xeb\xfb\x92\xe0\xf2 \x91\xfd\xe3\x92 \x9c\xe3\x95\xf8、 \x9a\xee\xde\x9b\x9d\xde\xe6 \xea\x9a\xec\xde \x9a\xe4\x96\xde \xe3\xde\x97\xf9。 WARNING: \xf3\x9c \xe9\xf0\xf3\xe9\x86 \xe7\x9d\xf3\x93\xe4 \x9d\xf9\xe4、 \xe5\xe6\x96\x86 \x93\x9c\xe5\x93 \x9a\xe4\xe6 \xe5\xf9!"
6060
61-#: map/droid_archetypes.dat:202 map/ReturnOfTux.droids:103
62-#: map/ReturnOfTux.droids:104 map/ReturnOfTux.droids:111
63-#: map/ReturnOfTux.droids:275 map/ReturnOfTux.droids:358
61+#: data/base/droid_specs.lua:321 data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:103
62+#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:104
63+#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:111
64+#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:275
65+#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:359
6466 msgid "302 Nemesis"
6567 msgstr "302 Nemesis"
6668
67-#: map/droid_archetypes.dat:225
69+#: data/base/droid_specs.lua:322
6870 msgid "Common device for moving small packages. Clamp is mounted on the lower body."
6971 msgstr "\x85\x9b\xe5 \xe6\xf3\xe2\x86 \xea\x9a\xec\xde\xe0\xf2\xe6 \xf6\x98 \xe2\x96\xfc\xfa\xf9 デバイス。 \x9c\xe0\xe9 \xee\x93\xe6 \xef\xfd\xf8\x97\x96\xde \xe2\x92\xe3\x92\xf9。"
7072
71-#: map/droid_archetypes.dat:229 map/ReturnOfTux.droids:110
72-#: map/ReturnOfTux.droids:276 map/ReturnOfTux.droids:583
73+#: data/base/droid_specs.lua:369 data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:110
74+#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:276
75+#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:589
7376 msgid "329 Sparkie"
7477 msgstr "329 Sparkie"
7578
76-#: map/droid_archetypes.dat:252
79+#: data/base/droid_specs.lua:370
7780 msgid "Early type messenger robot. Large wheels impede motion on small craft."
7881 msgstr "\x9c\x8e\x97\xe9 メッセンジャー ロボット。 \x83\x97\xe5 \x9c\x8c\xf8\xfd\xe3\xde \x85\x9b\xe5 \xe6\xf3\xe2\x86 \xf5\x8f\x98\xf8 \xea\x9a\xec\xde。."
7982
80-#: map/droid_archetypes.dat:256 map/ReturnOfTux.droids:277
83+#: data/base/droid_specs.lua:416 data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:277
8184 msgid "420 Surgeon"
8285 msgstr "420 Surgeon"
8386
84-#: map/droid_archetypes.dat:279
87+#: data/base/droid_specs.lua:417
8588 msgid "A slow maintenance robot. Confined to drive maintenance during flight."
8689 msgstr "\x93\x9a\xde\x97\xe9 \x95\x9f\x92 メンテナンス ロボット。 フライト\x84\xe9 メンテナンス\xe9\xe0\xf2\xe6 \xe4\x93\x9b\x92 \x9b\xfa\xf9。."
8790
88-#: map/droid_archetypes.dat:283 map/ReturnOfTux.droids:278
91+#: data/base/droid_specs.lua:462 data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:278
92+#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:601
8993 msgid "476 Coward"
9094 msgstr "476 Coward"
9195
92-#: map/droid_archetypes.dat:306
96+#: data/base/droid_specs.lua:463
9397 msgid "Ship maintenance robot. Fitted with multiple arms to carry out repairs to the ship efficiently. All craft built after the Jupiter-incident are supplied with a team of these."
9498 msgstr "シップ メンテナンス ロボット。 シップ\x86 \x9c\x8d\x93\xf8\x9d\xf9 \x97\x9b\xde\x92\x86 \x9a\x93\x96\xe3\x97\xe6 \xea\x9aベ\xf9\xf6\x93\xe6 \xe0\x9d\x93\xe9 \x93\xe3\xde\x96\xde \xe2\x92\xe3\x92\xf9。 「\xf3\x98\x9e\x92 \x9c\xde\x99\xfd」\xe9 \x91\xe4\xe6 \xe2\x98\xf7\xfa\xe0 シップ\xe6\xea \x9a\xe9 ロボット\xe9 チーム\x96\xde \xe4\x93\x9b\x92 \x9b\xfa\xe3\x92\xf9。."
9599
96-#: map/droid_archetypes.dat:310 map/ReturnOfTux.droids:279
100+#: data/base/droid_specs.lua:509 data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:279
97101 msgid "493 Spinster"
98102 msgstr "493 Spinster"
99103
100-#: map/droid_archetypes.dat:333
104+#: data/base/droid_specs.lua:510
101105 msgid "Slave maintenance droid. Standard version will carry its own toolbox."
102106 msgstr "スレイブ メンテナンス droid。 \xeb\x8e\x93\x9c\xde\x8d\xfd\xe3\x97\xe5 バージョン\xea ツールボックス\x86 \xea\x9a\xec\xde\xe0\xf2\xe6 \xe2\x96\xfc\xfa\xf9。."
103107
104-#: map/droid_archetypes.dat:337 map/ReturnOfTux.droids:280
108+#: data/base/droid_specs.lua:556 data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:280
105109 msgid "516 Ghoul"
106110 msgstr "516 Ghoul"
107111
108-#: map/droid_archetypes.dat:360
112+#: data/base/droid_specs.lua:557
109113 msgid "Early crew droid. Able to carry out simple flight checks only. No longer supplied."
110114 msgstr "\x9c\x8e\x97\xe9 クルー droid。 \x96\xfd\xe0\xfd\xe5 \xeb\x9a\x93 \xe3\xfd\x99\xfd\xe9\xf0 \x95\x9a\xe5\x94\xf9。 \x92\xef\xea \xe4\x93\x9b\x92 \x9b\xfa\xe3\x92\xe5\x92。."
111115
112-#: map/droid_archetypes.dat:364 map/ReturnOfTux.droids:281
116+#: data/base/droid_specs.lua:603 data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:281
113117 msgid "543 Forest Harvester"
114118 msgstr "543 Forest Harvester"
115119
116-#: map/droid_archetypes.dat:387
120+#: data/base/droid_specs.lua:604
117121 msgid "This bot was designed for logging, but instead of harvesting trees, it's now harvesting people!!! Run away! This bot will kill you!"
118122 msgstr "\x9a\xe9 bot\xea \x97\x86 \xea\xde\x8f\x9b\x92\x9d\xf9 \xe0\xf2\xe6 デザイン\x9b\xfa\xe3\x92\xf9\x96\xde、 \x92\xef\xea \x97\xe3\xde\xea\xe5\x98 \x81\x86 \xea\xde\x8f\x9b\x92 \x9c\xe3\x92\xf9!!! \xe6\x99\xde\xfb! \x9a\xe9 bot\xe6\xea \x96\xe5\xfc\xe5\x92!"
119123
120-#: map/droid_archetypes.dat:391 map/ReturnOfTux.droids:282
124+#: data/base/droid_specs.lua:648 data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:282
121125 msgid "571 Apollo"
122126 msgstr "571 Apollo"
123127
124-#: map/droid_archetypes.dat:414
128+#: data/base/droid_specs.lua:649
125129 msgid "A standard crew droid. Supplied with the ship."
126130 msgstr "\xeb\x8e\x93\x9c\xde\x8d\xfd\xe3\x97\xe5 クルー droid。 シップ\xe6 \xe4\x93\x9b\x92 \x9b\xfa\xf9。."
127131
128-#: map/droid_archetypes.dat:418 map/ReturnOfTux.droids:283
132+#: data/base/droid_specs.lua:696 data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:283
129133 msgid "598 Minister"
130134 msgstr "598 Minister"
131135
132-#: map/droid_archetypes.dat:441
136+#: data/base/droid_specs.lua:697 data/base/droid_specs.lua:1931
133137 msgid "A highly sophisticated device. Able to control the Robo-Freighter on its own."
134138 msgstr "\x9a\x93\xe4\xde\xe5 \x9b\x92\x9c\xfd\x9c\x97 デバイス。 ロボット \xf5\x9f\x93\x96\xfd\x86 \xf0\x9d\xde\x96\xf7 コントロール \xe3\xde\x97\xf9。."
135139
136-#: map/droid_archetypes.dat:445 map/ReturnOfTux.droids:513
137-#: map/ReturnOfTux.droids:514 map/ReturnOfTux.droids:515
138-#: map/ReturnOfTux.droids:516 map/ReturnOfTux.droids:517
140+#: data/base/droid_specs.lua:742 data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:519
141+#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:520
142+#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:521
143+#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:522
144+#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:523
139145 msgid "603 Lawnmower"
140146 msgstr "603 Lawnmower"
141147
142-#: map/droid_archetypes.dat:468
148+#: data/base/droid_specs.lua:743
143149 msgid "The 603 MowDown is a state-of-the-art lawnmower manufactured by the Nicholson company, and combines the functions of a regular lawnmower, a pet and a vicious guard dog in a single device."
144150 msgstr "603 MowDown\xea ニコルソン カンパニー\xe6\xf6\x8f\xe3 \xe2\x98\xf7\xfa\xe0 \x9b\x92\x9c\xfd\xe9 \x9c\xea\xde\x96\xf8\x97 \xe3\xde\x91\xf9。 1\xe0\xde\x92\xe3\xde \x9c\xea\xde\x96\xf8\x97、 ペット、 \xe4\xde\x93\xf3\x93\xe5 \xea\xde\xfd\x99\xfd\xe9 3\xe2\xe9 \x97\xe9\x93\x96\xde \x91\xf9。."
145151
146-#: map/droid_archetypes.dat:472 map/ReturnOfTux.droids:284
152+#: data/base/droid_specs.lua:791 data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:284
147153 msgid "614 Security Bot"
148154 msgstr "614 Security Bot"
149155
150-#: map/droid_archetypes.dat:495
156+#: data/base/droid_specs.lua:792
151157 msgid "A low security sentinel droid. Used to protect areas of the ship from intruders. A slow but sure device."
152158 msgstr "\xe3\x92レベル セキュリティー \x96\xfd\x9c droid。 シップ\xe9\x91\xf9 エリア\x86 \x9c\xfd\xe6\x8d\x93\x9c\x8c\x96\xf7 \xef\xf3\xf9\xe0\xf2\xe6 \xe2\x96\xfc\xfa\xe0。 \x93\x9a\xde\x97\xea \x95\x9f\x92\x96\xde \x9c\xfd\xf7\x92\x9e\x92\xe9 \xe0\x96\x92 デバイス \xe3\xde\x91\xf9。."
153159
154-#: map/droid_archetypes.dat:499 map/ReturnOfTux.droids:285
160+#: data/base/droid_specs.lua:838 data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:285
155161 msgid "615 Firedevil"
156162 msgstr "615 Firedevil"
157163
158-#: map/droid_archetypes.dat:522
164+#: data/base/droid_specs.lua:839
159165 msgid "Sophisticated sentinel droid. Only 2000 built by the Nicholson Company. These are now very rare."
160166 msgstr "\x9b\x92\x9c\xfd\xe9 \x96\xfd\x9c droid。 ニコルソン カンパニー\xe3\xde 2000\xe0\xde\x92\x9c\x96 \xe2\x98\xf7\xfa\xe3 \x92\xe5\x92。 \x99\xde\xfd\x9b\xde\x92\xe3\xde\xea \xeb\x9c\xde\x8e\x93\xe6 \xf2\x9d\xde\xf7\x9c\x92。."
161167
162-#: map/droid_archetypes.dat:526 map/ReturnOfTux.droids:286
168+#: data/base/droid_specs.lua:885 data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:286
169+#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:602
163170 msgid "629 Spitfire"
164171 msgstr "629 Spitfire"
165172
166-#: map/droid_archetypes.dat:549
173+#: data/base/droid_specs.lua:886
167174 msgid "A low sentinel droid. Lasers are built into the turret. These are mounted on a small tank body. May be fitted with an auto-cannon on-the Grillen version."
168175 msgstr "\xe3\x92レベル \x96\xfd\x9c droid。 レーザー\xee\x93\x86 \x85\x9b\xe5 タンク\xe9 ボディー\xe6 \xe4\x93\x9b\x92 \x9c\xe3\x92\xf9。 グリエン バージョン\xe9 オート キャノン\x86 \x9f\x93\xeb\xde\x9c\xe3\x92\xf9 \x96\xe9\x93\x9e\x92\x96\xde \x91\xf9。."
169176
170-#: map/droid_archetypes.dat:553 map/ReturnOfTux.droids:150
171-#: map/ReturnOfTux.droids:287
177+#: data/base/droid_specs.lua:929 data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:150
178+#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:287
172179 msgid "711 Grillmeister"
173180 msgstr "711 Grillmeister"
174181
175-#: map/droid_archetypes.dat:577
182+#: data/base/droid_specs.lua:930
176183 msgid "A heavy duty battle droid. Disruptor is built into the head. One of the first in service with the Military."
177184 msgstr "\x97\x8e\x93\x9a\xe5 \x9e\xfd\xe4\x93 droid。 \x91\xe0\xef\xe6 \xea\x96\x92 \x9a\x93\x9e\xfd\x96\xde \x98\xf0\x9a\xef\xfa\xe3 \x92\xf9。 \x98\xde\xfd\xe0\x92\xe3\xde \xe2\x96\xfc\xfa\xe0 \x9c\x8e\x97\xe9 \xf3\xe9\xe9 1\xe2\xe3\xde\x91\xf9。."
178185
179-#: map/droid_archetypes.dat:581 map/ReturnOfTux.droids:149
180-#: map/ReturnOfTux.droids:288
186+#: data/base/droid_specs.lua:976 data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:149
187+#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:288
181188 msgid "742 Zeus"
182189 msgstr "742 Zeus"
183190
184-#: map/droid_archetypes.dat:604
191+#: data/base/droid_specs.lua:977
185192 msgid "This version is the one mainly used by the military."
186193 msgstr "\x9a\xfa\xea \x98\xde\xfd\xe0\x92\xe3\xde \xf6\x98 \xe2\x96\xfc\xfa\xf9 \xf3\xe9\xe9 1\xe2\xe3\xde\x91\xf9。."
187194
188-#: map/droid_archetypes.dat:608 map/ReturnOfTux.droids:224
189-#: map/ReturnOfTux.droids:289
195+#: data/base/droid_specs.lua:1023 data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:224
196+#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:289
190197 msgid "751 Soviet"
191198 msgstr "751 Soviet"
192199
193-#: map/droid_archetypes.dat:631
200+#: data/base/droid_specs.lua:1024
194201 msgid "A very heavy duty battle droid. Only a few have so far entered service. These are the most powerful battle units ever built."
195202 msgstr "\x97\xfc\xf2\xe3 \x96\xde\xfd\x9c\xde\x8e\x93\xe5 \x9e\xfd\xe4\x93 droid。 \xfc\x9d\xde\x96\xe5 \x96\x9d\xde\x9c\x96 \x9b\x92\xf6\x93 \x9b\xfa\xe3 \x92\xe5\x92。 \x9a\xfa\xea \x9a\xfa\xef\xe3\xde \xe2\x98\xf7\xfa\xe0 \x9e\xfd\xe4\x93\xf6\x93 ユニット\xe9 \x84\xe3\xde \xf3\x8f\xe4\xf3 \x97\x8e\x93\xf8\x8e\x98\xe5 \xf3\xe9\xe0\xde。."
196203
197-#: map/droid_archetypes.dat:635 map/ReturnOfTux.droids:148
198-#: map/ReturnOfTux.droids:290
204+#: data/base/droid_specs.lua:1069 data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:148
205+#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:290
199206 msgid "821 Ufo"
200207 msgstr "821 Ufo"
201208
202-#: map/droid_archetypes.dat:658
209+#: data/base/droid_specs.lua:1070
203210 msgid "A very reliable anti-grav unit is fitted into this droid. It will patrol the ship and eliminate intruders as soon as detected by powerful sensors."
204211 msgstr "\x97\xfc\xf2\xe3 \x9c\xfd\xf7\x92\x9e\x92\xe9 \xe0\x96\x92 \xea\xfd\x9c\xde\x8d\x93\xf8\x8e\x98 \x9f\x93\xe1\x86 \xe4\x93\x9b\x92\x9c\xe0 droid。 \x97\x8e\x93\xf8\x8e\x98\xe5 センサー\xe3\xde シップ\x86 パトロール\x9c、 \x9c\xfd\xe6\x8d\x93\x9c\x8c\x86 \xea\x8f\x99\xfd\x9d\xf9\xe4 \xe0\xe0\xde\xe1\xe6 \xea\x92\x9c\xde\x8e \x9d\xf9。."
205212
206-#: map/droid_archetypes.dat:662 map/ReturnOfTux.droids:147
207-#: map/ReturnOfTux.droids:291
213+#: data/base/droid_specs.lua:1116 data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:147
214+#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:291
208215 msgid "834 Wisp"
209216 msgstr "834 Wisp"
210217
211-#: map/droid_archetypes.dat:685
218+#: data/base/droid_specs.lua:1117
212219 msgid "Early type anti-grav security droid. Fitted with an over-driven anti-grav unit. This droid is very fast but is not reliable."
213220 msgstr "\x9c\x8e\x97\xe9 \xea\xfd\x9c\xde\x8d\x93\xf8\x8e\x98 セキュリティ droid。 オーバー ドライブ \xea\xfd\x9c\xde\x8d\x93\xf8\x8e\x98 ユニット\x86 \x9f\x93\xeb\xde \x9c\xe3\x92\xf9。 \x9a\xe9 droid\xea \x97\xfc\xf2\xe3 \x9a\x93\x9f\x98\xe0\xde\x96\xde \x9c\xfd\xf7\x92\x9e\x92\xea \xeb\x98\x92。."
214221
215-#: map/droid_archetypes.dat:689 map/ReturnOfTux.droids:292
222+#: data/base/droid_specs.lua:1163 data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:292
216223 msgid "883 Dalex"
217224 msgstr "883 Dalex"
218225
219-#: map/droid_archetypes.dat:712
226+#: data/base/droid_specs.lua:1164 data/base/droid_specs.lua:1978
220227 msgid "This droid was designed from archive data. For some unknown reason it instils great fear in Human adversaries."
221228 msgstr "\x9a\xe9 droid\xea アーカイブ データ\x86 \xf3\xe4\xe6 デザイン\x9b\xfa\xe0。 \x81\xed\xe6 \xe0\x92\x9d\xf9 \xe2\xf6\x92 \x97\x8e\x93\xec\x86 \x93\x94\xe2\x99\xf7\xfa\xe3 \x92\xf9\x96\xde、 \x9f\xe9 \xf8\xf5\x93\xea \xec\xf2\x92\xe0\xde。."
222229
223-#: map/droid_archetypes.dat:716 map/ReturnOfTux.droids:293
230+#: data/base/droid_specs.lua:1211 data/storyline/act1/npc_specs.lua:77
231+#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:293
232+#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:600
233+#: data/storyline/act2/ReturnOfTux.droids:11
224234 msgid "999 Cerebrum"
225235 msgstr "999 Cerebrum"
226236
227-#: map/droid_archetypes.dat:740
237+#: data/base/droid_specs.lua:1212 data/base/droid_specs.lua:2027
228238 msgid "Experimental command cyborg. Fitted with a new type of brain. Mounted on a security droid anti-grav unit for convenience."
229239 msgstr "\x9c\xde\x8f\x99\xfd\xe3\x97\xe5 コマンダー サイボーグ。 \x9c\xfd\x96\xde\xe0\xe9 \x9d\xde\xe9\x93\x96\xde \xe4\x93\x9b\x92 \x9b\xfa\xe3\x92\xf9。 \xe2\x9a\xde\x93\xe6\xf6\xf8 セキュリティ droid \xea\xfd\x9c\xde\x8d\x93\xf8\x8e\x98 ユニット\x96\xde \xe4\xf8\xe2\x99\xf7\xfa\xe3 \x92\xf9。."
230240
231-#: map/droid_archetypes.dat:744 map/droid_archetypes.dat:766
241+#: data/base/droid_specs.lua:1259 data/storyline/act2/ReturnOfTux.droids:129
242+msgid "The Glitch"
243+msgstr "The Glitch"
244+
245+#: data/base/droid_specs.lua:1260
246+msgid "I have not failed. I've just found 10,000 ways how to NOT make a bot."
247+msgstr "\x90\xea \x9c\x8f\xea\xdf\x92 \x9c\xe3\x92\xe5\x92。 \x92\xef 10,000\xe9 bot\x86 \xe2\x98\xf7\xe5\x92 \xee\x93\xee\x93\x86 \x95\xf3\x92\xe2\x92\xe0 \xe4\x9a\xfb\xe0\xde。."
248+
249+#: data/base/droid_specs.lua:1306 data/base/droid_specs.lua:1346
232250 msgid "Older Man"
233251 msgstr "\xfb\x93\x9c\xde\xfd"
234252
235-#: map/droid_archetypes.dat:762
253+#: data/base/droid_specs.lua:1307
236254 msgid "This is a typical professor/sage character of some older age. They are not armed as powerfully as e.g. the red guards."
237255 msgstr "\x9a\xfa\xea \xe4\x9c\x86 \xe4\x8f\xe0 \x92\x8f\xea\xdf\xfd\xe3\x97\xe5 \x97\x8e\x93\x9c\xde\x8d/\xea\x96\x9e\xe0\xde。 レッド ガード\xe9 \xf6\x93\xe6 \x97\x8e\x93\xf8\x8e\x98\xe5 \xec\xde\x97\x86 \xf3\x8f\xe3 \x92\xe5\x92。."
238256
239-#: map/droid_archetypes.dat:784
257+#: data/base/droid_specs.lua:1347
240258 msgid "Some people say that every doctor is addicted to drugs. You estimate that right now this one is high on at least four different narcotics. Doc Moore seems very happy indeed..."
241259 msgstr "ドクター\xea \xf4\x98\xec\xde\xe2 \x92\x9f\xde\xfd\x9c\x8e\x93\xe0\xde\xe4 \x92\x93 \xf3\xe9\xf3 \x92\xf9。 \x9d\x98\xde\xe6 \x9f\xfa\xea \x9d\x98\xe5\x98\xe4\xf3 4\x9c\x8d\xf9\x92\xe9 \xef\xf4\x98\xe0\xde\xe4 \x9d\x92\x9f\x98\xe3\xde\x97\xf9。 \x9c\xde\x8f\x9b\x92\xe6、 ドクター ムーア\xea \x9c\x91\xfc\x9e\x9f\x93\xe0\xde..."
242260
243-#: map/droid_archetypes.dat:788 map/droid_archetypes.dat:810
261+#: data/base/droid_specs.lua:1387 data/base/droid_specs.lua:1428
244262 msgid "Red Guard"
245263 msgstr "レッドガード"
246264
247-#: map/droid_archetypes.dat:806
265+#: data/base/droid_specs.lua:1388
248266 msgid "This is a typical red (male) guard/fighter character. They are equipped with powerful PowerExterminators."
249267 msgstr "\x9a\xfa\xea \x92\x8f\xea\xdf\xfd\xe3\x97\xe5 レッド (\x95\xe4\x9a) ガード/ファイター\xe0\xde。 \x97\x8e\x93\xf8\x8e\x98\xe5 パワー エクスターミネーター\x86 \x9f\x93\xeb\xde\x9c\xe3\x92\xf9。."
250268
251-#: map/droid_archetypes.dat:828
269+#: data/base/droid_specs.lua:1429
252270 msgid "This is Dixon, unlike a typical red (male) guard/fighter character, he has a knife weapon, and lowered aggression."
253-msgstr "\xe4\xde\xfa\xea ディクソン\xe0\xde。 \x92\x8f\xea\xdf\xfd\xe3\x97\xe5 レッド (\x95\xe4\x9a) ガード/ファイター\xe4\xea \xe1\x96\xde\x92、 \x96\xfa\xea ナイフ\x86 \x9f\x93\xeb\xde\x9c\xe3\x92\xe3、 \x9a\x93\x99\xde\x97\xf8\x8e\x98\x96\xde \xeb\x98\x92。."
271+msgstr "\x9a\xfa\xea ディクソン\xe0\xde。 \x92\x8f\xea\xdf\xfd\xe3\x97\xe5 レッド (\x95\xe4\x9a) ガード/ファイター\xe4\xea \xe1\x96\xde\x92、 \x96\xfa\xea ナイフ\x86 \x9f\x93\xeb\xde\x9c\xe3\x92\xe3、 \x9a\x93\x99\xde\x97\xf8\x8e\x98\x96\xde \xeb\x98\x92。."
254272
255-#: map/droid_archetypes.dat:832
273+#: data/base/droid_specs.lua:1469
256274 msgid "Matron"
257275 msgstr "マダム"
258276
259-#: map/droid_archetypes.dat:850
277+#: data/base/droid_specs.lua:1470
260278 msgid "This is the hot_mama shopkeeper character model."
261279 msgstr "\x9a\xfa\xea マダム\xe9 \xe3\xfd\x9c\x8d モデル\xe0\xde。."
262280
263-#: map/droid_archetypes.dat:854 map/ReturnOfTux.droids:214
264-#: map/ReturnOfTux.droids:460
281+#: data/base/droid_specs.lua:1508 data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:214
282+#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:466
265283 msgid "Female Scientist"
266284 msgstr "\x9c\xde\x8e\x9e\x92 \x96\x96\xde\x98\x9c\x8c"
267285
268-#: map/droid_archetypes.dat:872
286+#: data/base/droid_specs.lua:1509
269287 msgid "This is the female scientist character model. They are not armed as powerfully as e.g. the red guards."
270288 msgstr "\x9a\xfa\xea \x9c\xde\x8e\x9e\x92 \x96\x96\xde\x98\x9c\x8c モデル\xe0\xde。 レッド ガード\xe9 \xf6\x93\xe6 \x97\x8e\x93\xf8\x8e\x98\xe5 \xec\xde\x97\x86 \xf3\x8f\xe3 \x92\xe5\x92。."
271289
272-#: map/droid_archetypes.dat:876 map/ReturnOfTux.droids:12
290+#: data/base/droid_specs.lua:1547 data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:11
273291 msgid "Mine Worker"
274292 msgstr "\x9a\x93\x9b\xde\xfd \xfb\x93\xe4\xde\x93\x9c\x8c"
275293
276-#: map/droid_archetypes.dat:894
294+#: data/base/droid_specs.lua:1548
277295 msgid "This is the brown worker model. They are not armed as powerfully as e.g. the red guards."
278296 msgstr "\x9a\xfa\xea ブラウン ワーカー モデル\xe0\xde。 レッド ガード\xe9 \xf6\x93\xe6 \x97\x8e\x93\xf8\x8e\x98\xe5 \xec\xde\x97\x86 \xf3\x8f\xe3 \x92\xe5\x92。."
279297
280-#: map/droid_archetypes.dat:898
298+#: data/base/droid_specs.lua:1587
281299 msgid "Blue Brother"
282300 msgstr "\x91\x95\x92 \x97\x8e\x93\xe0\xde\x92"
283301
284-#: map/droid_archetypes.dat:916
302+#: data/base/droid_specs.lua:1588
285303 msgid "This is a useless comment. Thanks for your attention."
286304 msgstr "コメント\xe9 \xeb\xe2\xf6\x93\xea \xe5\x92\xe0\xde\xfb\x93。 \xe1\x8d\x93\xf3\x98 \x91\xf8\x96\xde\xe4\x93。."
287305
288-#: map/droid_archetypes.dat:920 map/ReturnOfTux.droids:16
306+#: data/base/droid_specs.lua:1628 data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:15
289307 msgid "Cook"
290308 msgstr "コック"
291309
292-#: map/droid_archetypes.dat:938
310+#: data/base/droid_specs.lua:1629
293311 msgid "This is the cook."
294312 msgstr "\x9a\xfa\xea コック\xe0\xde。."
295313
296-#: map/droid_archetypes.dat:943
314+#: data/base/droid_specs.lua:1669
297315 msgid "Balding Man"
298316 msgstr "ハゲ\xe0 \x95\xe4\x9a"
299317
300-#: map/droid_archetypes.dat:961
318+#: data/base/droid_specs.lua:1670
301319 msgid "This is a typical professor/sage character of some older age. They are not armed as powerfully as e.g. the red guards."
302320 msgstr "\x9a\xfa\xea \xe4\x9c\x86 \xe4\x8f\xe0 \x92\x8f\xea\xdf\xfd\xe3\x97\xe5 \x97\x8e\x93\x9c\xde\x8d/\xea\x96\x9e\xe0\xde。 レッド ガード\xe9 \xf6\x93\xe6 \x97\x8e\x93\xf8\x8e\x98\xe5 \xec\xde\x97\x86 \xf3\x8f\xe3 \x92\xe5\x92。."
303321
304-#: map/droid_archetypes.dat:965
322+#: data/base/droid_specs.lua:1709
305323 msgid "Pretty Woman"
306324 msgstr "\x97\xfa\x92\xe5 \x9c\xde\x8e\x9e\x92"
307325
308-#: map/droid_archetypes.dat:983
326+#: data/base/droid_specs.lua:1710
309327 msgid "This is a typical sex bomb. This one is even armed."
310328 msgstr "\x9a\xfa\xea \x92\x8f\xea\xdf\xfd\xe3\x97\xe5 セクシー ボム\xe0\xde。 \xec\xde\x97\xf3 \xf3\x8f\xe3 \x92\xf9。."
311329
312-#: map/droid_archetypes.dat:987
330+#: data/base/droid_specs.lua:1750
313331 msgid "Woman"
314332 msgstr "\x9c\xde\x8e\x9e\x92"
315333
316-#: map/droid_archetypes.dat:1005
334+#: data/base/droid_specs.lua:1751
317335 msgid "This is Tania. She is human."
318336 msgstr "\x9a\xfa\xea タニア\xe0\xde。 \x96\xe9\x9c\xde\x8e\xea \x81\xed\xe3\xde\x91\xf9。."
319337
320-#: map/droid_archetypes.dat:1009
338+#: data/base/droid_specs.lua:1790
321339 msgid "Bartender"
322340 msgstr "バーテンダー"
323341
324-#: map/droid_archetypes.dat:1027
342+#: data/base/droid_specs.lua:1791
325343 msgid "This is the bartender. Care for a drink?"
326-msgstr "\x9a\xfa\xea バーテンダー\xe0\xde。 1\xea\xdf\x92 \x92\x96\x96\xde?"
344+msgstr "\x9a\xfa\xea バーテンダー\xe0\xde。 1\xea\xdf\x92 \x92\x96\x96\xde?"
327345
328-#: map/droid_archetypes.dat:1031
346+#: data/base/droid_specs.lua:1829
329347 msgid "Female Hunter"
330348 msgstr "\x9c\xde\x8e\x9e\x92 ハンター"
331349
332-#: map/droid_archetypes.dat:1049
350+#: data/base/droid_specs.lua:1830
333351 msgid "This hunter has fought with many robots before, and will not be scared by a mere linarian."
334352 msgstr "\x9a\xfa\xea \x96\xe2\xe3 \x95\x95\x98\xe9 ロボット\xe4 \xe0\xe0\x96\x8f\xe0 ハンター\xe3\xde\x91\xf9。 Linarian\x86 \x91\xef\xf8 \x95\x9f\xfa\xe5\x92。."
335353
336-#: map/droid_archetypes.dat:1053 map/droid_archetypes.dat:1129
354+#: data/base/droid_specs.lua:1870 data/base/droid_specs.lua:2119
337355 msgid "ERROR: THIS IS A TERMINAL"
338356 msgstr "ERROR: \x9a\xfa\xea ターミナル\xe0\xde。."
339357
340-#: map/droid_archetypes.dat:1071
358+#: data/base/droid_specs.lua:1871
341359 msgid "This is a terminal."
342360 msgstr "\x9a\xfa\xea ターミナル\xe0\xde。."
343361
344-#: map/droid_archetypes.dat:1075 map/ReturnOfTux.droids:321
345-#: map/ReturnOfTux.droids:322
362+#: data/base/droid_specs.lua:1881 data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:322
363+#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:323
364+#: data/storyline/act2/ReturnOfTux.droids:19
346365 msgid "Autogun"
347366 msgstr "Autogun"
348367
349-#: map/droid_archetypes.dat:1098
368+#: data/base/droid_specs.lua:1882
350369 msgid "Carefully designed by Future Ballistics(R), this autogun will shred you into pieces if you try pass across them."
351370 msgstr "フューチャー バリスティクス(R)\x96\xde \x9b\x92\x9c\xfd\xe9 \xe1\x8d\x93\x92\x86 \xea\xf7\x92 デザイン\x9c\xe0 \x9a\xe9 オートガン\xea、 \x91\xe5\xe0\x96\xde \xef\x94\x86 \xe4\x95\xf8\x9d\x97\xde\xf6\x93\xe4 \x9d\xf9\xe4 バラバラ\xe6 \x9c\xe3\x9c\xef\x93。."
352371
353-#: map/droid_archetypes.dat:1102
372+#: data/base/droid_specs.lua:1930
373+msgid "598 Minister (Boss)"
374+msgstr "598 Minister (Boss)"
375+
376+#: data/base/droid_specs.lua:1977
377+msgid "883 Dalex (Boss)"
378+msgstr "883 Dalex (Boss)"
379+
380+#: data/base/droid_specs.lua:2026
381+msgid "999 Cerebrum (Boss)"
382+msgstr "999 Cerebrum (Boss)"
383+
384+#: data/base/droid_specs.lua:2074
354385 msgid "Authority Figure"
355386 msgstr "\x9c\xea\x92\x9c\x8c"
356387
357-#: map/droid_archetypes.dat:1125
388+#: data/base/droid_specs.lua:2075
358389 msgid "It has long since been known that game development is the most important job in the world. Also, the coolest. We know that thanks to this guy."
359390 msgstr "\x95\x95\xf1\x96\x9c\x96\xf7 ゲーム \x96\x92\xea\xe2\xea \x9a\xe9 \x9e\x96\x92\xe3\xde \xf3\x8f\xe4\xf3 \x9c\xde\x8d\x93\xf6\x93\xe5 \x9c\x9a\xde\xe4\xe4\x9c\xe3 \x9c\xf7\xfa\xe3\x92\xf9。 \x9f\x9c\xe3 \xf3\x8f\xe4\xf3 \x96\x8f\x9a\x92\x92。 \x90\xe0\xe1\xea \x9a\xe9 \x95\xe4\x9a\xe6 \x96\xfd\x9c\x8c\x9c\xe5\x99\xfa\xea\xde \xe5\xf7\xe5\x92。."
360391
361-#: map/droid_archetypes.dat:1147
392+#: data/base/droid_specs.lua:2120
362393 msgid "This is a secure terminal."
363394 msgstr "\x9a\xfa\xea セキュア ターミナル\xe0\xde。."
364395
365-#: map/events.dat:55
366-msgid "To Maintenance Tunnels"
367-msgstr "メンテナンストンネルヘ"
368-
369-#: map/events.dat:66
370-msgid "To Novice Arena"
371-msgstr "ノービス アリーナヘ"
372-
373-#: map/events.dat:77
374-msgid "To Master Arena"
375-msgstr "マスター アリーナヘ"
376-
377-#: map/events.dat:468 map/events.dat:481
378-msgid ""
379-"You have found the Town's secret exit door.\n"
380-"Use it only in case of emergency."
381-msgstr ""
382-"ダウン\xe9 \xeb\xf0\xe2\xe9 ドア\x86 \xf0\xe2\x99\xe0。.\n"
383-"\x97\xfd\x97\x8d\x93\x9c\xde\xe9\xf0 \xf8\xf6\x93 \x96\xe9\x93。."
384-
385-#: map/events.dat:672
386-msgid "Exit Warehouse"
387-msgstr "\x9f\x93\x9a \x96\xf7 \xe3\xde\xf9"
388-
389-#: map/events.dat:672
390-msgid "To Warehouse Level 2"
391-msgstr "\x9f\x93\x9a\xe9 B2F ヘ"
392-
393-#: map/events.dat:689
394-msgid "To Warehouse Level 1"
395-msgstr "\x9f\x93\x9a\xe9 B1F ヘ"
396-
397-#: map/events.dat:699
398-msgid "Back to Kevin's Garden"
399-msgstr "ケビン\xe9\xe6\xfcヘ \xf3\xe4\xde\xf9"
400-
401-#: map/events.dat:706
402-msgid "To Energy Station"
403-msgstr "エネルギー ステーションヘ"
404-
405-#: map/events.dat:716
406-msgid "Back to Lower Catacombs"
407-msgstr "カタコンベ 2F ヘ \xf3\xe4\xde\xf9"
408-
409-#: map/events.dat:726
410-msgid "Way to Disruptor Machine Deck"
411-msgstr "\xea\x96\x92マシン\xe9デッキヘ"
412-
413-#: map/events.dat:736
414-msgid "Back to Town"
415-msgstr "タウンヘ \xf3\xe4\xde\xf9"
416-
417-#: map/events.dat:743
418-msgid "To Old Server Room"
419-msgstr "\xec\xf9\x92サーバルームヘ"
420-
421-#: map/events.dat:750
422-msgid "Singularity Attacked"
423-msgstr "\x80\x96\xde \x9a\x93\x99\xde\x97\x9c\xe3\x97\xe0。."
424-
425-#: map/events.dat:761
426-msgid "Singularity Death"
427-msgstr "\x80\xea \xa0\xfd\xe0\xde。."
428-
429-#: map/events.dat:767
430-msgid "The main Singularity bot is dead. The rest are now attacking me! Maybe I should have paid closer attention to it..."
431-msgstr "メイン\xe9 \x80 bot\xea \xa0\xfd\xe0\xde。 \xe9\x9a\x9b\xfa\xe0 bot\x96\xde \x9a\x93\x99\xde\x97 \x9c\xe3\x98\xf9! \xf3\x8f\xe4 \xe1\x8d\x93\x92 \x9dベ\x97\xe0\xde\x8f\xe0 \x96\xf3 \x9c\xfa\xe5\x92..."
432-
433-#: map/events.dat:773
434-msgid "Automated Factory Mechanism"
435-msgstr "オートメーション・ファクトリー マシン"
436-
437-#: map/events.dat:781
438-msgid "Elbow grease has been applied to the Automated Factory."
439-msgstr "エルボー グリス\x86 オートメーション・ファクトリー\xe6 \xe2\x96\x8f\xe0。."
440-
441-#: map/events.dat:794
442-msgid "Enter Warehouse"
443-msgstr "\x9f\x93\x9aヘ \xea\x92\xf9"
444-
445-#: map/events.dat:838
446-msgid "Down into Crystal Caves"
447-msgstr "クリスタルケイブヘ \x95\xf8\xf9"
448-
449-#: map/events.dat:892
450-msgid "Get me out of here!"
451-msgstr "\x9a\x9a\x96\xf7 \xe0\xde\x9c\xe3\x98\xfa!"
452-
453-#: map/events.dat:908
454-msgid "I just heard an explosion - Ewald's 296 must have just blown the reactor. Perhaps I should go tell Ewald what happened."
455-msgstr "バクハツ\x95\xfd\x96\xde \x97\x9a\x94\xe0 - エワルド\xe9 296\xea \x99\xde\xfd\x9c\xfb\xe6 \xec\x97\xe4\xea\xde\x9b\xfa\xe0 \xe0\xde\xfb\x93。 エワルド\xe6 \xe5\xe6\x96\xde \x95\x9a\x8f\xe0\x96 \xe2\xe0\x94\xf9ベ\x97 \x96\xf3 \x9c\xfa\xe5\x92。."
456-
457-#: map/events.dat:924
458-msgid "To Omega Island"
459-msgstr "オメガアイランドヘ"
460-
461-#: map/events.dat:965
462-msgid "To Kevin's Underground Station"
463-msgstr "ケビン\xe9\xe1\x96ステーションヘ"
464-
465-#: map/events.dat:1011
466-msgid "To Underground Station"
467-msgstr "\xe1\x96ステーションヘ"
468-
469-#: map/events.dat:1263
470-msgid "It's a trap!"
471-msgstr "ワナ\xe0\xde!"
472-
473-#: map/events.dat:1662
474-msgid "Hatch with broken ladder"
475-msgstr "\x9a\xfc\xfa\xe0ハシゴ\xe9ハッチ"
476-
477-#: map/events.dat:1717
478-msgid "Exit Novice Arena"
479-msgstr "ノービス アリーナ\x96\xf7 \xe3\xde\xf9"
480-
481-#: map/events.dat:1724
482-msgid "Start New Wave"
483-msgstr "\x91\xe0\xf7\x9c\x92 ラウンド\x86 \xea\x9c\xde\xf2\xf9"
484-
485-#: map/events.dat:1787
486-msgid "Wave "
487-msgstr "ラウンド"
488-
489-#: map/events.dat:1789
490-msgid "Final Wave - Take care!"
491-msgstr "ファイナル ラウンド - \x97\x86\xe2\x99\xfb!"
492-
493-#: map/events.dat:1813 map/events.dat:1845
494-msgid "All bots are killed! Go to center for next wave."
495-msgstr "bot\x86 \x9dベ\xe3 ハカイ\x9c\xe0! \xe2\x97\xde\xe9 ラウンドヘ \x9d\x9d\xf2!"
496-
497-#: map/events.dat:1816 map/events.dat:1848
498-msgid "All bots are killed! You won."
499-msgstr "\x9dベ\xe3\xe9 bot\x86 ハカイ\x9c\xe0! You won."
500-
501-#: map/events.dat:1884
502-msgid "Exit Master Arena"
503-msgstr "マスター アリーナ\x96\xf7 \xe3\xde\xf9"
504-
505-#: map/events.dat:2050
506-msgid "Exit Crystal Caves"
507-msgstr "クリスタルケイブ\x96\xf7 \xe3\xde\xf9"
508-
509-#: map/events.dat:2060 map/events.dat:2092
510-msgid "Back to the Desert"
511-msgstr "\x9b\xea\xde\x98ヘ \xf3\xe4\xde\xf9"
512-
513-#: map/events.dat:2100
514-msgid "Tania has made it to the surface for the first time in a very long time."
515-msgstr "タニア\xea \xeb\x9b\x9c\xec\xde\xf8\xe6 \xe1\x9c\xde\x8e\x93ヘ \xe3\xde\xf9\x9a\xe4\x96\xde \xe3\xde\x97\xe0。."
516-
517-#: map/events.dat:2107 map/events.dat:2114
518-msgid "To the Secret Area Service Tunnels"
519-msgstr "\x97\xf0\xe2エリア サービストンネルヘ"
520-
521-#: map/events.dat:2124 map/events.dat:2131
522-msgid "Back to the Secret Area"
523-msgstr "\x97\xf0\xe2エリアヘ \xf3\xe4\xde\xf9"
524-
525-#: map/events.dat:2149
526-msgid "Good, now move to the black grating to the East."
527-msgstr "\x93\xef\x98\x92\x8f\xe0。 \xe2\x97\xde\xea \xeb\x96\xde\x9c\xe9 \x98\xfb\x92 シカク\xe0\xde。."
528-
529-#: map/events.dat:2162
530-msgid "Good, now talk to Tutorial Tom again."
531-msgstr "\x93\xef\x98\x92\x8f\xe0。 \xec\xe0\xe0\xeb\xde トム\xe6 \xea\xe5\x9c\x96\x99\xf6\x93。."
532-
533-#: map/events.dat:2351
534-msgid "To a Forgotten Bunker"
535-msgstr "\xfc\x9d\xfa\xf7\xfa\xe0バンカーヘ"
536-
537-#: map/events.dat:2371
538-msgid "Unknown place"
539-msgstr "\x9c\xf7\xfa\x9b\xde\xf9 \xea\xde\x9c\x8e"
540-
541-#: map/events.dat:2389
542-msgid "Hidden way out"
543-msgstr "\x96\x98\x9b\xfa\xe0 \xe3\xde\x98\xde\xe1"
544-
545-#: map/events.dat:2443
546-msgid "Back to Disruptor Shield Control"
547-msgstr "\xea\x96\x92シールドコントロールヘ \xf3\xe4\xde\xf9"
548-
549-#: map/events.dat:2450
550-msgid "To Machine Deck Lower Catacombs"
551-msgstr "マシンデッキ カタコンベ 2F ヘ"
552-
553-#: map/events.dat:2460
554-msgid "Back to Machine Deck Upper Catacombs"
555-msgstr "マシンデッキ カタコンベ 1F ヘ \xf3\xe4\xde\xf9"
556-
557-#: map/events.dat:2467
558-msgid "To Disruptor Machine Deck"
559-msgstr "\xea\x96\x92マシンデッキヘ"
560-
561-#: map/events.dat:2481
562-msgid "Back To Maintenance Tunnel"
563-msgstr "メンテナンストンネルヘ \xf3\xe4\xde\xf9"
564-
565-#: map/events.dat:2488
566-msgid "We need to go deeper..."
567-msgstr "\x9b\xf7\xe6\x95\x98ヘ..."
568-
569-#: map/events.dat:6620
570-msgid "Back to mainland"
571-msgstr "\xe0\x92\xf8\x98ヘ \xf3\xe4\xde\xf9"
572-
573-#: map/events.dat:6636
574-msgid "Security failure at Hell's Fortress reception desk."
575-msgstr "\x9c\xde\x9a\xde\x98\xe9 \xf6\x93\x9b\x92\xe9 \x93\x99\xe2\x99 デスク\xe9 セキュリティ \x9c\x8e\x93\x96\xde\x92\xe0\xde。."
576-
577-#: map/events.dat:6649
578-msgid "Better reload your last save and try again."
579-msgstr "\x9b\x92\x9a\xde\xe9 セーブ\x86 \xf3\xe4\xde\x9c\xe3 \xf4\xf8\xe5\x95\x9c\xe0 \xee\x93\x96\xde \xf6\x92\xe0\xde\xfb\x93。."
580-
581-#: map/events.dat:6650
582-msgid "Spencer still needed alive to win game."
583-msgstr "ゲーム\xe6 \x9c\x8e\x93\xf8\x9d\xf9 \xe0\xf2\xe6\xea スペンサー\x96\xde \x92\x97\xe3\x92\xf9 \xeb\xe2\xf6\x93\x96\xde \x91\xf9。."
584-
585-#: map/events.dat:6652 map/events.dat:6664
586-msgid "You should still be able to finish the game but some storylines might be broken."
587-msgstr "ゲーム\x86 \x95\x94\xf9 \x9a\xe4\xea \xe3\xde\x97\xf9\x96\xde ストーリー ライン\xea メチャクチャ\xe6 \xe5\xf9\xe0\xde\xfb\x93。."
396+#: data/base/game_config.lua:31
397+msgid "-= Start of Act 1 =-"
398+msgstr "-= Act 1 Tux\xec\x8f\x96\xe2 =-"
588399
589-#: map/events.dat:6653
590-msgid "Ooops, you killed Spencer."
591-msgstr "\x95\x95\x8f\xe4、 スペンサー\x86 \x9a\xfb\x9c\xe3 \x9c\xef\x8f\xe0。."
400+#: data/base/game_config.lua:34
401+msgid "-= Start of Act 2 =-"
402+msgstr "-= Act 2 Dvorak\x97\xe4\xde\x93 =-"
592403
593-#: map/events.dat:6665
594-msgid "Ooops, you killed Pendragon."
595-msgstr "\x95\x95\x8f\xe4、 ペンドラゴン\x86 \x9a\xfb\x9c\xe3 \x9c\xef\x8f\xe0。."
596-
597-#: map/item_specs.lua:121
404+#: data/base/item_specs.lua:121
598405 msgid "The first item is VERY buggy ingame, so don't use it."
599406 msgstr "\x9a\xe9 \x9b\x92\x9c\x8e\xe9 アイテム\xea バグ\xe0\xde\xf7\x99\xe0\xde。 \xf6\x8f\xe3 \xe2\x96\x8f\xe3\xea \xe5\xf7\xe5\x92。."
600407
601-#: map/item_specs.lua:124
408+#: data/base/item_specs.lua:125
602409 msgid "Dummy item. If you see this, please report it as bug."
603410 msgstr "ダミー アイテム。 \x9a\xfa\x86 \xf0\xe0\xf7 バグ\xe4\x9c\xe3 レポート \x9c\xe3\x98\xe0\xde\x9b\x92。."
604411
605-#: map/item_specs.lua:128
412+#: data/base/item_specs.lua:129
606413 msgid "Dummy item. If you see this, report it as bug."
607414 msgstr "ダミー アイテム。 \x9a\xfa\x86 \xf0\xe0\xf7 バグ\xe4\x9c\xe3 レポート \x9c\xe3\x98\xe0\xde\x9b\x92。."
608415
609-#: map/item_specs.lua:140
416+#: data/base/item_specs.lua:141
610417 msgid "Big Kitchen Knife"
611418 msgstr "\x83\x97\xe5 キッチンナイフ"
612419
613-#: map/item_specs.lua:153
420+#: data/base/item_specs.lua:154
614421 msgid "Light and maneuverable in combat, but unfortunately not very effective in cutting through steel as well as quickly reaching the point of breaking if you try. Though, for sure better than hitting at metal with your bare fists."
615422 msgstr "\xe0\xe0\x96\x92\xe3\xde\xf3 \x96\xf9\x98 \x91\xe2\x96\x92\xf4\x9d\x92。 \x9c\x96\x9c、 \x97\xfd\x9f\xde\x98\xe6\xea \x91\xef\xf8 \x97\x97\xf2\x96\xde \xe5\x92。 \xe4\xea\x92\x94、 \x9d\xe3\xde\xe3\xde \xe0\xe0\x98\xf6\xf8\xea \x9d\xde\x8f\xe4 \xf6\x92 \xe0\xde\xfb\x93。."
616423
617-#: map/item_specs.lua:161
424+#: data/base/item_specs.lua:162
618425 msgid "Cutlass"
619426 msgstr "カットラス"
620427
621-#: map/item_specs.lua:175
428+#: data/base/item_specs.lua:176
622429 msgid "Long reach while remaining maneuverable enough in combat to find the weak spots in droid armor are the advantages that partially makes up for the inability of a cutting blade to incur lots of damage on a heavily protected target. Repeatedly striking at metal quickly damages the blade though."
623430 msgstr "\x9e\xfd\xe4\x93\xe3\xde droid\xe9 アーマー\xe9 \x9c\xde\x8c\x98\xe3\xfd\x86 \x9b\x96\xde\x9d\xe9\xe6 \x9c\xde\x8d\x93\xec\xde\xfd\xe5 リーチ\x96\xde \x91\xf8 \x91\xe2\x96\x92 \xf4\x9d\x92 \xe0\xf2、 \x99\xde\xfd\x9c\xde\x8d\x93\xe6 ガード\x9b\xfa\xe0 ターゲット\xe6 \x83ダメージ\x86 \x91\xe0\x94\xf9 \xee\xe4\xde\xe9 \x92\xf8\x8e\x98\xea \xe5\x92\xe4\x92\x93 \x9c\xde\x8c\x98\xe3\xfd\x86 \x91\xf9\xe3\x92\xe4\xde \x95\x97\xde\xe5\x93 \x9a\xe4\x96\xde \xe3\xde\x97\xf9。 \x9c\x96\x9c、 \xe5\xfd\xe4\xde\xf3 \x97\xfd\x9f\xde\x98\xe6 \x93\xe1\xe2\x99\xf9\xe4 \x99\xfd\x96\xde ダメージ\x86 \x93\x99\xf9 \xe0\xde\xfb\x93。."
624431
625-#: map/item_specs.lua:183
432+#: data/base/item_specs.lua:184
626433 msgid "Antique Greatsword"
627434 msgstr "アンティーク グレートソード"
628435
629-#: map/item_specs.lua:198
630-msgid "Very maneuverable for its size, and heavy enough to punch though weaker bot armor in 1 hit, the only real disadvantage of this old weapon is the same as for other swords. It just doesn't last long when cutting into metal parts."
436+#: data/base/item_specs.lua:199
437+msgid "Very maneuverable for its size, and heavy enough to punch though weaker bot armor in one hit, the only real disadvantage of this old weapon is the same as for other swords. It just doesn't last long when cutting into metal parts."
631438 msgstr "\x83\x97\x9b\xe9 \xfc\xf8\xe6\xea \x91\xe2\x96\x92 \xf4\x9d\x92。 \x9f\x9c\xe3 \xf6\xfc\x92 bot\xe9 アーマー\xe5\xf7 \x92\xe1\x99\xde\x97\xe3\xde \x9e\xe2\xe0\xde\xfd \xe3\xde\x97\xf9 \xee\xe4\xde\xe9 \x95\xf3\x9b\x96\xde \x91\xf9。 \x9a\xe9 \xec\xf9\x92 ウェポン\xe9 \xf5\x92\x92\xe2\xe9 \x9c\xde\x8c\x98\xe3\xfd\xea \xee\x96\xe9 \x99\xfd\xe4 \x95\xe5\x9c\xde\xe3\xde\x91\xf9。 \x97\xfd\x9f\xde\x98\xe9 パーツ\x86 \x97\xf8\xe2\x99\xf9\xe4 \xe5\x96\xde\x98\xea \xf3\xe0\xe5\x92。."
632439
633-#: map/item_specs.lua:206
440+#: data/base/item_specs.lua:207
634441 msgid "Chainsaw"
635442 msgstr "チェーンソー"
636443
637-#: map/item_specs.lua:221
444+#: data/base/item_specs.lua:222
638445 msgid "Quite efficient at separating limbs from even a droid body, or digging through weaker armored parts to cause massive damage on internal electronics. But, the chain wears out very quickly when used on materials harder than wood, and supply shortages of new chains and other parts makes it expensive to maintain."
639446 msgstr "\x9a\xfa\xea droid\xe9 ボディー\x96\xf7 \xe3\x91\x9c\x86 \x97\xf8\x95\xe4\x9c\xe0\xf8、 アーマー\xe9 \xf6\xfc\x92 \xec\xde\xec\xde\xfd\x86 \x97\xf8\x9b\x92\xe3 \xe5\x92\xec\xde\xe9 \xe3\xde\xfd\x97\x99\x92\xe6 \x83ダメージ\x86 \x91\xe0\x94\xf9\xe6\xea \x97\xfc\xf2\xe3 \x9a\x93\x96\xe3\x97\xe0\xde。 \x9c\x96\x9c、 \x97 \xf6\xf8\xf3 \x96\xe0\x92 \xf3\xe9\xe6 \xe2\x96\x93\xe4 \x9d\x98\xde\xe6 チェーン\x96\xde ダメ\xe6\xe5\xf9。 \x9f\x9c\xe3、 \x91\xe0\xf7\x9c\x92 チェーン\x96\xde \xec\x9f\x98 \x9c\xe3\x92\xf9 \xe0\xf2、 メンテナンス\xe6\xea コスト\x96\xde \x96\x96\xf9 \xe0\xde\xfb\x93。."
640447
641-#: map/item_specs.lua:229
448+#: data/base/item_specs.lua:230
642449 msgid "Meat Cleaver"
643450 msgstr "\xe6\x98\x97\xf8 \x83\xee\xde\x93\xe1\x8e\x93"
644451
645-#: map/item_specs.lua:242
452+#: data/base/item_specs.lua:243
646453 msgid "Designed to chop through meat and bones, it's not as fragile as cutting blades when used against metal enemies. However, it is a bit slower and clumsier to use than more graceful weapons."
647454 msgstr "\x9a\xfa\xea \xe6\x98\xe4 ホネ\x86 \x97\xf9\xe0\xf2\xe6 デザイン \x9b\xfa\xe3\x92\xe3、 \x97\xfd\x9f\xde\x98\xe9 テキ\x86 \x97\x8f\xe3\xf3 \x96\xfd\xe0\xfd\xe6\xea \x9a\xfc\xfa\xe5\x92。 \x9c\x96\x9c、 \x9e\xfd\xfa\xfd\x9b\xfa\xe0 ウェポン\xe4 \x98\xf7ベ\xf9\xe4 \xf4\xf4 \x95\x9f\x98 \x91\xe2\x96\x92\xe6\x98\x92。."
648455
649-#: map/item_specs.lua:250
456+#: data/base/item_specs.lua:251
650457 msgid "Small Axe"
651458 msgstr "\x85\x9b\xe5 \x95\xe9"
652459
653-#: map/item_specs.lua:264
460+#: data/base/item_specs.lua:265
654461 msgid "While this axe was made for splitting wood, with some luck it can damage vital parts of a droid as well."
655462 msgstr "\x97\x86 \x97\xf9\xe0\xf2\xe9 \x95\xe9\xe0\xde\x96\xde、 \x93\xef\x98\x92\x99\xea\xde bot\xe9 \x9c\xde\x8d\x93\xf6\x93\xe5 \xec\xde\xec\xde\xfd\xe6 ダメージ\x86 \x91\xe0\x94\xf7\xfa\xf9。."
656463
657-#: map/item_specs.lua:272
464+#: data/base/item_specs.lua:273
658465 msgid "Large Axe"
659466 msgstr "\x83\x97\xe5 \x95\xe9"
660467
661-#: map/item_specs.lua:287
468+#: data/base/item_specs.lua:288
662469 msgid "While this weapon is somewhat slow and cumbersome to use, it is as good at leaving big dents in droids as it is at felling trees. A good hit is often capable of taking out lesser droids in a single hit."
663470 msgstr "\x9a\xe9 ウェポン\xea \x95\x9f\x98 \x91\xe2\x96\x92\xe6\x98\x92\x96\xde、 \x97\xe6 \x98\x9b\xeb\xde\x86 \x93\xe1\x9a\xf1 \xf6\x93\xe6 droid\xe6 \x83\x97\xe5 ヘ\x9a\xf0\x86 \xe2\x98\xf9\x9a\xe4\x96\xde \xe3\xde\x97\xf9。 \x93\xef\x98 \x92\x99\xea\xde、 \xf6\xfc\x92 droid\xe5\xf7\xea\xde \x92\xe1\x99\xde\x97\xe3\xde ハカイ \xe3\xde\x97\xf9 \xe0\xde\xfb\x93。."
664471
665-#: map/item_specs.lua:295
472+#: data/base/item_specs.lua:296
666473 msgid "Hunting Knife"
667474 msgstr "ハンティング ナイフ"
668475
669-#: map/item_specs.lua:308
476+#: data/base/item_specs.lua:309
670477 msgid "A short stabbing dagger doesn't have much effect on the metal body of a droid, but with luck you might damage some wires or hoses in less protected areas, so it's still better than trying to take the machines on with bare hands."
671478 msgstr "\xf0\x9c\xde\x96\x92 \xe2\x97\x9b\x9c\xe3 \xe2\x96\x93 ダガー\xea droid\xe9 \x97\xfd\x9f\xde\x98\xe9 ボディー\xe6\xea \x91\xef\xf8 \x97\x96\xe5\x92。 \x9c\x96\x9c、 \x93\xfd\x96\xde \xf6\x99\xfa\xea\xde \xee\xde\x93\x97\xde\x8e\xe9 \x93\x9d\x92 エリア\xe9 ケーブル\xf4 チューブ\xe6 ダメージ\x86 \x91\xe0\x94\xf7\xfa\xf9 \xe0\xde\xfb\x93。 \x9d\xe3\xde\xe3\xde マシン\xe4 \xe0\xe0\x96\x93 \xf6\xf8\xea \x9d\xde\x8f\xe4 マシ\xe5 \xea\x9d\xde\xe0\xde。."
672479
673-#: map/item_specs.lua:316
480+#: data/base/item_specs.lua:317
674481 msgid "Iron Pipe"
675482 msgstr "\xe3\xe2パイプ"
676483
677-#: map/item_specs.lua:329
484+#: data/base/item_specs.lua:330
678485 msgid "A medium sized water pipe of iron can turn into an effective weapon even versus a metal opponent. While not likely to penetrate the armor of a bot, the impact force alone can still damage and shake loose circuit boards and weldings beneath the protective metal layer."
679486 msgstr "\x84\x98\xf7\x92\xe9 \x83\x97\x9b\xe9 \x97\xfd\x9f\xde\x98\x9e\x92\xe9 \x9d\x92\xe4\xde\x93\x96\xfd\xe0\xde\x96\xde、 \x95\xe5\x9c\xde \x97\xfd\x9f\xde\x98\xe9 \x91\x92\xe3\xe6\xf3 \x9a\x93\x96\xe9\x91\xf9 ウェポン \xe3\xde\x91\xf9。 bot\xe9 アーマー\x86 \x96\xfd\xe2\x93 \xe3\xde\x97\xe5\x98\xe3\xf3、 \x9c\x8e\x93\x99\xde\x97\x96\xde \x97\xfd\x9f\xde\x98\xe3\xde \xee\x9a\xde\x9b\xfa\xe0 サーキット ボード\xf4 \x9e\xe2\x9a\xde\x93 \xec\xde\xec\xde\xfd\x86 \xf5\x9b\xec\xde\xf8 ダメージ\x86 \x91\xe0\x94\xf9 \x9a\xe4\x96\xde \xe3\xde\x97\xf9。."
680487
681-#: map/item_specs.lua:337
488+#: data/base/item_specs.lua:338
682489 msgid "Big Wrench"
683490 msgstr "\x83レンチ"
684491
685-#: map/item_specs.lua:350
686-msgid "A big heavy wrench can be surprisingly efficient in turning a bot into second hand parts, in a hands-on, brutal way if needed."
492+#: data/base/item_specs.lua:351
493+msgid "A big heavy wrench can be surprisingly efficient at turning a bot into second hand parts, in a hands-on and brutal way, if needed."
687494 msgstr "\x9a\xe9 \x97\x8e\xe0\xde\x92\xe5 レンチ\xe6\xea bot\x86 \xe1\x8d\x93\x9a\xeb\xfd\xe6 \x96\x94\xf9 \x95\xe4\xde\xfb\x98ベ\x97 \xe1\x96\xf7\x96\xde\x91\xf9。 \xeb\xe2\xf6\x93 \xe5\xf7\xea\xde \x9c\xde\x8f\x9b\x92\xe6 \xe1\x96\xf7\x92\x8f\xea\xdf\x92 \xe4\xde\x93\x9f\xde。."
688495
689-#: map/item_specs.lua:358
496+#: data/base/item_specs.lua:359
690497 msgid "Crowbar"
691498 msgstr "バール"
692499
693-#: map/item_specs.lua:372
500+#: data/base/item_specs.lua:373
694501 msgid "Something originally intended for breaking up doors or pulling out nails can also be used to break open droid skulls or give enough leverage to pull off their extremities."
695502 msgstr "\xee\xfd\xf7\x92\xea、 ドア\x86 \x9a\x9c\xde\x91\x99\xe0\xf8、 クギ\x86 \xeb\x97\xe7\x92\xe0\xf8\x9d\xf9 \xe0\xf2\xe9 \xf3\xe9\xe0\xde\x96\xde、 droid\xe9 \x91\xe0\xef\x86 \x9a\x9c\xde\x91\x99\xe0\xf8、 \xe3\x91\x9c\x86 \xeb\x97\xe7\x92\xe0\xf8 \x9d\xf9\xe0\xf2\xe6\xf3、 \x9c\xde\x8d\x93\xec\xde\xfd\xe6 \xe2\x96\x94\xf9。."
696503
697-#: map/item_specs.lua:380
504+#: data/base/item_specs.lua:381
698505 msgid "Power Hammer"
699506 msgstr "パワーハンマー"
700507
701-#: map/item_specs.lua:395
508+#: data/base/item_specs.lua:396
702509 msgid "The POWER NAIL DRIVER 3000 will, according to the advertisement, 'build your house for you'. While it's unclear how many nails your igloo will actually need, it sure can be handy nonetheless for bashing bot skulls. As long as the battery lasts, anyway."
703510 msgstr "\x9a\xe9 パワー ネイル ドライバー 3000\x96\xde \x91\xfa\xea\xde、 \x9e\xfd\xe3\xde\xfd\xe6 \xf6\xf9\xe4、 「\x9c\xde\xec\xde\xfd\xe3\xde \x92\x94\x86 \xe0\xe3\xf7\xfa\xf9」。 \x9c\xde\x8f\x9b\x92\xe6\xea \xe4\xde\xe9\x98\xf7\x92 クギ\x96\xde \xeb\xe2\xf6\x93\x96 \xfc\x96\xf7\xe5\x92\x96\xde、 bot\x86 \xe0\xe0\x98 \xec\xde\xfd\xe6\xea \x96\xfd\x99\x92\xe5\x92。 \xe0\xde\x96\xde バッテリー\xea \xeb\xe2\xf6\x93\xe0\xde。."
704511
705-#: map/item_specs.lua:403
512+#: data/base/item_specs.lua:404
706513 msgid "Mace"
707514 msgstr "メイス"
708515
709-#: map/item_specs.lua:417
516+#: data/base/item_specs.lua:418
710517 msgid "The mace already proved on the medieval battlefield that it was good at crushing even heavily armored skulls. Unfortunately for the droids, this old knowledge still holds true."
711518 msgstr "\x9a\xe9 メイス\xea \xe1\x8d\x93\x9e\x92\xe9 \x9c\xde\xe0\xde\x92\x96\xf7 \x99\xde\xfd\x9c\xde\x8d\x93\xe6 \xee\xde\x93\x97\xde\x8e\x9b\xfa\xe0 \x9d\xde\x96\xde\x92\x9a\xe2\x86 ハカイ\x9d\xf9\xe9\xe6 \xe3\x97\x9c\xe3\x92\xf9\x9a\xe4\x96\xde \x9c\x8e\x93\xf2\x92 \x9b\xfa\xe3\x92\xf9。 droid\xe6 \xe4\x8f\xe3\xea \xec\x9a\x93\xe5 \x9a\xe4\xe6、 \x9a\xe9 \xec\xf9\x92 \xe1\x9c\x97\xea \x92\xef\xe3\xde\xf3 \xf5\x93\x9a\x93\xe0\xde。."
712519
713-#: map/item_specs.lua:425
520+#: data/base/item_specs.lua:426
714521 msgid "Baseball Bat"
715522 msgstr "ベースボール\xe9バット"
716523
717-#: map/item_specs.lua:440
524+#: data/base/item_specs.lua:441
718525 msgid "With 1-2 good two handed swings, a former droids head might fly far enough for you to score a home run. Just make sure to bring a backup weapon, because wooden bats have a predilection for splitting in two after too many hard hits."
719526 msgstr "\xf8\x8e\x93\xe3\xe3\xde 1-2\x96\x92 スイング\x9d\xfa\xea\xde、 \xe0\x92\xe3\x92\xe9 droid\xe9 \x91\xe0\xef\xea \xec\x97\xe4\xeb\xde ホームラン\xe6 \xe5\xf9\xe0\xde\xfb\x93。 \xf6\xeb\xde\xe9 ウェポン\x86 \xf3\x8f\xe3\x92\x98 \x9a\xe4\x86 \xfc\x9d\xfa\xe3\xea \xe5\xf7\xe5\x92。 \xe5\x9e\xde\xe5\xf7\xea\xde \x97\xe9 バット\xe3\xde \xe5\xfd\xe4\xde\xf3 \xe2\xf6\x98 \xe5\x98\xde\xf9\xe4 \x9d\x98\xde\xe6 \xef\x8f\xec\xdf\xe0\xe2\xe6 \xfc\xfa\xe3 \x9c\xef\x93 \x96\xf7\xe0\xde。."
720527
721-#: map/item_specs.lua:448
528+#: data/base/item_specs.lua:449
722529 msgid "Iron Bar"
723530 msgstr "\xe3\xe2\xe9 \xee\xde\x93"
724531
725-#: map/item_specs.lua:463
532+#: data/base/item_specs.lua:464
726533 msgid "A bit slow and cumbersome to use, and prohibiting the security of a shield to cower behind, this weapon isn't always a good option. But if you do hit, you are sure to do more damage than just a scratch."
727534 msgstr "\x93\x9a\xde\x97\x96\xde \x95\x9f\x98 \xe2\x96\x92\xe6\x98\x92。 \x9b\xf7\xe6、 シールド\xe3\xde \xf0\x86 \xef\xf3\xf9 \x9a\xe4\x96\xde \xe3\xde\x97\xe5\x92。 \x9a\xe9 ウェポン\xea \xe2\xe8\xe6 \xf6\x92\xe4\xea \x92\x94\xe5\x96\xde、 \xf2\x92\xe1\x8d\x93 \x9d\xfa\xea\xde \xe0\xde\xe0\xde\xe9 \xeb\x8f\x96\x97\x97\x9d\xde \xe3\xde\xea\xe5\x92 \x83ダメージ\x86 \x91\xe0\x94\xf7\xfa\xf9。."
728535
729-#: map/item_specs.lua:471
536+#: data/base/item_specs.lua:472
730537 msgid "Sledgehammer"
731538 msgstr "\x83ハンマー"
732539
733-#: map/item_specs.lua:486
540+#: data/base/item_specs.lua:487
734541 msgid "Very slow and only for the strongest wielder, but only the tougher droids can survive more than 1-2 direct hits."
735542 msgstr "\xe4\xe3\xf3 \x93\x9a\xde\x97\x96\xde \x95\x9f\x98、 \xee\xfd\xe4\x93\xe6 \xe2\xf6\x92 \xf3\xe1\xe7\x9c \xe0\xde\x99\x96\xde \xe2\x96\x94\xf9。 \xe0\xde\x96\xde、 1-2\x96\x92 ヒット\x9c\xe3\xf3 \x92\x97\xe9\xeb\xde\xf9\xe9\xea \xee\xfd\xe4\x93\xe6 タフ\xe5 bot \xe0\xde\x99\xe3\xde\x91\xf9。."
736543
737-#: map/item_specs.lua:494
544+#: data/base/item_specs.lua:495
738545 msgid "Light Saber"
739546 msgstr "ライトセーバー"
740547
741-#: map/item_specs.lua:511
548+#: data/base/item_specs.lua:511
742549 msgid "In the hands of a true master, this excellent technological craftsmanship is as deadly as it is beautiful. It requires laser crystals to work properly."
743550 msgstr "\x9c\xfd\xe9 マスター\x96\xde \xe3\xe6\x9d\xf9\xe4、 \x9a\xe9 テクノロジー\xe9 \x99\xde\x92\x9c\xde\x8d\xe2\xeb\xfd\xea \x93\xe2\x98\x9c\x92 \xee\xe4\xde\xe6 \x97\x8e\x93\xf8\x8e\x98\xe0\xde。 \xe0\xde\xe0\x9c\x98 \xe4\xde\x93\x9b\x9b\x9e\xf9 \xe0\xf2\xe6\xea レーザー クリスタル\x96\xde \xeb\xe2\xf6\x93\xe0\xde。."
744551
745-#: map/item_specs.lua:519
552+#: data/base/item_specs.lua:519
746553 msgid "Laser Staff"
747554 msgstr "レーザースタッフ"
748555
749-#: map/item_specs.lua:535
556+#: data/base/item_specs.lua:535
750557 msgid "A close combat master with this weapon in his hands is a pure whirling dervish of death. It requires laser crystals to work properly."
751558 msgstr "\x9a\xe9 ウェポン\x86 \xe3\xe6\x9c\xe0 \x97\xfd\x97\x8e\xf8\x9e\xfd\xe9 \xe0\xe2\x9c\xde\xfd\xea \x9c\xde\x8d\xfd\x9d\x92\xe5 \x9e\xfd\x96\x92\x9d\xf9 \xa0\xe9 デルヴィッシュ\xe3\xde\x91\xf9。 \xe0\xde\xe0\x9c\x98 \xe4\xde\x93\x9b\x9b\x9e\xf9 \xe0\xf2\xe6\xea レーザー クリスタル\x96\xde \xeb\xe2\xf6\x93\xe0\xde。."
752559
753-#: map/item_specs.lua:543
560+#: data/base/item_specs.lua:543
754561 msgid "Nobody's Edge"
755562 msgstr "\xf1 \xe9 \xf4\x92\xea\xde"
756563
757-#: map/item_specs.lua:555
564+#: data/base/item_specs.lua:555
758565 msgid "This blade pulses with evil. That power. That energy. Nothing can stop you now."
759566 msgstr "\x91\x98\xe9 \xe1\x96\xf7\xe6 \xf0\xe1\xe0 \xf4\x92\xea\xde \xe0\xde。 \x9a\xe9 パワー。 \x9a\xe9 エネルギー。 \xf3\x93 \xe0\xde\xfa\xf3 \x91\xe5\xe0\x86 \xe4\xf2\xf7\xfa\xe5\x92。."
760567
761-#: map/item_specs.lua:563
568+#: data/base/item_specs.lua:563
762569 msgid "Laser Scalpel"
763570 msgstr "レーザーメス"
764571
765-#: map/item_specs.lua:575
572+#: data/base/item_specs.lua:575
766573 msgid "I murdered the only person within a thousand miles who can heal me, and all I got was this lousy scalpel."
767574 msgstr "\x90\xea 1000マイル \x92\xe5\x92\xe3\xde \x9c\xde\xec\xde\xfd\x86 \xe1\xf8\x8e\x93\xe3\xde\x97\xf9 \xf5\x92\x92\xe2\xe9 \x81\x86 \x9a\xfb\x9c\xe3 \x9c\xef\x8f\xe0。 \xe3\xe6 \x92\xfa\xe0\xe9\xea \x9a\xe9 ロージーメス \xe0\xde\x99\xe0\xde\x8f\xe0。."
768575
769-#: map/item_specs.lua:583
576+#: data/base/item_specs.lua:583
770577 msgid "Shock Knife"
771578 msgstr "ショックナイフ"
772579
773-#: map/item_specs.lua:595 map/item_specs.lua:615
580+#: data/base/item_specs.lua:595
774581 msgid "FIXME and all values"
775582 msgstr "\x9dベ\xe3\xe9 \x91\xe0\x92\x86 \x9c\x8d\x93\x9e\x92\x9d\xf9 \xeb\xe2\xf6\x93\x96\xde \x91\xf9。."
776583
777-#: map/item_specs.lua:603
584+#: data/base/item_specs.lua:603
778585 msgid "Energy Whip"
779586 msgstr "\xe3\xde\xfd\x99\xde\x97ムチ"
780587
781-#: map/item_specs.lua:627
588+#: data/base/item_specs.lua:617
589+msgid "An energy whip commonly found at management from MegaSys facilities. What purpose they serve for is still unknown. Because the real whip is pure energy, it will never break, but it does not stays on the strong side."
590+msgstr "\xe3\xde\xfd\x99\xde\x97ムチ\xea MegaSys\xe3\xde \xf6\x98 \xf0\xe2\x96\xf9。 \xe5\xfd\xe9\xe0\xf2\xe6 \x91\xf9\xe9\x96\xea \xef\xe0\xde \xfc\x96\xf7\xe5\x92。 \x9a\xe9 ムチ\xea \x9c\xde\x8d\xfd\x9d\x92\xe5 エネルギー\xe3\xde \x99\x8f\x9c\xe3 \x9a\xfc\xfa\xe5\x92\x96\xde、 \x9d\xde\x8f\xe4 \x97\x8e\x93\xf8\x8e\x98\xe5 \xef\xef\xe3\xde \x92\xf7\xfa\xf9\xe9\xe3\xde\xea \xe5\x92。."
591+
592+#: data/base/item_specs.lua:629
782593 msgid ".22 LR Ammunition"
783594 msgstr ".22 LR \xe0\xde\xfd"
784595
785-#: map/item_specs.lua:631
596+#: data/base/item_specs.lua:633
786597 msgid ".22 Long Rifle ammunition used to be a very common ammo for target practice, mainly because it was cheap and gave little recoil. It's just too weak to penetrate any real droid armor though."
787598 msgstr ".22 ライフル\xe0\xde\xfd\xea、 \xf4\x9d\x98\xe3 \xea\xfd\xe4\xde\x93\x96\xde \x85\x9b\x92\xe0\xf2 \x9c\x8c\x99\xde\x97\xe9 \x98\xfd\xfa\xfd\xe3\xde \xf6\x98 \xe2\x96\xfc\xfa\xf9。 \x9c\x96\x9c、 \x99\xde\xfd\x9c\xde\xe2\xe9 droid\xe9 アーマー\x86 \x96\xfd\xe2\x93 \x9d\xf9\xe6\xea \x92\xf8\x8e\x98\x96\xde \x85\x9b\x9d\x97\xde\xf9 \xe0\xde\xfb\x93。."
788599
789-#: map/item_specs.lua:638
600+#: data/base/item_specs.lua:640
790601 msgid ".22 Automatic"
791602 msgstr ".22 オートマチック"
792603
793-#: map/item_specs.lua:654
604+#: data/base/item_specs.lua:656
794605 msgid "With .22 ammo, it's mostly dumb luck if you actually damage a bot with this pistol. On the bright side, you will get a LOT of target practice out of each bot before a bullet or two manages to find a weak enough spot to take the bot out."
795606 msgstr ".22 \xe0\xde\xfd\x86 \xea\x8f\x9c\x8c\x9d\xf9。 \x9a\xe9 ピストル\xe3\xde bot\xe6 \x9c\xde\x8f\x9b\x92\xe6 ダメージ\x86 \x91\xe0\x94\xf7\xfa\xe0\xe4 \x9c\xe0\xf7、 \x9f\xfa\xea \xee\xe4\xfd\xe4\xde \xef\x98\xde\xfa\xe3\xde\x91\xf9。 \xe2\x96\x92\xf0\xe1\x96\xde \x91\xf9\xe4 \x9d\xfa\xea\xde、 bot\x86 マト\xe6\x9c\xe3 \x9c\x8c\x99\xde\x97\xe9 \xfa\xfd\x9c\x8d\x93\x86 \x9c\xe0\xf8、 \x9c\xde\x8c\x98\xe3\xfd\x86 \x9b\x96\xde\x9c\xe0\xf8\x9d\xf9 \x98\xde\xf7\x92\xe0\xde\xfb\x93。."
796607
797-#: map/item_specs.lua:662
608+#: data/base/item_specs.lua:664
798609 msgid ".22 Hunting Rifle"
799610 msgstr ".22 ハンティング ライフル"
800611
801-#: map/item_specs.lua:679
612+#: data/base/item_specs.lua:681
802613 msgid "A .22 hunting rifle was mainly used for sports shooting and for cheap training. As a hunting weapon its main use was to kill small vermin such as rats and squirrels. It was also highly effective against rabbits. Unfortunately, you won't be hunting 'wabbits'..."
803614 msgstr ".22 ハンティング ライフル\xea、 \x95\xf3\xe6 スポーツ\xf4 \xf4\x9d\x92 トレーニング \x9c\x8d\xe0\xde\xfd \xe4\x9c\xe3 \xe2\x96\xfc\xfa\xe3 \x92\xe0。 ハンティング ウェポン\xe9 \x95\xf3\xe5 \xf3\x98\xe3\x97\xea、 ネズミ\xf4 リス\xe5\xe4\xde\xe9 \x85\x9b\xe5 \x96\xde\x92\x9c\xde\x8d\x93\xe9 \x98\x9c\xde\x8e \xe3\xde\x91\xf9。 ラビット\xe6\xf3 \xf6\x98 \x97\x98\x96\xde、 \x9b\xde\xfd\xe8\xfd \xe5\x96\xde\xf7 ハンティング 'ワビッツ' \xe6\xea \xe5\xfa\xe5\x92 \xe0\xde\xfb\x93。."
804615
805-#: map/item_specs.lua:687
616+#: data/base/item_specs.lua:689
806617 msgid "Shotgun Shells"
807-msgstr "ショットガン シェル"
618+msgstr ""
808619
809-#: map/item_specs.lua:691
810-msgid "Shotgun shells come in a range of gauges but mixing and matching shotgun ammo sizes can cause your gun to explode, taking your hand along with it. Lucky for you, all of your ammo is the same size, and fits your shotgun(s) perfectly. An additional bonus is that it all seems to be buckshot."
811-msgstr "ショットガン シェル\xe6\xea \x9b\xef\x9b\xde\xef\xe5 サイズ\x96\xde \x91\xf9\x96\xde、 \xef\x9e\xde\xe3 \xe2\x96\x8f\xe0\xf8 サイズ\x96\xde \x91\xfc\xe5\x92\xe4、 バクハツ\x9c\xe3 \x91\xe5\xe0\xe9 \xe3\x96\xde \xec\x97\xe4\xec\xde \x95\x9f\xfa\x96\xde \x91\xf9。 \x9b\x92\xfc\x92\xe5 \x9a\xe4\xe6、 \x9a\xe9 \xe0\xde\xfd\x96\xde\xfd\xe9 サイズ\xea \x9dベ\xe3 \x95\xe5\x9c\xde\xe3、 \x91\xe5\xe0\xe9 ショットガン\xe9 サイズ\xe4 \x91\x8f\xe3\x92\xf9。 \x9b\xf7\xe6 \x9dベ\xe3 バックショット\xe9 \xf6\x93\xe0\xde。."
620+#: data/base/item_specs.lua:693
621+msgid ""
622+"Shotgun shells come in a range of gauges, but mixing and matching shotgun ammo sizes can cause your gun to explode and take your hand along with it. Luckily for you, all of your ammo is the same size and fits your shotgun(s) perfectly. An additional bonus is that it all seems to be buckshot.\n"
623+"\tUndoubtedly these were the most popular type of shotgun ammunition when hunting for food became unfeasible due to the extinction of most wildlife."
624+msgstr ""
625+"ショットガン シェル\xe6\xea \x9b\xef\x9b\xde\xef\xe5 サイズ\x96\xde \x91\xf9\x96\xde、 \xef\x9e\xde\xe3 \xe2\x96\x8f\xe0\xf8 サイズ\x96\xde \x91\xfc\xe5\x92\xe4、 バクハツ\x9c\xe3 \x91\xe5\xe0\xe9 \xe3\x96\xde \xec\x97\xe4\xec\xde \x95\x9f\xfa\x96\xde \x91\xf9。 \x9b\x92\xfc\x92\xe5 \x9a\xe4\xe6、 \x9a\xe9 \xe0\xde\xfd\x96\xde\xfd\xe9 サイズ\xea \x9dベ\xe3 \x95\xe5\x9c\xde\xe3、 \x91\xe5\xe0\xe9 ショットガン\xe9 サイズ\xe4 \x91\x8f\xe3\x92\xf9。 \x9b\xf7\xe6 \x9dベ\xe3 バックショット\xe9 \xf6\x93\xe0\xde。.\n"
626+"\xee\xe4\xfd\xe4\xde\xe9 \xf4\x9e\x92\x9e\x92\xec\xde\xe2\x96\xde \x9e\xde\xe2\xf2\xe2\x9c\xe3 \x9c\x8e\x98\xf8\x8e\x93\x86 ハンティング \xe3\xde\x97\xe5\x98\xe5\xf9 \xef\xe3\xde\xea \xf6\x98 \xe2\x96\xfc\xfa\xe3\x92\xe0。."
812627
813-#: map/item_specs.lua:698
628+#: data/base/item_specs.lua:701
814629 msgid "Two Barrel Sawn Off Shotgun"
815630 msgstr "2バレル ソードオフ ショットガン"
816631
817-#: map/item_specs.lua:714
632+#: data/base/item_specs.lua:717
818633 msgid "Often wielded in the past by thugs or convenience store owners, this little baby is less powerful than the two-handed model, but makes up for it by letting you use a shield in conjunction with it."
819634 msgstr "\x96\x9a\xe6\xea \x9a\xde\x93\xe4\x93\xf4 コンビニ \xe3\xfd\x92\xfd\x96\xde \xf6\x98 \xf3\x8f\xe3\x92\xe0。 \x9a\xe9 \x85\x9b\xe5 ベイビー\xea \xf8\x8e\x93\xe3\xf3\xe1\xe9 モデル\xf6\xf8\xea パワー\x96\xde \xe5\x92\x96\xde、 \x96\xfc\xf8\xe6 シールド\x86 \x9f\x93\xeb\xde\x9c\xe5\x96\xde\xf7 \xe2\x96\x93\x9a\xe4\x96\xde \xe3\xde\x97\xf9。."
820635
821-#: map/item_specs.lua:722
636+#: data/base/item_specs.lua:725
822637 msgid "Two Barrel Shotgun"
823638 msgstr "2バレル ショットガン"
824639
825-#: map/item_specs.lua:739
640+#: data/base/item_specs.lua:742
826641 msgid "An old standby of farmers and bird hunters. While capable of causing a fair amount of damage to droid armor, the limited rounds capacity and fairly slow reloading time make this weapon preferable to melee weapons, but only just. Requires two hands to wield."
827642 msgstr "\xe9\x93\x9c\xde\x8e\x93\xe7\x9c\xf4 バード ハンター\xe9 \xec\xf9\x92 \x91\x92\xee\xde\x93。 \x9f\x93\xe3\xfd \xe3\xde\x97\xf9 \xe0\xde\xfd\x96\xde\xfd\xe9 \x96\x9d\xde\x96\xde \x9d\x98\xe5\x98、 \x96\xe5\xf8 リロード\x9c\xde\x96\xfd\x96\xde \x96\x96\xf9\x96\xde、 droid\xe9 アーマー\xe6 \x96\xe5\xf8\xe9 ダメージ\x86 \x91\xe0\x94\xf9 \x9a\xe4\x96\xde \xe3\xde\x97\xf9\xe0\xf2、 \x9e\x8f\x97\xfd\x9e\xfd\xf6\xf8\xea マシ\xe3\xde\x91\xf9。 \xf8\x8e\x93\xe3\xe3\xde \xf3\xe2 \xeb\xe2\xf6\x93\x96\xde \x91\xf9。."
828643
829-#: map/item_specs.lua:747
644+#: data/base/item_specs.lua:750
830645 msgid "Pump Action Shotgun"
831646 msgstr "ポンプアクション ショットガン"
832647
833-#: map/item_specs.lua:764
648+#: data/base/item_specs.lua:767
834649 msgid "The pump action shotgun isn't quite as powerful as the double barrel equivalent, but it does hold more ammo per clip. Requires two hands to wield."
835650 msgstr "ポンプアクション ショットガン\xea ダブルバレル\xee\xe4\xde \x97\x8e\x93\xf8\x8e\x98\xe3\xde\xea \xe5\x92\x96\xde、 \xe0\xde\xfd\x96\xde\xfd\x86 \x95\x95\x98 \x9f\x93\xe3\xfd \xe3\xde\x97\xf9。 \xf8\x8e\x93\xe3\xe3\xde \xf3\xe2 \xeb\xe2\xf6\x93\x96\xde \x91\xf9。."
836651
837-#: map/item_specs.lua:772
652+#: data/base/item_specs.lua:775
838653 msgid "9x19mm Ammunition"
839654 msgstr "9x19mm \xe0\xde\xfd"
840655
841-#: map/item_specs.lua:776
842-msgid "Plasma crystal load. This is the most common way of loading a plasma weapon."
843-msgstr "プラズマ クリスタル ロード。 プラズマ ウェポン\xe3\xde \xe2\x96\x93\xe9\x96\xde \x92\x8f\xea\xdf\xfd\xe3\x97\xe0\xde。."
656+#: data/base/item_specs.lua:779
657+msgid "You know a little about these. A metal jacket holds a bullet tightly at one end and is filled with an explosive chemical which acts as a propellant. At the other end is a primer cap filled with another explosive, which when struck will ignite the propellant. The bullet then becomes a projectile and is usually launched out through the barrel of a gun or similar device. Or, something like that."
658+msgstr "\x9a\xfa\xea \x9d\x9a\x9c\xe9 \x9a\xe4\x9c\x96 \xfc\x96\xf7\xe5\x92。 \xe0\xde\xfd\x96\xde\xfd\xe9 \x96\xe0\x96\xde\xfc\xea メタル・ジャケット\xe3\xde \x9c\x8f\x96\xf8\xe4 \x95\x95\xfc\xfa\xe3\x92\xe3、 \xea\xde\x98\xea\xe2\x9e\x92\xe9 \x96\x96\xde\x98\xec\xde\x8f\x9c\xe2\xe3\xde \xf0\xe0\x9b\xfa\xe3\x92\xf9。 \xf3\x93\x96\xe0\xee\x93\xe9 \x96\xde\xfc\xe9 プライマー・キャップ\xea ベ\xe2\xe9 \xea\xde\x98\xf4\x98\xe3\xde \xf0\xe0\x9b\xfa\xe3\x92\xe3、 \x9a\xfa\x96\xde ショック\xe3\xde バクハツ\x9c\xe3 \xea\x8f\x9c\x8c\x9b\xfa\xf9。 \x9a\xe9 \xe0\xde\xfd\x96\xde\xfd\xea \xe2\x93\x9c\xde\x8e\x93\xe9 ガン\xf4 \x9f\xfa\xe4\xe6\xe0 \x9f\x93\xe1\x96\xf7 \xea\x8f\x9c\x8c\x9b\xfa\xf9。."
844659
845-#: map/item_specs.lua:783
660+#: data/base/item_specs.lua:786
846661 msgid "9mm Automatic"
847662 msgstr "9mm オートマチック"
848663
849-#: map/item_specs.lua:799
664+#: data/base/item_specs.lua:802
850665 msgid "Nine millimeter ammo is a common caliber. While not very powerful, it allows for more rounds per clip than bigger ammunition."
851666 msgstr "9mm \xe0\xde\xfd\xea \xeb\x8e\x93\x9c\xde\x8d\xfd\xe3\x97\xe5 \x9a\x93\x99\x92\xe0\xde。 \x9f\xfa\xee\xe4\xde \x97\x8e\x93\xf8\x8e\x98\xe3\xde\xea \xe5\x92\x96\xde、 \x83\x97\xe5 \xe0\xde\xfd\x96\xde\xfd\xf6\xf8\xf3 \x95\x95\x98 \x9f\x93\xe3\xfd \xe3\xde\x97\xf9。."
852667
853-#: map/item_specs.lua:807
668+#: data/base/item_specs.lua:810
854669 msgid "9mm Sub Machine Gun"
855670 msgstr "9mm サブマシンガン"
856671
857-#: map/item_specs.lua:824
672+#: data/base/item_specs.lua:827
858673 msgid "These are commonly referred to as bullet hoses."
859-msgstr "\x9a\xfa\xea \xf6\x98 \xe0\xde\xfd\x96\xde\xfd\xe9 ホース\xe4 \x92\xfc\xfa\xe3 \x92\xf9。."
674+msgstr "\x9a\xfa\xea \xf6\x98 \xe0\xde\xfd\x96\xde\xfd\xe9 ホース\xe4 \x92\xfc\xfa\xe3\x92\xf9。."
860675
861-#: map/item_specs.lua:832
676+#: data/base/item_specs.lua:835
862677 msgid "7.62x39mm Ammunition"
863678 msgstr "7.62x39mm \xe0\xde\xfd"
864679
865-#: map/item_specs.lua:836
866-msgid "7.62mm ammo."
867-msgstr "7.62mm \xe0\xde\xfd。"
680+#: data/base/item_specs.lua:839
681+msgid "7.62mm ammo. Commonly used in assault rifles from old."
682+msgstr "7.62mm \xe0\xde\xfd。 \x96\xe2\xe3 \xf6\x98 アサルトライフル\xe3\xde \xe2\x96\xfc\xfa\xe3\x92\xe0。."
868683
869-#: map/item_specs.lua:843
684+#: data/base/item_specs.lua:846
870685 msgid "7.62mm Hunting Rifle"
871686 msgstr "7.62mm ハンティング ライフル"
872687
873-#: map/item_specs.lua:860
688+#: data/base/item_specs.lua:863
874689 msgid "7.62 millimeter ammo is commonly used in assault rifles. This is a more civilian take on that concept."
875690 msgstr "7.62mm \xe0\xde\xfd\xea アサルト ライフル\xe3\xde \xf6\x98 \xe2\x96\xfc\xfa\xf9。 \x9a\xfa\xea \x92\x8f\xea\xdf\xfd\x81\x96\xde \x9f\xe9 \x96\xfd\x96\xde\x94\x86 \xe4\xf8\x92\xfa\xe0 \xf3\xe9\xe0\xde。."
876691
877-#: map/item_specs.lua:868
692+#: data/base/item_specs.lua:871
878693 msgid "7.62mm AK-47"
879694 msgstr "7.62mm AK-47"
880695
881-#: map/item_specs.lua:885
696+#: data/base/item_specs.lua:888
882697 msgid "The favorite weapon of third-world countries everywhere, this is a mass-produced, fairly reliable automatic weapon."
883698 msgstr "\xe0\xde\x92 3 \x9e\x96\x92\xe3\xde \xf6\x98 \xe2\x96\xfc\xfa\xf9。 \x9e\x92\x9b\xfd\x9e\x92\x96\xde \xe0\x96\x98、 \x97\xfc\xf2\xe3 \x9c\xfd\xf7\x92\x9e\x92\xe9 \xe0\x96\x92 オートマチック ウェポン\xe3\xde\x91\xf9。."
884699
885-#: map/item_specs.lua:893
700+#: data/base/item_specs.lua:896
886701 msgid ".50 BMG (12.7x99mm) Ammunition"
887702 msgstr ".50 BMG (12.7x99mm) \xe0\xde\xfd"
888703
889-#: map/item_specs.lua:897
890-msgid "Browning Machine Gun ammo."
891-msgstr "ブローニング マシンガン\xe9 \xe0\xde\xfd\x96\xde\xfd"
704+#: data/base/item_specs.lua:900
705+msgid "Browning Machine Gun ammo. Commonly used against small fortress and also to stop vehicles. You probably won't find a weapon to use this ammo, though."
706+msgstr "ブローニング マシンガン\xe9 \xe0\xde\xfd\x96\xde\xfd。 \x85\x9b\xe5 \xf6\x93\x9b\x92\xf4、 \x9c\x8c\xf8\x8e\x93\x86 \xe4\xf2\xf9\xe0\xf2\xe6\xf3 \xe2\x96\xfc\xfa\xe0。 \xe0\xde\x96\xde、 \x9a\xe9 \xe0\xde\xfd\x96\xde\xfd\x96\xde \xe2\x96\x94\xf9 ウェポン\xea \x95\x9f\xf7\x98 \xf0\xe2\x96\xf7\xe5\x92 \xe0\xde\xfb\x93。."
892707
893-#: map/item_specs.lua:904
708+#: data/base/item_specs.lua:907
894709 msgid "Barrett M82 Sniper Rifle"
895710 msgstr "バレット M82 スナイパーライフル"
896711
897-#: map/item_specs.lua:922
712+#: data/base/item_specs.lua:925
898713 msgid "Powerful enough to stop a truck, literally, the likelihood of even a battle droid surviving more than 2 hits by this weapon is quite slim. It doesn't even matter if the pesky droid is cowering behind a wall, the bullets will break right through and make the bot ready for the scrap heap in no time."
899714 msgstr "\xf3\x9c\xde\xe4\xde\x95\xf8 トラック\x86 \xe4\xf2\xf7\xfa\xf9 \xee\xe4\xde\xe9 パワー\x96\xde \x91\xf9。 \x9e\xfd\xe4\x93 droid\xe3\xde\x9b\x94 2\xea\xe2 \x98\xf7\x8f\xe3 \x92\x97\xe9\x9a\xf9 \xf3\xe9\xea \xef\xfa\xe0\xde。 droid\x96\xde カベ\xe9 \xf1\x9a\x93\xe6 \xeb\x9f\xfd\xe3\xde \x92\xe3\xf3 \xf3\xfd\xe0\xde\x92\xe5\x92。 \xe0\xde\xfd\x96\xde\xfd\xea カベ\x86 \x9a\xfc\x9c、 \x9d\x98\xde\xe6 スクラップ\xe9 \xf4\xef\xe6 \xe3\xde\x97\xf9 \x96\xf7\xe0\xde。."
900715
901-#: map/item_specs.lua:930
716+#: data/base/item_specs.lua:933
902717 msgid "Laser Power Pack"
903718 msgstr "レーザー パワー パック"
904719
905-#: map/item_specs.lua:934
720+#: data/base/item_specs.lua:937
906721 msgid "Energy crystal load for laser weapons and other power tools. Each round fired consumes a load within the crystal."
907722 msgstr "レーザー ウェポン\xf4 \xee\x96\xe9 ツール\xf6\x93\xe9 エナジー クリスタル ロード。 \xea\x8f\x9c\x8c\x9d\xf9 \x9a\xde\xe4\xe6 クリスタル\xe9 ロード\x86 \x9c\x8e\x93\xeb \x9d\xf9。."
908723
909-#: map/item_specs.lua:941
724+#: data/base/item_specs.lua:944
910725 msgid "Laser Pistol"
911726 msgstr "レーザーピストル"
912727
913-#: map/item_specs.lua:957
728+#: data/base/item_specs.lua:960
914729 msgid "A basic laser, but it has good uses in certain situations. No warranty of any kind, though."
915730 msgstr "\x97\x9f\xe3\x97\xe5 レーザー ウェポン\xe0\xde\x96\xde \x9b\xef\x9b\xde\xef\xe5 \x9c\xde\x8e\x93\x97\x8e\x93\xe3\xde \xf4\x98\xe0\xde\xe2。 \xe0\xde\x96\xde、 \xee\x9c\x8e\x93\xea \x9c\xe5\x92。."
916731
917-#: map/item_specs.lua:965
732+#: data/base/item_specs.lua:968
918733 msgid "Laser Rifle"
919734 msgstr "レーザーライフル"
920735
921-#: map/item_specs.lua:982
736+#: data/base/item_specs.lua:985
922737 msgid "This rifle is a high-end laser weapon. There is only one problem with it: Shooting it is too much fun. People often end up with no ammunition in the middle of a battle."
923738 msgstr "\x9a\xe9 ライフル\xea ハイエンド\xe9 レーザー ウェポン\xe3\xde\x91\xf9。 \xf3\xfd\xe0\xde\x92\xea \xe0\xe0\xde\xeb\xe4\xe2: \x93\xe2\xe9\x96\xde \x91\xef\xf8\xe6\xf3 \xe0\xe9\x9c\x92 \x9a\xe4\xe0\xde。 \x9e\xfd\xe4\x93\x84\xe6 \xe0\xef\x97\xde\xfa\x86 \x95\x9a\x9d \x9a\xe4\xf3 \xf6\x98\x91\xf9。."
924739
925-#: map/item_specs.lua:990
740+#: data/base/item_specs.lua:993
926741 msgid "Laser Pulse Rifle"
927742 msgstr "レーザーパルス ライフル"
928743
929-#: map/item_specs.lua:1007
744+#: data/base/item_specs.lua:1010
930745 msgid "The pulse laser technology, allowing for many repeated short bursts without the weapon overheating, makes this quite a useful weapon. The damage from each shot is noticeably less than from a Laser rifle, but the firing rate more than makes up for it."
931746 msgstr "パルス レーザー テクノロジー\xe6 \xf6\xf8、 オーバー ヒート\x86 \x95\x9a\x9d\x9a\xe4\xe5\x98 \xf0\x9c\xde\x96\x92 \xea\x8f\x9c\x8c\x86 \x98\xf8\x96\x94\x9d \x9a\xe4\x96\xde \xe3\xde\x97\xf9 \x97\xfc\xf2\xe3 \xe2\x96\x92\xf4\x9d\x92 ウェポン\xe0\xde。 1\x96\x92\xe9 \xf2\x92\xe1\x8d\x93\xe6\xf6\xf9 ダメージ\xea レーザー ライフル\xe4 \x98\xf7ベ\xe3 \x85\x9b\x92\x96\xde、 \xfa\xfd\x9c\x8c \x9f\x98\xe4\xde\x96\xde \x9f\xfa\x86 \x95\x97\xde\xe5\x8f\xe3 \x92\xf9。."
932747
933-#: map/item_specs.lua:1015
748+#: data/base/item_specs.lua:1018
934749 msgid "Laser Pulse Cannon"
935750 msgstr "レーザーパルス キャノン"
936751
937-#: map/item_specs.lua:1033
752+#: data/base/item_specs.lua:1036
938753 msgid "The pulse laser technology, allowing for many repeated short bursts without the weapon overheating, combined with a military design makes this weapon the preferred choice for most soldiers. Its quick no-recoil firing, large magazine, and awesome killing power makes it the ideal weapon for cleansing large droid infestations in mere minutes."
939754 msgstr "パルス レーザー テクノロジー\xe6 \xf6\xf8、 オーバー ヒート\x86 \x95\x9a\x9d\x9a\xe4\xe5\x98 \xf0\x9c\xde\x96\x92 \xea\x8f\x9c\x8c\x86 \x98\xf8\x96\x94\x9d \x9a\xe4\x96\xde \xe3\xde\x97\xf9。 \x98\xde\xfd\x9c\xde\xe3\x97 デザイン\xe4\xe9 \xf5\x93\x9a\xde\x93\xe3\xde \x9a\xe9 ウェポン\xea ヘ\x92\x9c\xe0\xe1\xe6 \xe0\x96\x98 \xeb\x8e\x93\x96 \x9b\xfa\xe3\x92\xf9。 \xea\xfd\xe4\xde\x93\x96\xde \xe5\x92\x9a\xe4、 マガジン\x96\xde \x83\x97\x92\x9a\xe4、 \x9f\x9c\xe3 \x95\x9f\xf9ベ\x97 パワー\x96\xde \x9a\xfa\x86 \x83\x96\xde\xe0\xe9 droid\x86 \xe0\xfd\x9c\xde\x96\xfd\xe3\xde \xe0\x95\x9d \xf8\x9f\x93\xe3\x97\xe5 ウェポン\xe6 \x9c\xe3\x92\xf9。."
940755
941-#: map/item_specs.lua:1041
756+#: data/base/item_specs.lua:1044
757+msgid "Electro Laser Rifle"
758+msgstr "エレクトロ レーザーライフル"
759+
760+#: data/base/item_specs.lua:1062
761+msgid "A specialized beam of laser momentarily ionizes the air between the target and the gun, turning it into highly conductive plasma. Milliseconds later, a powerful electric shock is delivered through the air and hits the target. This weapon is effective against people as it is against bots, and indeed few are the droid classes that can withstand more than a few hits from it before going down. The ammo is cheap, and it is one of the few man-made weapons which actually produces a blast, being able to harm more than one bot at once. However, it is still no match against Exterminators."
762+msgstr "\xe4\x98\x9c\x8d\xe5 レーザー ビーム\x96\xde ターゲット\xe4 ガン\xe9 \xed\xe9 \x98\x93\x97\x86 イオン\x96 \x9b\x9e、 \x9a\x93\xe3\xde\xfd\xe4\xde\x93\x9e\x92\xe9 プラズマ\xe6 \x96\x94\xf9。 \x9d\x93ミリ\xeb\xde\x8e\x93\xe9 \x91\xe4、 \x97\x8e\x93\xf8\x8e\x98\xe5 \xe3\xde\xfd\x97 ショック\x96\xde \x98\x93\x97\x86 \xe2\xe0\xfc\x8f\xe3 ターゲット\xe6 \x95\x98\xf7\xfa\xf9。 \x9a\xe9 ウェポン\xea bot\xe4 \x95\xe5\x9c\xde\xf6\x93\xe6 \x81\xe6\xf3 \x9a\x93\x96\xe3\x97\xe0\xde。 \x9a\xfa\x86 \x9d\x93\xea\xe2 \x93\x99\xe3\xf3 ダウン\x9e\x9d\xde\xe6 \xe0\x94\xf7\xfa\xf9 bot\xea \x97\xfc\xf2\xe3 \xef\xfa\xe3\xde\x91\xf9。 \xe0\xde\xfd\x96\xde\xfd\xea \xf4\x9d\x98、 バクハツ\x86 \xeb\x97\x95\x9a\x9c\xe3 \x92\xe1\xe4\xde\xe6 \xec\x98\x9d\x93\xe9 bot\x86 \xe0\x95\x9e\xf9 \x96\x9d\xde\x9d\x98\xe5\x92 ウェポン\xe0\xde。 \x9c\x96\x9c、 \xef\xe0\xde イクスターミネーター\xe6\xea \x95\xf6\xea\xde\xe5\x92。."
763+
764+#: data/base/item_specs.lua:1070
942765 msgid "Plasma Energy Container"
943766 msgstr "プラズマエナジー コンテナ"
944767
945-#: map/item_specs.lua:1045
768+#: data/base/item_specs.lua:1074
946769 msgid "A container filled with all materials and energy required to make plasma weapons work in one handy and relatively safe package. This is the most common way of loading a plasma weapon."
947770 msgstr "\x9a\xe9 コンテナ\xea プラズマ ウェポン\xe6 \xeb\xe2\xf6\x93\xe5 \xec\xde\x8f\x9c\xe2\xe4 エネルギー\xe3\xde \xf0\xe0\x9b\xfa\xe3 \x92\xf9。 \x96\xe0\xe3\xe3\xde \x91\xe2\x96\x94\xf9 \xee\xe4\xde\xe9 \x83\x97\x9b\xe3\xde \xeb\x96\x98\xe3\x97 \x91\xfd\x9e\xde\xfd\xe0\xde。 \xe2\x93\x9c\xde\x8e\x93\xe9 プラズマ ウェポン\xea \x9a\xfa\x86 \xe2\x96\x93。."
948771
949-#: map/item_specs.lua:1052
772+#: data/base/item_specs.lua:1081
950773 msgid "Plasma Pistol"
951774 msgstr "プラズマピストル"
952775
953-#: map/item_specs.lua:1068
776+#: data/base/item_specs.lua:1097
954777 msgid "The basic plasma weapon in a conveniently small package."
955778 msgstr "\x91\xe2\x96\x92\xf4\x9d\x92 \x9a\x96\xde\xe0\xe9 \x97\x9f\xe3\x97\xe5 プラズマ ウェポン。."
956779
957-#: map/item_specs.lua:1076
780+#: data/base/item_specs.lua:1105
958781 msgid "Plasma Gun"
959782 msgstr "プラズマガン"
960783
961-#: map/item_specs.lua:1093
784+#: data/base/item_specs.lua:1122
962785 msgid "A somewhat slow weapon, but once you do hit plenty a bot will just down on the spot. A good alternative to a pulse laser for the skilled marksman."
963786 msgstr "\xf4\xf4 \x9f\x98\xe4\xde\xe9 \x95\x9f\x92 ウェポン\xe0\xde\x96\xde、 \xe5\xfd\xea\xdf\xe2\x96 \xf2\x92\xe1\x8d\x93\x9d\xfa\xea\xde bot\xea \x9d\x98\xde\xe6 \x9f\xe9\xea\xde\xe6 \xe0\x95\xfa\xf9 \xe0\xde\xfb\x93。 \xf5\x93\xe9\x93\xe5 マークスマン\xea パルス レーザー\xe9 \x96\xfc\xf8\xe6 \xe2\x96\x93\xe4 \xf6\x92\xe0\xde\xfb\x93。."
964787
965-#: map/item_specs.lua:1101
788+#: data/base/item_specs.lua:1130
789+msgid "Plasma Cannon"
790+msgstr "プラズマカノン"
791+
792+#: data/base/item_specs.lua:1148
793+msgid "The plasma cannon is one of the slowest weapon mankind even produced. Based on the Barrett M86 Sniper Rifle, it takes a long time to heat before shooting. Being a plasma bullet, a newbie will most likely miss the target. However, for the skilled marksman, it is a good alternative to a pulse laser cannon, because once it hit, molten metal is usually all that remains where the bot used to be."
794+msgstr "プラズマカノン\xea \x81\x82\x96\xde \xe2\x98\x8f\xe0 ウェポン\xe9 \x84\xe3\xde\xf3 \xf3\x8f\xe4\xf3 \x9c\xde\x96\xfd\x96\xde \x96\x96\xf9 \xf3\xe9\xe0\xde。 M86 スナイパー ライフル\x86 ベース\xe6 \x9c\xe3\x92\xf9\x96\xde、 \xea\x8f\x9c\x8c\x9d\xf9 \xef\x94\xe6 \x91\xe0\xe0\xf2\xf9 \xe0\xf2\xe6 \xe5\x96\xde\x92 \x9c\xde\x96\xfd\x96\xde \xeb\xe2\xf6\x93\xe3\xde、 \xf0\x9c\xde\x8d\x98\xe5 \xf3\xe9\xea ターゲット\x86 \xea\x9d\xde\x9c\xe3\x9c\xef\x93 \xe0\xde\xfb\x93。 \xe0\xde\x96\xde、 ベテラン\x96\xde \xf2\x92\xe1\x8d\x93\x9b\x9e\xf9\xe4 bot\x9e\xde\xfd\xe0\x92\xe9 \x97\xfd\x9f\xde\x98\x86 \xe4\x96\x9c\xe3\x9c\xef\x93 \xee\xe4\xde\xe9 \x92\xf8\x8e\x98\x96\xde \x91\xf8、 パルス レーザー カノン\xe9 \x96\xfc\xf8\xe4\x9c\xe3\xf3 \xe2\x96\x93\x9a\xe4\x96\xde \xe3\xde\x97\xf9。."
795+
796+#: data/base/item_specs.lua:1156
966797 msgid "2mm Exterminator Ammunition"
967798 msgstr "2mm エクスターミネーター \xe0\xde\xfd"
968799
969-#: map/item_specs.lua:1105
800+#: data/base/item_specs.lua:1160
970801 msgid "Exterminators need this kind of ammunition. It can cause skin irritations due to leaking extermination radiation when carried close to the body for long time."
971802 msgstr "エクスターミネーター\xe6\xea \x9a\xe9 \xe0\xde\xfd\x96\xde\xfd\x96\xde \xeb\xe2\xf6\x93\xe0\xde。 \xe1\x8e\x93\x9c\xde\x96\xfd \x96\xf7\xe0\xde\xe6 \x9e\x8f\x9c\x8e\x98 \x9b\x9e\xe3 \xf3\xe1\xea\x9a\xec\xde\xe4、 \xee\x93\x9c\x8c\xe9\x93\xf3\xfa\xe9 \x94\x92\x97\x8e\x93\xe3\xde \xeb\xec\xe6 \x94\xfd\x9c\x8e\x93\x86 \x95\x9a\x9d \x96\xe9\x93\x9e\x92\x96\xde \x91\xf9。."
972803
973-#: map/item_specs.lua:1112
804+#: data/base/item_specs.lua:1167
974805 msgid "Exterminator"
975806 msgstr "エクスターミネーター"
976807
977-#: map/item_specs.lua:1129
808+#: data/base/item_specs.lua:1184
978809 msgid "While this weapon is capable of firing really powerful shots, beware of the exceptionally long reloading times. (Don't get swarmed by enemies with this weapon unless you have powerful armor!)"
979810 msgstr "\x9a\xfa\xea \x97\xfc\xf2\xe3 \x97\x8e\x93\xf8\x8e\x98\xe5 ウェポン\xe0\xde\x96\xde、 \xeb\x9c\xde\x8e\x93\xe6 \xe5\x96\xde\x92 リロード\x9c\xde\x96\xfd\xe6 \xe1\x8d\x93\x92 \x9c\xe5\x99\xfa\xea\xde \xe5\xf7\xe5\x92。 (\x97\x8e\x93\xf8\x8e\x98\xe5 アーマー\x86 \x9f\x93\xeb\xde\x9c\xe3\x92\xe5\x92 \xe5\xf7\xea\xde、 \x9a\xe9 ウェポン\xe3\xde \x95\x95\x9e\xde\x92\xe9 テキ\x86 \x91\x92\xe3\xe6 \x9c\xe3\xea \xe5\xf7\xe5\x92!)"
980811
981-#: map/item_specs.lua:1137
812+#: data/base/item_specs.lua:1192
982813 msgid "The Super Exterminator!!!"
983814 msgstr "スーパーエクスターミネーター!!!"
984815
985-#: map/item_specs.lua:1154
816+#: data/base/item_specs.lua:1209
986817 msgid "This bad boy is known to blow away most enemies with a single blast. A dangerous weapon that you don't want to be on the receiving end of."
987818 msgstr "\x92\xe1\x99\xde\x97\xe3\xde \x95\x95\x98\xe9 テキ\x86 \xec\x97\xe4\xea\xde\x9e\xf9 ヤバイ ヤツ\xe0\xde。 \x98\xf7\x93 \x96\xde\xfc\xe6\xea \xe5\xf8\xe0\x98\xe5\x92 キケン\xe5 ウェポン\xe3\xde\x91\xf9。."
988819
989-#: map/item_specs.lua:1162
990-msgid "Electro Laser Rifle"
991-msgstr "エレクトロ レーザーライフル"
992-
993-#: map/item_specs.lua:1179
994-msgid "A specialized beam of laser momentarily ionizes the air between the target and the gun, turning it into highly conductive plasma. Milliseconds later, a powerful electric shock is delivered through the air and hits the target. This weapon is effective against people as it is against bots, and indeed few are the droid classes that can withstand more than a few hits from it before going down. The one downside is the enormous power consumption that makes this weapon expensive to maintain."
995-msgstr "\xe4\x98\x9c\x8d\xe5 レーザー ビーム\x96\xde ターゲット\xe4 ガン\xe9 \xed\xe9 \x98\x93\x97\x86 イオン\x96 \x9b\x9e、 \x9a\x93\xe3\xde\xfd\xe4\xde\x93\x9e\x92\xe9 プラズマ\xe6 \x96\x94\xf9。 \x9d\x93ミリ\xeb\xde\x8e\x93\xe9 \x91\xe4、 \x97\x8e\x93\xf8\x8e\x98\xe5 \xe3\xde\xfd\x97 ショック\x96\xde \x98\x93\x97\x86 \xe2\xe0\xfc\x8f\xe3 ターゲット\xe6 \x95\x98\xf7\xfa\xf9。 \x9a\xe9 ウェポン\xea bot\xe4 \x95\xe5\x9c\xde\xf6\x93\xe6 \x81\xe6\xf3 \x9a\x93\x96\xe3\x97\xe0\xde。 \x9a\xfa\x86 \x9d\x93\xea\xe2 \x93\x99\xe3\xf3 ダウン\x9e\x9d\xde\xe6 \xe0\x94\xf7\xfa\xf9 bot\xea \x97\xfc\xf2\xe3 \xef\xfa\xe3\xde\x91\xf9。 \xf5\x92\x92\xe2\xe9 \x99\x8f\xe3\xfd\xea、 \xee\xde\x93\xe0\xde\x92\xe5 エネルギー\x86 \x9c\x8e\x93\xeb\x9d\xf9\xe0\xf2 \x92\x9c\xdeコスト\x96\xde \xe0\x96\x92 \x9a\xe4\xe0\xde。."
996-
997-#: map/item_specs.lua:1187
820+#: data/base/item_specs.lua:1217
998821 msgid "VMX Gas Grenade"
999822 msgstr "VMXガス グレネード"
1000823
1001-#: map/item_specs.lua:1188
824+#: data/base/item_specs.lua:1218
1002825 msgid "Gas attack"
1003826 msgstr "ガス\x9a\x93\x99\xde\x97"
1004827
1005-#: map/item_specs.lua:1192
1006-msgid "The gas does not look terrifying. It even smells somewhat nice. And then you die. You die a most horrible death, never knowing what killed you."
1007-msgstr "\x9a\xe9 ガス\xea \x95\x9f\xfb\x9c\x92 \x99\xde\xfd\x96\x98\x86 \xf0\x9e\xf9。 \xf6\x92 ニオイ\xf3 \x9d\xf9。 \x9f\x9c\xe3 \xa0\xe7。 \xf3\x8f\xe4\xf3 \x95\x9f\xfb\x9c\x92 \xa0\xe6\x96\xe0 \xe0\xde\x96\xde、 \xa0\x92\xfd\xea \xe0\xde\xfa\xe6\xf3 \xfc\x96\xf7\xe5\x92。."
828+#: data/base/item_specs.lua:1222
829+msgid "The gas does not look terrifying. It even smells somewhat nice. And then you die. You die a most horrible death, never knowing what killed you. (Note: This does not work on bots)"
830+msgstr "\x9a\xe9 ガス\xea \x95\x9f\xfb\x9c\x92 \x99\xde\xfd\x96\x98\x86 \xf0\x9e\xf9。 \xf6\x92 ニオイ\xf3 \x9d\xf9。 \x9f\x9c\xe3 \xa0\xe7。 \xf3\x8f\xe4\xf3 \x95\x9f\xfb\x9c\x92 \xa0\xe6\x96\xe0 \xe0\xde\x96\xde、 \xa0\x92\xfd\xea \xe0\xde\xfa\xe6\xf3 \xfc\x96\xf7\xe5\x92。 (\xe1\x8d\x93\x92: \x9a\xfa\xea bot\xe6\xea \x97\x96\xe5\x92。)"
1008831
1009-#: map/item_specs.lua:1199
832+#: data/base/item_specs.lua:1229
1010833 msgid "Small EMP Shockwave Generator"
1011834 msgstr "\x85EMP ショック ジェネレーター"
1012835
1013-#: map/item_specs.lua:1200
836+#: data/base/item_specs.lua:1230
1014837 msgid "Small Electromagnetic pulse"
1015838 msgstr "\x85\x9b\xe5 \xe3\xde\xfd\x9c\xde\xea パルス"
1016839
1017-#: map/item_specs.lua:1204
840+#: data/base/item_specs.lua:1234
1018841 msgid "This sphere contains a few strange bits of technology invented by Nikola Tesla in the early 20th century. The magnetic pulse that it generates can damage most electronic devices in just one blast."
1019842 msgstr "\x9a\xe9 \x9c\x8d\xf8\x8d\x93\xe0\xde\xfd\xea 20\x9e\x92\x97\xe6 ニコラ・テスラ\xe6\xf6\x8f\xe3 \xea\xe2\xf2\x92\x9b\xfa\xe0 \xf4\xf4 \x97\xf0\x8e\x93\xe5 テクノロジー\x96\xde \xe2\x96\xfc\xfa\xe3 \x92\xf9。 \xe0\x8f\xe0 \x92\xe1\xe4\xde\xe9 バクハツ\xe3\xde \x9e\x92\x9e\x92 \x9b\xfa\xe0 \x9c\xde\xea\xde ノイズ\xe3\xde \xee\xe4\xfd\xe4\xde\xe9 \xe3\xde\xfd\x9c デバイス\xe6 ダメージ\x86 \x91\xe0\x94\xf7\xfa\xf9。."
1020843
1021-#: map/item_specs.lua:1211
844+#: data/base/item_specs.lua:1241
1022845 msgid "EMP Shockwave Generator"
1023846 msgstr "EMP ショック ジェネレーター"
1024847
1025-#: map/item_specs.lua:1212
848+#: data/base/item_specs.lua:1242
1026849 msgid "Electromagnetic pulse"
1027850 msgstr "\xe3\xde\xfd\x9c\xde\xea パルス"
1028851
1029-#: map/item_specs.lua:1216
852+#: data/base/item_specs.lua:1246
1030853 msgid "This sphere contains a few strange bits of technology invented by Nikola Tesla in the early 20th century. The magnetic pulse that it generates can destroy most electronic devices in just one blast."
1031854 msgstr "\x9a\xe9 \x9c\x8d\xf8\x8d\x93\xe0\xde\xfd\xea 20\x9e\x92\x97\xe6 ニコラ・テスラ\xe6\xf6\x8f\xe3 \xea\xe2\xf2\x92\x9b\xfa\xe0 \xf4\xf4 \x97\xf0\x8e\x93\xe5 テクノロジー\x96\xde \xe2\x96\xfc\xfa\xe3 \x92\xf9。 \xe0\x8f\xe0 \x92\xe1\xe4\xde\xe9 バクハツ\xe3\xde \x9e\x92\x9e\x92 \x9b\xfa\xe0 \x9c\xde\xea\xde ノイズ\xe3\xde \xee\xe4\xfd\xe4\xde\xe9 \xe3\xde\xfd\x9c デバイス\x86 ハカイ \xe3\xde\x97\xf9。."
1032855
1033-#: map/item_specs.lua:1223
856+#: data/base/item_specs.lua:1253
1034857 msgid "Electronic Noise Generator"
1035858 msgstr "\xe3\xde\xfd\x9cノイズ ジェネレーター"
1036859
1037-#: map/item_specs.lua:1224
860+#: data/base/item_specs.lua:1254
1038861 msgid "Disable Electronics"
1039862 msgstr "\xe3\xde\xfd\x9c\x96\x92\xfb\x86 \xf1\x9a\x93\xe6 \x9d\xf9"
1040863
1041-#: map/item_specs.lua:1228
864+#: data/base/item_specs.lua:1258
1042865 msgid "This sphere creates a short blast of electronic noise that temporarily disables most electronics."
1043866 msgstr "\x9a\xe9 \x9c\x8d\xf8\x8d\x93\xe0\xde\xfd\xea \x92\xe1\x9c\xde\xe3\x97\xe6 \xee\xe4\xfd\xe4\xde\xe9 \xe3\xde\xfd\x9c\x96\x92\xfb\x86 \xf1\x9a\x93\xe6 \x9d\xf9 \xf0\x9c\xde\x96\x92 バクハツ\x86 \xea\x8f\x9e\x92\x9b\x9e\xf9。."
1044867
1045-#: map/item_specs.lua:1235
868+#: data/base/item_specs.lua:1265
1046869 msgid "Small Plasma Shockwave Emitter"
1047870 msgstr "\x85プラズマ ショック エリミッター"
1048871
1049-#: map/item_specs.lua:1236
872+#: data/base/item_specs.lua:1266
1050873 msgid "Explosion"
1051874 msgstr "バクハツ"
1052875
1053-#: map/item_specs.lua:1240
876+#: data/base/item_specs.lua:1270
1054877 msgid "Said to be an upscaled version of a traditional high temperature explosive."
1055878 msgstr "\x9a\xe3\xfd\xe3\x97\xe5 \x9a\x93\x95\xfd\xe3\xde バクハツ\x9d\xf9 \x9c\x8d\xf8\x8d\x93\xe0\xde\xfd\x86 パワー アップ \x9b\x9e\xe0 \xf3\xe9。."
1056879
1057-#: map/item_specs.lua:1247
880+#: data/base/item_specs.lua:1277
1058881 msgid "Plasma Shockwave Emitter"
1059882 msgstr "プラズマ ショック エリミッター"
1060883
1061-#: map/item_specs.lua:1248
884+#: data/base/item_specs.lua:1278
1062885 msgid "Huge explosion"
1063886 msgstr "\x83バクハツ"
1064887
1065-#: map/item_specs.lua:1252
888+#: data/base/item_specs.lua:1282
1066889 msgid "Said to be the downscaled version of the original Pandora's Sphere, this device extinguishes life with superheated plasma."
1067890 msgstr "パンドラ\xe9 \x97\x8d\x93\xe0\x92\x86 ダウンスケール \x9c\xe0\xf3\xe9。 \x9a\xe9 デバイス\xea \xe1\x8e\x93 \x9a\x93\x95\xfd\xe9 プラズマ\xe3\xde \x9e\x92\xf2\x92\xe0\x92\x86 \x9c\x8e\x93\xf2\xe2 \x9b\x9e\xf9。. "
1068891
1069-#: map/item_specs.lua:1265
892+#: data/base/item_specs.lua:1295
1070893 msgid "Normal Jacket"
1071894 msgstr "\xec\xe2\x93\xe9ジャケット"
1072895
1073-#: map/item_specs.lua:1272
896+#: data/base/item_specs.lua:1302
1074897 msgid "This piece of clothing made out of Synthex(TM) does a decent job of protection. I guess. Maybe. I'm not sure."
1075898 msgstr "\x9a\xe9 シンテックス(TM)\xe9 \xec\x98\xea \xee\xde\x93\x97\xde\x8e\xe6 \xe5\xf9\xe0\xde\xfb\x93。 \x95\x9f\xf7\x98。 \xe0\xec\xde\xfd。 \xee\x9c\x8e\x93\xea \x9c\xe5\x92。."
1076899
1077-#: map/item_specs.lua:1280
900+#: data/base/item_specs.lua:1310
1078901 msgid "Reinforced Jacket"
1079902 msgstr "\x97\x8e\x93\x96ジャケット"
1080903
1081-#: map/item_specs.lua:1288
904+#: data/base/item_specs.lua:1318
1082905 msgid "One step up from a normal jacket."
1083906 msgstr "\xec\xe2\x93\xe9 ジャケット\xf6\xf8 ワンランク \x93\x94\xe0\xde。."
1084907
1085-#: map/item_specs.lua:1296
908+#: data/base/item_specs.lua:1326
1086909 msgid "Protective Jacket"
1087910 msgstr "\xee\xde\x93\x9a\xdeジャケット"
1088911
1089-#: map/item_specs.lua:1304
912+#: data/base/item_specs.lua:1334
1090913 msgid "Very strong for its size, this jacket made out of Shootex(TM) does a good job of absorbing basic blows. It is suitable for all kinds of extreme sports, such as climbing, rafting, bungee-jumping, fencing and even racing."
1091914 msgstr "サイズ\xe9 \xfc\xf8\xe6\xea \xe4\xe3\xf3 \x9c\xde\x8e\x93\xec\xde\xe0\xde。 \x9a\xe9 ジャケット\xea シューテックス(TM)\xe3\xde \xe2\x98\xf7\xfa\xe3\x92\xe3 \x9c\x8e\x93\x99\xde\x97\x86 \xf6\x98 \x97\x8d\x93\x9c\x8d\x93\x9d\xf9。 クライミング、 \x92\x96\xe0\xde \x98\xe0\xde\xf8、 バンジー ジャンプ\xe5\xe4\xde \x91\xf7\xf5\xf9 エクストリーム スポーツ\xe6 \xf1\x92\xe3\x92\xf9。."
1092915
1093-#: map/item_specs.lua:1312
916+#: data/base/item_specs.lua:1342
1094917 msgid "Red Guard's Light Robe"
1095918 msgstr "レッドガード\xe9ライトローブ"
1096919
1097-#: map/item_specs.lua:1320
920+#: data/base/item_specs.lua:1350
1098921 msgid "The universal riot gear of the Red Guard. Tough as nails and able to withstand most blows."
1099922 msgstr "レッド ガード\xe9 \xea\xde\xfd\xe9\x93 \x9e\xfd\xe4\x93\xec\x98。 \x97\xfc\xf2\xe3 タフ\xe3\xde \xee\xe4\xfd\xe4\xde\xe9 \x9a\x93\x99\xde\x97\xe6 \xe0\xe1\xf1\x96\x94\xf9。."
1100923
1101-#: map/item_specs.lua:1328
924+#: data/base/item_specs.lua:1358
1102925 msgid "Red Guard's Heavy Robe"
1103926 msgstr "レッドガード\xe9ヘビーローブ"
1104927
1105-#: map/item_specs.lua:1336
928+#: data/base/item_specs.lua:1366
1106929 msgid "Defense is acquired at a high level with this durable piece of armor."
1107930 msgstr "\x9a\xe9 \x96\xde\xfd\x9c\xde\x8e\x93\xe5 アーマー\x96\xde \x91\xfa\xea\xde \xe0\x96\x92 \xee\xde\x93\x97\xde\x8e\xf8\x8e\x98\x96\xde \x94\xf7\xfa\xf9。."
1108931
1109-#: map/item_specs.lua:1349
932+#: data/base/item_specs.lua:1379
1110933 msgid "Improvised Buckler"
1111934 msgstr "DIYバックラー"
1112935
1113-#: map/item_specs.lua:1356
936+#: data/base/item_specs.lua:1386
1114937 msgid "This shield is a compilation of various objects which happened to be around. It has tubes, bolts and parts of metal, all slapped together to provide a small bit of protection from enemies. It's very simple and rough, but some sensors and lights have been added to let the wielder know when the item is getting hit, and how long it will remain operational and other cool stuff like that."
1115938 msgstr "\xef\xfc\xf8\xe9 \x92\xfb\x92\xfb\xe5 \xf3\xe9\x86 \x98\xf0\x91\xfc\x9e\xe3 \xe2\x98\x8f\xe0 \xe0\xe3。 チューブ、 ボルト、 \x97\xfd\x9f\xde\x98ヘ\xfd \xe5\xe4\xde\xe3\xde \xe3\xde\x97\xe3\x92\xe3、 テキ\xe9 \x9a\x93\x99\xde\x97\x86 \x9d\x9a\x9c\xea \xec\x9e\x98\xde\x9a\xe4\x96\xde \xe3\xde\x97\xf9。 \x96\xfd\x92\xe3\xde \x9b\xde\xe2\xe5 \xe2\x98\xf8\xe0\xde\x96\xde、 センサー\xe4 ランプ\x96\xde \xe4\xf8\xe2\x99\xf7\xfa\xe3\x92\xe3、 \x9a\x93\x99\xde\x97\x96\xde \xf2\x92\xe1\x8d\x93\x9c\xe0\x9a\xe4\xf4、 \x91\xe4 \xe4\xde\xe9\x98\xf7\x92 \xe0\x94\xf7\xfa\xf9\x96 \xe5\xe4\xde\x86 \x9c\xf9\x9a\xe4\x96\xde \xe3\xde\x97\xf9。."
1116939
1117-#: map/item_specs.lua:1364
940+#: data/base/item_specs.lua:1394
1118941 msgid "Bot Carapace"
1119942 msgstr "bot キャラペイス"
1120943
1121-#: map/item_specs.lua:1371
944+#: data/base/item_specs.lua:1401
1122945 msgid "A small, lightweight and pretty straightforward shield. Provides decent protection."
1123946 msgstr "\x85\x9b\x98 \x96\xf9\x92 シンプル\xe5 \xe0\xe3。 \x91\xf9\xe3\x92\xe4\xde\xe9 \xee\xde\x93\x97\xde\x8e\xf8\x8e\x98\x96\xde \x91\xf9。."
1124947
1125-#: map/item_specs.lua:1379
948+#: data/base/item_specs.lua:1409
1126949 msgid "Standard Shield"
1127950 msgstr "スタンダードシールド"
1128951
1129-#: map/item_specs.lua:1386
952+#: data/base/item_specs.lua:1416
1130953 msgid "Better than a buckler, and a lot more effective."
1131954 msgstr "バックラー\xf6\xf8\xea \xee\xde\x93\x97\xde\x8e\xf8\x8e\x98\x96\xde \x91\xf9。."
1132955
1133-#: map/item_specs.lua:1394
956+#: data/base/item_specs.lua:1424
1134957 msgid "Heavy Shield"
1135958 msgstr "ヘビーシールド"
1136959
1137-#: map/item_specs.lua:1402
960+#: data/base/item_specs.lua:1432
1138961 msgid "A medium sized, reinforced shield. Heavier than a standard shield, but should last longer. Provides decent protection."
1139962 msgstr "\x84\x98\xf7\x92\xe9 \x83\x97\x9b\xe9 \x97\x8e\x93\x96\x9b\xfa\xe0 シールド。 スタンダード シールド\xf6\xf8 \x95\xf3\x92\x96\xde、 \xf6\xf8 \xe5\x96\xde\xf3\xe1 \x9d\xf9。 \x96\xe5\xf8\xe9 \xee\xde\x93\x97\xde\x8e\xf8\x8e\x98\x96\xde \x91\xf9。."
1140963
1141-#: map/item_specs.lua:1410
964+#: data/base/item_specs.lua:1440
1142965 msgid "Riot Shield"
1143966 msgstr "ライオットシールド"
1144967
1145-#: map/item_specs.lua:1418
968+#: data/base/item_specs.lua:1448
1146969 msgid "A powerful shield, as useful to protect from bots as it is to control big crowds of angry protesters."
1147970 msgstr "\x97\x8e\x93\xf8\x8e\x98\xe5 シールド\xe3\xde、 \x92\x96\xfa\xf9 \x98\xde\xfd\x9c\x8d\x93\x86 \xe1\xfd\x91\xe2\x9d\xf9 \xf6\x93\xe6 bot\x96\xf7 \xee\xde\x93\x97\xde\x8e\x9d\xf9\xe9\xe6 \xf4\x98\xe0\xde\xe2。."
1148971
1149-#: map/item_specs.lua:1430
972+#: data/base/item_specs.lua:1460
1150973 msgid "Pot Helmet"
1151974 msgstr "\xef\xf9\x92ヘルメット"
1152975
1153-#: map/item_specs.lua:1437
976+#: data/base/item_specs.lua:1467
1154977 msgid "Top of the line headgear, for bots. But rip it off their metal necks and take out the circuits it also manages to protect living beings decently against a myriad of close range and long range attacks."
1155978 msgstr "\x9b\x92\x9a\x93 \xeb\xfd\x9c\xe2\xe9 ヘッドギア \xe3\xde\x91\xf9。 bot\xe6 \xe4\x8f\xe3\xea。 \x9c\x96\x9c、 \x97\xfd\x9f\xde\x98\xe9 \x98\xeb\xde\x86 \xea\xe8、 サーキット\x86 \x93\xea\xde\x8f\xe0 \x91\xe4\xe3\xde、 \xf1\x9d\x93\xe9 \x97\xfd\x97\x8e\xf8\xe4 \x94\xfd\x97\x8e\xf8\xe9 \x9a\x93\x99\xde\x97\x96\xf7 \x92\xe9\xe1\x86 \xef\xf3\xf9 \xe0\xf2\xe6\xea、 \x9a\xfa\xf3 \xe5\xfd\xe4\x96 \xf4\x98\xe0\xde\xe2。."
1156979
1157-#: map/item_specs.lua:1445
980+#: data/base/item_specs.lua:1475
1158981 msgid "Worker Helmet"
1159982 msgstr "\x9b\x97\xde\x8e\x93\xf6\x93ヘルメット"
1160983
1161-#: map/item_specs.lua:1452
984+#: data/base/item_specs.lua:1482
1162985 msgid "A simple cover to protect your head. Don't expect to be incognito, your flippers and penguin like body are hard to miss."
1163986 msgstr "\x91\xe0\xef\x86 \x95\x95\x93 シンプル\xe5 ヘルメット。 \x9c\x8e\x93\xe0\x92\x86 \x96\x98\x9e\xf9\xe4 \x95\xf3\x8f\xe3\xea \xe5\xf7\xe5\x92。 \x91\xe5\xe0\xe9 ペンギン\xe9 \xf6\x93\xe5 \x96\xf7\xe0\xde\xe4 \xe2\xea\xde\x9b\x86 \x9a\xde\xef\x96\x9d\xe9\xea \xf1\x9d\xde\x96\x9c\x92。."
1164987
1165-#: map/item_specs.lua:1460
988+#: data/base/item_specs.lua:1490
1166989 msgid "Miner Helmet"
1167990 msgstr "\x9a\x93\x9b\xde\xfd\xf6\x93ヘルメット"
1168991
1169-#: map/item_specs.lua:1467
992+#: data/base/item_specs.lua:1497
1170993 msgid "It might look a bit silly, but it will save your life many times."
1171994 msgstr "マヌケ\xe6 \xf0\x94\xf9 \x96\xf3 \x9c\xfa\xe5\x92\x96\xde、 \x91\xe5\xe0\xe9 \x92\xe9\xe1\x86 \xe5\xfd\xe4\xde\xf3 \x9d\x98\x93 \xe0\xde\xfb\x93。."
1172995
1173-#: map/item_specs.lua:1475
996+#: data/base/item_specs.lua:1505
1174997 msgid "Light Battle Helmet"
1175998 msgstr "ライト バトルヘルメット"
1176999
1177-#: map/item_specs.lua:1483
1000+#: data/base/item_specs.lua:1513
11781001 msgid "A rather useful helmet, has a few defense issues here and there but mainly is worth the wear."
11791002 msgstr "\xeb\x96\x98\xe3\x97 \x91\xe2\x96\x92\xf4\x9d\x92 ヘルメット\xe3\xde、 \x92\x98\xf7\x96 \xee\xde\x93\x97\xde\x8e\xf8\x8e\x98\xe6 \xf3\xfd\xe0\xde\x92\x96\xde \x91\xf9\x96\xde、 \xf0\xe6\xe2\x99\xf9 \x96\xe1\xea \x95\x95\x92\xe6 \x91\xf9。."
11801003
1181-#: map/item_specs.lua:1491
1004+#: data/base/item_specs.lua:1521
11821005 msgid "Battle Helmet"
11831006 msgstr "バトルヘルメット"
11841007
1185-#: map/item_specs.lua:1499
1008+#: data/base/item_specs.lua:1529
11861009 msgid "Now this is head protection. Feel safe with sturdy Resosteel(TM) protecting your head. Not as comfortable as other hats but the precious content stays safe."
11871010 msgstr "\x9b\x91 \x9a\xfa\x9a\x9f\x96\xde \x91\xe0\xef\xe9 \xee\xde\x93\x97\xde\x8e\xe0\xde。 \x9c\xde\x8e\x93\xec\xde\xe5 レゾスチール(TM)\xe6 \xf6\xf9 \x91\xe0\xef\xe9 \xee\xde\x93\x97\xde\x8e\xea \x9a\x9a\xfb\xe2\xde\xf6\x92。 \xee\x96\xe9 \xf3\xe9\xe4 \x98\xf7ベ\xf9\xe4 \x96\x92\xe3\x97\xe3\xde\xea \xe5\x92\x96\xde、 \x9a\xe9 \x9b\x92\x9a\x93\x97\x8d\x93\xeb\xfd\xea \x91\xfd\x9e\xde\xfd\xe0\xde。."
11881011
1189-#: map/item_specs.lua:1507
1012+#: data/base/item_specs.lua:1537
11901013 msgid "Dixon's Helmet"
11911014 msgstr "ディクソン\xe9ヘルメット"
11921015
1193-#: map/item_specs.lua:1514
1016+#: data/base/item_specs.lua:1544
11941017 msgid "A gift from Dixon. It looks like it is about to turn into dust."
11951018 msgstr "ディクソン\x96\xf7 \xf3\xf7\x8f\xe0 ヘルメット。 \x92\xef\xe6\xf3 \x9a\xfc\xfa\x9f\x93\xe0\xde。."
11961019
1197-#: map/item_specs.lua:1527
1020+#: data/base/item_specs.lua:1557
11981021 msgid "Shoes"
11991022 msgstr "シューズ"
12001023
1201-#: map/item_specs.lua:1534
1024+#: data/base/item_specs.lua:1564
12021025 msgid "These simple boots are designed for comfort of the wearer more than to give actual protection."
12031026 msgstr "\x9a\xe9 シンプル\xe5 シューズ\xea \xee\xde\x93\x97\xde\x8e \xf6\xf8\xf3 \x96\x92\xe3\x97\x9b\x86 \x9c\xde\x8d\x93\x9c \x9c\xe3\x92\xf9。."
12041027
1205-#: map/item_specs.lua:1542
1028+#: data/base/item_specs.lua:1572
12061029 msgid "Worker Shoes"
12071030 msgstr "\x91\xfd\x9e\xde\xfd\x98\xde\xe2"
12081031
1209-#: map/item_specs.lua:1549
1032+#: data/base/item_specs.lua:1579
12101033 msgid "These footwears are steel tipped, and generally quite sturdy, giving a bit extra protection."
12111034 msgstr "\x9a\xe9 \x98\xe2\xea \xe2\xef\x9b\x97\xe6 \xe3\x8f\xea\xdf\xfd\x96\xde \xe2\x92\xe3\x92\xe3 \xee\xde\x93\x97\xde\x8e\xf8\x8e\x98\x96\xde \x9d\x9a\x9c \xe0\x96\xef\xf9。."
12121035
1213-#: map/item_specs.lua:1557
1036+#: data/base/item_specs.lua:1587
12141037 msgid "Battle Shoes"
12151038 msgstr "バトルシューズ"
12161039
1217-#: map/item_specs.lua:1564
1040+#: data/base/item_specs.lua:1594
12181041 msgid "These boots are similar to the simple shoes, but the material they are made of is hardened for extra protection."
1219-msgstr "\x9a\xe9 ブーツ\xea \xec\xe2\x93\xe9 シューズ\xe6 \xf0\x94\xf9\x96\xde、 \xe4\xe3\xf3 \x9c\xde\x8e\x93\xec\xde\xe5 \x9f\x9b\xde\x92\xe3\xde \xe3\xde\x97\xe3\x92\xe3 \xe0\x96\x92 \xee\xde\x93\x97\xde\x8e\xf8\x8e\x98\x96\xde \x91\xf9。."
1042+msgstr ""
12201043
1221-#: map/item_specs.lua:1576
1044+#: data/base/item_specs.lua:1606
12221045 msgid "Source Book of Emergency Shutdown"
12231046 msgstr "エマージェンシー シャットダウン\xe9ソースブック"
12241047
1225-#: map/item_specs.lua:1577 map/item_specs.lua:1589 map/item_specs.lua:1601
1226-#: map/item_specs.lua:1613 map/item_specs.lua:1625 map/item_specs.lua:1637
1227-#: map/item_specs.lua:1649 map/item_specs.lua:1661 map/item_specs.lua:1673
1228-#: map/item_specs.lua:1685 map/item_specs.lua:1697 map/item_specs.lua:1709
1229-#: map/item_specs.lua:1733 map/item_specs.lua:1745 map/item_specs.lua:1757
1230-#: map/item_specs.lua:1769 map/item_specs.lua:1781 map/item_specs.lua:1793
1048+#: data/base/item_specs.lua:1607 data/base/item_specs.lua:1619
1049+#: data/base/item_specs.lua:1631 data/base/item_specs.lua:1643
1050+#: data/base/item_specs.lua:1655 data/base/item_specs.lua:1667
1051+#: data/base/item_specs.lua:1679 data/base/item_specs.lua:1691
1052+#: data/base/item_specs.lua:1703 data/base/item_specs.lua:1715
1053+#: data/base/item_specs.lua:1727 data/base/item_specs.lua:1739
1054+#: data/base/item_specs.lua:1763 data/base/item_specs.lua:1775
1055+#: data/base/item_specs.lua:1787 data/base/item_specs.lua:1799
1056+#: data/base/item_specs.lua:1811 data/base/item_specs.lua:1823
1057+#: data/base/item_specs.lua:1835
12311058 msgid "Permanently acquire/enhance this program"
12321059 msgstr "\x9a\xe9 プログラム\x86 \x94\x92\x97\x8d\x93\xe6 \x9c\x8d\xe4\x98/\x97\x8e\x93\x96 \x9d\xf9"
12331060
1234-#: map/item_specs.lua:1581
1061+#: data/base/item_specs.lua:1611
12351062 msgid "Everyone needs to blow off some steam every now and then."
12361063 msgstr "\xe0\xde\xfa\xe0\xde\x8f\xe3 \xe0\xef\xe6\xea サボ\xf9 \xeb\xe2\xf6\x93\x96\xde \x91\xf9。."
12371064
1238-#: map/item_specs.lua:1588
1065+#: data/base/item_specs.lua:1618
12391066 msgid "Source Book of Check System Integrity"
12401067 msgstr "システムインテグリティ チェック\xe9ソースブック"
12411068
1242-#: map/item_specs.lua:1593
1069+#: data/base/item_specs.lua:1623
12431070 msgid "An incredible healing program, probably the only one you will ever need."
12441071 msgstr "\x95\xe4\xde\xfb\x98ベ\x97 \x96\x92\xec\x98 プログラム\xe3\xde\x91\xf9。 \x9a\xfa\xea \x96\xe5\xf7\x9d\xde \xeb\xe2\xf6\x93\xe0\xde。."
12451072
1246-#: map/item_specs.lua:1600
1073+#: data/base/item_specs.lua:1630
12471074 msgid "Source Book of Sanctuary"
12481075 msgstr "サンクチュアリー\xe9ソースブック"
12491076
1250-#: map/item_specs.lua:1605
1077+#: data/base/item_specs.lua:1635
12511078 msgid "The art of rapidly moving away from danger is very useful. Even when used in reverse, it has its uses."
12521079 msgstr "\x9a\xe9 キケン\x86 \x9d\xea\xde\xf4\x98 \xe9\x96\xde\xfa\xf9 \x97\xde\x9c\xde\x8d\xe2\xea \xe4\xe3\xf3 \xf4\x98\xe6\xe0\xe2。 \x97\xde\x8c\x98\xe6 \xe2\x96\x8f\xe3\xf3 \xe2\x96\x92\xf0\xe1\x96\xde \x91\xf9。."
12531080
1254-#: map/item_specs.lua:1612
1081+#: data/base/item_specs.lua:1642
12551082 msgid "Source Book of Malformed Packet"
12561083 msgstr "\xec\x9e\x92\xe5パケット\xe9ソースブック"
12571084
1258-#: map/item_specs.lua:1617 map/skill_specs.lua:91
1085+#: data/base/item_specs.lua:1647 data/base/skill_specs.lua:91
12591086 msgid "When computers are presented with the unexpected, they can damage themselves."
12601087 msgstr "コンピュータ\x96\xde \xf6\x97\x9c\xe5\x92 パケット\x86 \x9c\xde\x8d\x9c\xfd\x9d\xf9\xe4、 \x9c\xde\xec\xde\xfd \x9c\xde\x9c\xfd\xe6 ダメージ\x86 \x91\xe0\x94\xf9。."
12611088
1262-#: map/item_specs.lua:1624
1089+#: data/base/item_specs.lua:1654
12631090 msgid "Source Book of Calculate Pi"
12641091 msgstr "Pi\xe9\x99\x92\x9b\xfd\xe9ソースブック"
12651092
1266-#: map/item_specs.lua:1629 map/skill_specs.lua:102
1093+#: data/base/item_specs.lua:1659 data/base/skill_specs.lua:102
12671094 msgid "It is not a big problem to make a badly designed system to go hunting for the impossible, causing a performance impact."
12681095 msgstr "\x9a\xfa\xea \xec\x96\xe9\x93\x86 \xe2\x92\x97\x8d\x93\x9d\xf9 \xe3\xde\x97\xe9\xfc\xf9\x92 システム\xe6 \xe0\x92\x9d\xf9 \xf3\xfd\xe0\xde\x92\xe4\x9c\xe3\xea \xfc\xf9\x98\xe5\x92。 パフォーマンス\xe9 \xe3\x92\x96\x86 \xeb\x97\x95\x9a\x9d。."
12691096
1270-#: map/item_specs.lua:1636
1097+#: data/base/item_specs.lua:1666
12711098 msgid "Source Book of Blue Screen"
12721099 msgstr "ブルースクリーン\xe9ソースブック"
12731100
1274-#: map/item_specs.lua:1641 map/item_specs.lua:1653
1101+#: data/base/item_specs.lua:1671 data/base/item_specs.lua:1683
12751102 msgid "With a little touch a war machine comes crashing to a halt. For a while."
12761103 msgstr "\x9e\xfd\xe4\x93 マシン\xe6 \x9d\x9a\x9c \xec\xfa\xf9\xe4、 クラッシュ\x9c\xe3 \xe3\x92\x9c\x9d\xf9。 \x9c\xea\xde\xf7\x98\xe9 \xed\xe0\xde\x96\xde。."
12771104
1278-#: map/item_specs.lua:1648
1105+#: data/base/item_specs.lua:1678
12791106 msgid "Source Book of Broadcast Blue Screen"
12801107 msgstr "ブロードキャスト ブルースクリーン\xe9ソースブック"
12811108
1282-#: map/item_specs.lua:1660
1109+#: data/base/item_specs.lua:1690
12831110 msgid "Source Book of Invisibility"
12841111 msgstr "インビジビリティ\xe9ソースブック"
12851112
1286-#: map/item_specs.lua:1665 map/skill_specs.lua:80
1113+#: data/base/item_specs.lua:1695 data/base/skill_specs.lua:80
12871114 msgid "I am not the Linarian you are looking for."
12881115 msgstr "\x90\xea \x91\xe5\xe0\x96\xde \x9b\x96\xde\x9c\xe3\x92\xf9 Linarian\xe3\xde\xea \x91\xf8\xef\x9e\xfd。."
12891116
1290-#: map/item_specs.lua:1672
1117+#: data/base/item_specs.lua:1702
12911118 msgid "Source Book of Virus"
12921119 msgstr "ウィルス\xe9ソースブック"
12931120
1294-#: map/item_specs.lua:1677 map/skill_specs.lua:137
1121+#: data/base/item_specs.lua:1707 data/base/skill_specs.lua:137
12951122 msgid "This is not just a firmware upgrade, my dear bot. You are about to find out what exactly I want to give you."
12961123 msgstr "\x9c\xfd\x91\x92\xe5\xf9 botヘ。 \x9a\xfa\xea \xe0\xfd\xe5\xf9 ファームウェア\xe9 アップグレード \xe3\xde\xea\xe5\x92。 \x91\xe5\xe0\xea \x90\x96\xde \xee\xfd\xe4\x93\xe6 \x91\xe0\x94\xe0\x92 \xf3\xe9\x96\xde \xfc\x96\xf9 \xea\x9d\xde\xe0\xde。."
12971124
1298-#: map/item_specs.lua:1684
1125+#: data/base/item_specs.lua:1714
12991126 msgid "Source Book of Broadcast Virus"
13001127 msgstr "ブロードキャスト ウィルス\xe9ソースブック"
13011128
1302-#: map/item_specs.lua:1689
1129+#: data/base/item_specs.lua:1719
13031130 msgid "The network is wide and dangerous. Many traps await the weak and unprepared."
13041131 msgstr "ネットワーク\xea \x9a\x93\xe0\xde\x92\xe3\xde キケン\xe0\xde。 \x9b\xef\x9b\xde\xef\xe5 ワナ\x96\xde \x9e\xde\x92\x9c\xde\x8c\x98\x9e\x92\xe4 \x9c\xde\x8d\xfd\xeb\xde\xec\xde\x9f\x98\x86 \xef\x8f\xe3\x92\xf9。."
13051132
1306-#: map/item_specs.lua:1696
1133+#: data/base/item_specs.lua:1726
13071134 msgid "Source Book of Dispel Smoke"
13081135 msgstr "ディスペルスモーク\xe9ソースブック"
13091136
1310-#: map/item_specs.lua:1701
1137+#: data/base/item_specs.lua:1731
13111138 msgid "By heating up the chips with a malformed program, you can cause them to release the magic smoke which keeps the bot running."
13121139 msgstr "\xec\x9e\x92\xe5 プログラム\xe3\xde チップ\x96\xde ヒートアップ \x9c\xe3\xf3、 \x9a\xe9 マホウ\xe9 \x99\xf1\xf8\x86 \xea\xe5\xe3\xea\xde bot\x86 \x93\x9a\xde\x96\x9c\xe2\xe2\xde\x99\xf9 \x9a\xe4\x96\xde \xe3\xde\x97\xf9。."
13131140
1314-#: map/item_specs.lua:1708
1141+#: data/base/item_specs.lua:1738
13151142 msgid "Source Book of Killer Poke"
13161143 msgstr "キラーポーク\xe9ソースブック"
13171144
1318-#: map/item_specs.lua:1713
1145+#: data/base/item_specs.lua:1743
13191146 msgid "Messing around with the bot's memory can cause it to damage itself, but the damage is greatly variable."
13201147 msgstr "bot\xe9 メモリ\x86 \x96\x97\xef\xfc\x9d \x9a\xe4\xe3\xde ダメージ\x86 \x91\xe0\x94\xf9。 \x9f\xe9 ダメージ\xe9 ヘ\xfd\xe4\xde\x93\xea \x83\x97\x92。."
13211148
1322-#: map/item_specs.lua:1720
1149+#: data/base/item_specs.lua:1750
13231150 msgid "Source Book of Repair Equipment"
13241151 msgstr "リペアイクイップメント\xe9ソースブック"
13251152
1326-#: map/item_specs.lua:1721
1153+#: data/base/item_specs.lua:1751
13271154 msgid "Learn about repairing items"
13281155 msgstr "アイテム\xe9 \x9c\x8d\x93\xf8\x86 \xef\xe5\xec\xde"
13291156
1330-#: map/item_specs.lua:1725
1157+#: data/base/item_specs.lua:1755
13311158 msgid "This manual will help you fix a broken dishwasher, a car, or a gun. The covers does not mention anything about breaking robots however."
13321159 msgstr "\x9a\xe9 マニュアル\x96\xde \x91\xfa\xea\xde \x9a\xfc\xfa\xe0 \x9c\x8e\x8f\x97 \x91\xf7\x92 マシン、 \x98\xf9\xef、 ガン\xe5\xe4\xde \xe5\xfd\xe3\xde\xf3 \xe5\x95\x9e\xf9。 カバー\xe6\xea \x9a\xfc\xfa\xe0 ロボット\xe9 \x9a\xe4\xe6 \xe2\x92\xe3\xea \xe5\xe6\xf3 \x96\x96\xfa\xe3 \x92\xe5\x92。."
13331160
1334-#: map/item_specs.lua:1732
1161+#: data/base/item_specs.lua:1762
13351162 msgid "Source Book of Plasma Discharge"
13361163 msgstr "プラズマディスチャージ\xe9ソースブック"
13371164
1338-#: map/item_specs.lua:1737
1165+#: data/base/item_specs.lua:1767 data/base/skill_specs.lua:184
13391166 msgid "The overload setting exists for emergencies. Plasma does not discriminate between bots and humans. Everything is the same to it."
13401167 msgstr "\x97\xfd\x97\x8d\x93\x9c\xde\xe6 \x9d\xe3\xde\xe6\x91\xf9 \x9e\x8f\xe3\x92\x86 \x93\xfc\x96\xde\x97\x9d\xf9。 プラズマ\xea bot\xe4 \x81\x86 \x98ベ\xe2\x9c\xe5\x92。 \xf0\xe5 \x95\xe5\x9c\xde\xe0\xde。."
13411168
1342-#: map/item_specs.lua:1744
1169+#: data/base/item_specs.lua:1774
13431170 msgid "Source Book of Nethack"
13441171 msgstr "Nethack\xe9ソースブック"
13451172
1346-#: map/item_specs.lua:1749
1173+#: data/base/item_specs.lua:1779
13471174 msgid "The open source game called Nethack is one of the world's greatest wasters of time. Machines don't care about it, but humans can get sucked in quite deeply."
13481175 msgstr "\x9a\xfa\xea Nethack\xe4 \xf6\xea\xde\xfa\xf9 オープン ソース ゲーム\xe3\xde、 \x9e\x96\x92\xe3\xde \xf3\x8f\xe4\xf3 \x9c\xde\x96\xfd\x86 ムダ\xe2\xde\x96\x92 \x9b\xfa\xf9 \xf3\xe9\xe3\xde\x91\xf9。 マシン\xea \x97\x8e\x93\xf0\x86 \x9c\xf2\x9b\xe5\x92\x96\xde、 \x81\xed\xea \x9a\xfa\xe6 \xec\x96\x98 \xea\xef\x8f\xe3 \x9c\xef\x93。."
13491176
1350-#: map/item_specs.lua:1756
1177+#: data/base/item_specs.lua:1786
13511178 msgid "Source Book of Ricer CFLAGS"
13521179 msgstr "ライサー CFLAGS\xe9ソースブック"
13531180
1354-#: map/item_specs.lua:1761
1181+#: data/base/item_specs.lua:1791
13551182 msgid "Optimization is the root of all evil. You can gain some temporary improvements to your system, but in the end you are only likely to cause permanent damage."
13561183 msgstr "オプティマイズ\xea \x9dベ\xe3\xe9 \x91\x98\xe9 \x9a\xfd\x99\xde\xfd\xe3\xde\x91\xf9。 \x92\xe1\x9c\xde\xe3\x97\xe6 \x91\xe5\xe0\xe9 システム\x86 \x9a\x93\x9c\xde\x8e\x93\x9b\x9e\xf9\x96\xde、 \x9f\xfa\x96\xde \x95\xfc\xf9\xe4 \x9a\x93\x97\x8d\x93\xe3\x97\xe5 ダメージ\x86 \x93\x99\xf9。."
13571184
1358-#: map/item_specs.lua:1768
1185+#: data/base/item_specs.lua:1798
13591186 msgid "Source Book of Reverse-engineer"
13601187 msgstr "リバースエンジニアリング\xe9ソースブック"
13611188
1362-#: map/item_specs.lua:1773
1189+#: data/base/item_specs.lua:1803
13631190 msgid "There is some dark magic in the art of turning bots inside-out to learn all their secrets."
13641191 msgstr "\x9a\xfa\xea bot\xe9 \xe5\x92\xec\xde\x86 \x9b\xf7\x99\xe0\xde\x9c \x9dベ\xe3\x86 \x9c\xf9\x9a\xe4\x96\xde \xe3\xde\x97\xf9 \x91\xfd\x9a\x98\xe9 マホウ\xe9 \x92\x8f\x9c\x8d\xe0\xde。."
13651192
1366-#: map/item_specs.lua:1780
1193+#: data/base/item_specs.lua:1810
13671194 msgid "Source Book of Light"
13681195 msgstr "ライト\xe9ソースブック"
13691196
1370-#: map/item_specs.lua:1785 map/skill_specs.lua:215
1197+#: data/base/item_specs.lua:1815 data/base/skill_specs.lua:205
13711198 msgid "Let there be light..."
13721199 msgstr "\xeb\x96\xf8 \x91\xfa..."
13731200
1374-#: map/item_specs.lua:1792
1201+#: data/base/item_specs.lua:1822
13751202 msgid "Source Book of Network Mapper"
13761203 msgstr "ネットワークマッパー\xe9ソースブック"
13771204
1378-#: map/item_specs.lua:1797 map/skill_specs.lua:205
1205+#: data/base/item_specs.lua:1827 data/base/skill_specs.lua:195
13791206 msgid "Knowing what your enemies are up to is easy with a little signal intelligence. Displays enemy locations on your automap."
13801207 msgstr "テキ\x96\xde \xe4\xde\x9a\xe6 \xeb\x9f\xfd\xe3\xde \x92\xf9\x96\xea \xf1\x9e\xfd \x9c\xfd\x9a\xde\x93\x86 \xee\xde\x93\x9c\xde\x8d\x9d\xfa\xea\xde \x96\xfd\xe0\xfd\xe6 \xfc\x96\xf9。 テキ\xe9 \xea\xde\x9c\x8e\x86 オート マップ\xe6 \xeb\x8e\x93\x9c\xde\x9d\xf9。."
13811208
1382-#: map/item_specs.lua:1804
1209+#: data/base/item_specs.lua:1834
1210+msgid "Source Book of Energy Shield"
1211+msgstr "エネルギーシールド\xe9ソースブック"
1212+
1213+#: data/base/item_specs.lua:1835 data/base/skill_specs.lua:213
1214+msgid "Energy Shield"
1215+msgstr "エネルギーシールド"
1216+
1217+#: data/base/item_specs.lua:1839 data/base/skill_specs.lua:218
1218+msgid "Creating an energy shield to protect you can be a very useful skill. Every hit that you get will be converted into heat. Beware: This heats up excessively. Equipment can still be damaged by heat. When you overheat, shield will try to automatically turn off to prevent damage to itself. It may provoke extra-heat on this process, so be sure to not let it happen."
1219+msgstr "\x91\xe5\xe0\x86 \xef\xf3\xf9 エネルギー\xe9 シールド\x86 \xe2\x98\xf9 スキル\xea \xe4\xe3\xf3 \xf4\x98\xe0\xde\xe2。 \x91\xe5\xe0ヘ\xe9 \xe0\xde\x99\xde\x97\xea \xe8\xe2\xe6 ヘ\xfd\x96\xfd \x9b\xfa\xf9。 \xe1\x8d\x93\x92: \x91\xe2\x98 \xe5\xf8\x9d\x97\xde\xe5\x92 \x9a\xe4。 \x9f\x93\xeb\xde\xea \xe8\xe2\xe3\xde \x9a\xfc\xfa\xf9 \x9a\xe4\x96\xde \x91\xf9。 オーバーヒート\x9d\xf9\xe4 シールド\xea \x9c\xde\xec\xde\xfd\x9c\xde\x9c\xfdヘ\xe9 ダメージ\x86 \x96\x92\xeb\x9d\xf9\xe0\xf2\xe6 \x9c\xde\xe4\xde\x93\xe3\x97\xe6 オフ\xe6\xe5\xf9。 \x9f\xe9\xea\xde\x91\x92、 \x9b\xf7\xe5\xf9 \xe8\xe2\x96\xde \xea\x8f\x9e\x92\x9d\xf9 \x9a\xe4\x96\xde\x91\xf9\xe9\xe3\xde、 \x9f\x93\xe5\xf7\xe5\x92\xf6\x93\xe6 \xe1\x8d\x93\x92\x9d\xf9\x9a\xe4。."
1220+
1221+#: data/base/item_specs.lua:1846
13831222 msgid "Subatomic and Nuclear Science for Dummies, Volume IV"
13841223 msgstr "サル\xe3\xde\xf3\xfc\x96\xf9 \x9f\xf8\x8d\x93\x9c \xe4 \x99\xde\xfd\x9c\xf8\x8e\x98\x96\x96\xde\x98 \xe0\xde\x92IV\x96\xfd"
13851224
1386-#: map/item_specs.lua:1808
1225+#: data/base/item_specs.lua:1850
13871226 msgid "From the back of the cover: 'Subatomic and Nuclear Science for Dummies, Volume IV is the most popular handbook series for learning nuclear science: Learn to generate enough power to keep you town lit up for a decade! Discover how to really scare neighboring countries! Find out how to make your very own mutant pet!' This obviously important tome of knowledge from before the great assault comes with no warranty whatsoever."
13881227 msgstr "カバー\xe9 ウラ\xe6 \xf6\xf9\xe4: 「サル\xe3\xde\xf3 \xfc\x96\xf9 \x9f\xf8\x8d\x93\x9c \xe4 \x99\xde\xfd\x9c\xf8\x8e\x98 \x96\x96\xde\x98 \xe0\xde\x92 IV \x96\xfd\xea、 \xf3\x8f\xe4\xf3 \xe6\xfd\x97\xe9\x91\xf9 \x99\xde\xfd\x9c\xf8\x8e\x98 \x96\x96\xde\x98\xe9 ハンドブック シリーズ\xe3\xde\x9d。 \xef\xe1\x86 10\xe8\xfd\x96\xfd \x91\x96\xf9\x98 \xe3\xde\x97\xf9 パワー\xe9 \x93\xf0\xe0\xde\x9c\x96\xe0\x86 \xef\xe5\xee\xde\x93! \x97\xfd\xf8\xfd \x9c\x8e\x9a\x98\x86 \x92\x91\xe2\x9d\xf9 \xee\x93\xee\x93\x86 \xea\x8f\x99\xfd\x9c\xf6\x93! \x91\xe5\xe0\xe9 ペット\x86 ミュータント\xe6 \x9d\xf9 \xee\x93\xee\x93\x86 \x9b\x96\xde\x9c\xe0\xde\x9f\x93!」 \x9a\xe9 \x83\x7f\xe9 \xef\x94\xe9 \x91\x97\xf7\x96\xe6 \x9c\xde\x8d\x93\xf6\x93\xe5 \x96\xde\x98\x9c\xde\x8d\xe2\x9c\x8e\xe9 \xe1\x9c\x97\xe6\xea \xe5\xfd\xe9 \xee\x9c\x8e\x93\xf3 \xe5\x92。."
13891228
1390-#: map/item_specs.lua:1815
1229+#: data/base/item_specs.lua:1857
13911230 msgid "Manual of the Automated Factory"
13921231 msgstr "オートメーション・ファクトリー\xe9マニュアル"
13931232
1394-#: map/item_specs.lua:1819
1233+#: data/base/item_specs.lua:1861
13951234 msgid "This book describes the operation and repair of automated factories. Included are common error codes and how to fix them. However, most repairs simply call for liberal application of 'Elbow Grease'."
13961235 msgstr "\x9a\xe9 \xee\xfd\xe6\xea オートメーション ファクトリー\xe9 \x9f\x93\x9b\xe4 \x9c\x8d\x93\xf8\xe9 \xee\x93\xee\x93\x96\xde \x97\x9c\xde\x8d\xe2 \x9b\xfa\xe3\x92\xf9。 エラー コード\xe4 \x9c\x8d\x93\xec\x98 \xee\x93\xee\x93\xf3 \x96\x96\xfa\xe3\x92\xf9\x96\xde、 \xee\xe4\xfd\xe4\xde\xe9 \x9c\x8d\x93\xf8\xea \xe0\xfd\xe6 「エルボー グリス」\xe3\xde \xe5\xfd\xe4\x96 \x9c\xfb\xe4 \x96\x96\xfa\xe3 \x92\xf9。."
13971236
1398-#: map/item_specs.lua:1826
1237+#: data/base/item_specs.lua:1868
13991238 msgid "Manual of the Extract Bot Parts"
14001239 msgstr "botパーツ\xe4\xf8\xe0\xde\x9cマニュアル"
14011240
1402-#: map/item_specs.lua:1827 map/item_specs.lua:1831
1403-msgid "USE FOR CHEATING ONLY. If you see this online, please report the bug."
1404-msgstr "チート \x9e\xfd\xf6\x93。 \xf3\x9c \x9a\xfa\x86 オンライン\xe3\xde \xf0\x96\x99\xe0\xf7 バグレポート \x9c\xe3 \xee\x9c\x92。."
1241+#: data/base/item_specs.lua:1869 data/base/item_specs.lua:1873
1242+msgid "USE FOR CHEATING ONLY. If you see this ingame, please report the bug."
1243+msgstr "チート \x9e\xfd\xf6\x93。 \xf3\x9c \x9a\xfa\x86 ゲーム\x84\xe6 \xf0\x96\x99\xe0\xf7 バグレポート \x9c\xe3 \xee\x9c\x92。."
14051244
1406-#: map/item_specs.lua:1842
1245+#: data/base/item_specs.lua:1884
14071246 msgid "Strength Pill"
14081247 msgstr "\xfc\xfd\xf8\x8e\x98\xe9クスリ"
14091248
1410-#: map/item_specs.lua:1843
1249+#: data/base/item_specs.lua:1885
14111250 msgid "Permanently gain +1 strength"
14121251 msgstr "\x94\x92\x97\x8d\x93\xe6 +1 \xfc\xfd\xf8\x8e\x98\x86 \x94\xf9"
14131252
1414-#: map/item_specs.lua:1847
1253+#: data/base/item_specs.lua:1889
14151254 msgid "These pills permanently raise strength within a person. They work on a nano-technological basis. Consult your physician, the receipt or pharmacy experts for details on intended effects, possible interactions and side effects of this drug."
14161255 msgstr "\x9a\xe9 クスリ\xea \xe5\x92\xec\xde\x96\xf7 \x94\x92\x97\x8d\x93\xe6 \xfc\xfd\xf8\x8e\x98\x86 \xe0\x96\xf2\xf9。 \x9f\xe9 \xea\xe0\xf7\x97\xea ナノテクノロジー\xe6 \xf3\xe4\xe2\xde\x92\xe3\x92\xf9。 \x9a\xe9 クスリ\xe9 \x92\xe4\x9d\xf9 \x9b\xf6\x93、 \x95\xf6\xeb\xde \x96\xe9\x93\x9e\x92\xe9 \x91\xf9 \x9f\x93\x9a\xde\x9b\xf6\x93\xe4 \xec\x98\x9b\xf6\x93\xea、 \x91\xe5\xe0\xe9 \x9c\x8d\x9c\xde\x92、 レセプト、 \xef\xe0\xea \xf4\x8f\x97\x8e\x98\xe9 \x9e\xfd\xf3\xfd\x96\x86 \x9b\xfd\x9a\x93\xe6 \x9c\xe3 \x98\xe0\xde\x9b\x92。."
14171256
1418-#: map/item_specs.lua:1854
1257+#: data/base/item_specs.lua:1896
14191258 msgid "Dexterity Pill"
14201259 msgstr "\x9d\xea\xde\xf4\x9b\xe9クスリ"
14211260
1422-#: map/item_specs.lua:1855
1261+#: data/base/item_specs.lua:1897
14231262 msgid "Permanently gain +1 dexterity"
14241263 msgstr "\x94\x92\x97\x8d\x93\xe6 +1 \x9d\xea\xde\xf4\x9b\x86 \x94\xf9"
14251264
1426-#: map/item_specs.lua:1859
1265+#: data/base/item_specs.lua:1901
14271266 msgid "These pills permanently raise dexterity within a person. They work on a nano-technological basis. Consult your physician, the receipt or pharmacy experts for details on intended effects, possible interactions and side effects of this drug."
14281267 msgstr "\x9a\xe9 クスリ\xea \xe5\x92\xec\xde\x96\xf7 \x94\x92\x97\x8d\x93\xe6 \x9d\xea\xde\xf4\x9b\x86 \xe0\x96\xf2\xf9。 \x9f\xe9 \xea\xe0\xf7\x97\xea ナノテクノロジー\xe6 \xf3\xe4\xe2\xde\x92\xe3\x92\xf9。 \x9a\xe9 クスリ\xe9 \x92\xe4\x9d\xf9 \x9b\xf6\x93、 \x95\xf6\xeb\xde \x96\xe9\x93\x9e\x92\xe9 \x91\xf9 \x9f\x93\x9a\xde\x9b\xf6\x93\xe4 \xec\x98\x9b\xf6\x93\xea、 \x91\xe5\xe0\xe9 \x9c\x8d\x9c\xde\x92、 レセプト、 \xef\xe0\xea \xf4\x8f\x97\x8e\x98\xe9 \x9e\xfd\xf3\xfd\x96\x86 \x9b\xfd\x9a\x93\xe6 \x9c\xe3 \x98\xe0\xde\x9b\x92。."
14291268
1430-#: map/item_specs.lua:1866
1269+#: data/base/item_specs.lua:1908
14311270 msgid "Code Pill"
14321271 msgstr "コード\xe9クスリ"
14331272
1434-#: map/item_specs.lua:1867
1273+#: data/base/item_specs.lua:1909
14351274 msgid "Permanently gain +1 cooling"
14361275 msgstr "\x94\x92\x97\x8d\x93\xe6 +1 \xfa\x92\x97\x8c\x98\x86 \x94\xf9"
14371276
1438-#: map/item_specs.lua:1871
1277+#: data/base/item_specs.lua:1913
14391278 msgid "Dude! This fab food will totally bump up your code skills, man! A real blast. Scarf these down to *see* the code."
14401279 msgstr "\x95\x92! \x9a\xe9 \x9a\xde\x93\x9e\x92 \x9c\x8e\x98\xeb\xfd\xea \x91\xe5\xe0\xe9 コーティング\xf8\x8e\x98\x86 \xe0\x96\xf2\xf9\x9f\xde! \xf6\x96\x8f\xe0\xe5。 \x9a\x92\xe2\x86 \xe9\xfd\xe3\xde コード\x86 *\xf0\xe3* \xf0\xf6\x93。."
14411280
1442-#: map/item_specs.lua:1878
1281+#: data/base/item_specs.lua:1920
14431282 msgid "Brain Enlargement Pills Antidote"
14441283 msgstr "\xe9\x93\x86\x83\x97\x98\x9d\xf9クスリ\xe9 \x99\xde\xe4\xde\x98\x9b\xde\x92"
14451284
1446-#: map/item_specs.lua:1882
1447-msgid "These pills can reverse the harmful effects of the 'brain enlargement pills' that are publicly sold via the Internet. The planet-wide guild of medics has recommended not to respond to these ads at all, while attempts to entirely ban the distribution of those pills were never completely successful."
1285+#: data/base/item_specs.lua:1924
1286+msgid "These pills can reverse the harmful effects of the 'brain enlargement pills' that are publicly sold via the Internet. The planet-wide guild of medics has recommended not to respond to these adverts at all, while attempts to entirely ban the distribution of those pills were never completely successful."
14481287 msgstr "\x9a\xe9 クスリ\xea、 インターネット\xe3\xde \x93\xf7\xfa\xe3\x92\xf9 「\xe9\x93\x96\xde \x83\x97\x98\xe5\xf9 クスリ」 \xe9 \xf5\x93\x96\xde\x92\xe5 \x9b\xf6\x93\x86 \x93\xe1\x99\x9c\xe3 \x98\xfa\xf9。 \x9a\xfa\xf7\xe9 クスリ\x86 \x96\xfd\x9e\xde\xfd\xe6 \x97\xfd\x9c\x9d\xf9 \x9a\xe4\x96\xde \xe3\xde\x97\xe5\x92\xe0\xf2、 \x9e\x96\x92\x84\xe9 \x92\x9c\x8c\xe9 グループ\xea \x9a\xfa\xf7\xe9 \x9a\x93\x9a\x98\x86 ムシ\x9d\xf9 \x9a\xe4\x86 \x9d\x9d\xf2\xe3 \x92\xf9。."
14491288
1450-#: map/item_specs.lua:1889
1289+#: data/base/item_specs.lua:1931
14511290 msgid "Brain Enlargement Pill"
14521291 msgstr "\xe9\x93\x86\x83\x97\x98\x9d\xf9クスリ"
14531292
1454-#: map/item_specs.lua:1890
1293+#: data/base/item_specs.lua:1932
14551294 msgid "Gain fast acting cancer"
14561295 msgstr "ガン\x86 \x9f\x98\x9c\xfd \x9d\xf9"
14571296
1458-#: map/item_specs.lua:1894
1459-#, c-format
1297+#: data/base/item_specs.lua:1937
1298+#, no-c-format
14601299 msgid "Doctors all over the planet have tried to suppress the amazing breakthrough which has brought increased alertness and concentration that comes with a larger brain. They are synthesized using cutting edge technology and 100% natural herbal ingredients from a secret five thousand-year-old traditional holistic recipe. Get yours direct from our online Canadian ph4rm4cy!!! 100% satisfaction guaranteed!!!"
14611300 msgstr "\x9e\x96\x92\x84\xe9 ドクター\x96\xde、 \x9a\xe9 \xe9\x93\x86 \x83\x97\x98\x9d\xf9 \x9a\xe4\xe3\xde \x96\x98\x9e\x92 レベル\xe4 \x9c\x8d\x93\xe1\x8d\x93 カ\x86 \xe0\x96\xf2\xf7\xfa\xf9 \x95\xe4\xde\xfb\x98ベ\x97 \x9c\xfd\xee\xdf\x86 \x95\x9b\x94\x9a\xf3\x93\xe4 \x9c\xe3\x92\xef\x9d。 \x9b\x92\x9e\xfd\xe0\xfd\xe9 テクノロジー\xe4、 5000\xe8\xfd\xe9 \xfa\x97\x9c\xe9\x91\xf9 ホリスティック\xe5 \x9e\x92\xee\x93\xe3\xde \xe2\x98\xf7\xfa\xe0 100% ナチュラル ハーブ\x86 \x98\xf0\x91\xfc\x9e\xe3 \xe2\x98\xf7\xfa\xe3\x92\xef\x9d。 オンライン\xe9 Canadian ph4rm4cy\x96\xf7 \xf8\x8e\x98\x9e\xe2 \x9a\x93\xe6\x8d\x93 \xe3\xde\x97\xef\x9d!!! 100% \xe9 \xef\xfd\x9f\xde\x98\x86 \xee\x9c\x8e\x93 \x9c\xef\x9d!!!"
14621301
1463-#: map/item_specs.lua:1901
1302+#: data/base/item_specs.lua:1944
14641303 msgid "Diet Supplement"
14651304 msgstr "ダイエット サプリメント"
14661305
1467-#: map/item_specs.lua:1902 map/item_specs.lua:1914 map/item_specs.lua:1926
1306+#: data/base/item_specs.lua:1945 data/base/item_specs.lua:1957
1307+#: data/base/item_specs.lua:1969
14681308 msgid "Recover Health"
14691309 msgstr "\xe0\x92\xf8\x8e\x98\xe9 \x96\x92\xec\x98"
14701310
1471-#: map/item_specs.lua:1906
1311+#: data/base/item_specs.lua:1949
14721312 msgid "Only proper vitamin and mineral intake can keep you healthy during the apocalypse. This can cure a cold."
14731313 msgstr "\x9e\x96\x92 \xee\x93\x96\x92\xe9 \x91\xe4\xe3\xde \xf5\x92\x92\xe2 ビタミン\xe4 ミネラル\x86 \xe4\xfa\xf9\xf3\xe9。 カゼ\xe6\xf3 \x97\x98。."
14741314
1475-#: map/item_specs.lua:1913
1315+#: data/base/item_specs.lua:1956
14761316 msgid "Antibiotic"
14771317 msgstr "\x9a\x93\x9e\x92\xec\xde\x8f\x9c\xe2"
14781318
1479-#: map/item_specs.lua:1918
1319+#: data/base/item_specs.lua:1961
14801320 msgid "Truly wonderful things can be extracted from molds. This can cure lethal food poisoning. Wish you had that in your last Nethack game, eh?"
14811321 msgstr "\xee\xfd\xe4\x93\xe6 \x9d\xea\xde\xf7\x9c\x92 \xf3\xe9\xea カビ\x96\xf7 \xe2\x98\xf7\xfa\xf9。 \x9c\x8e\x98\xe1\x8d\x93\xe4\xde\x98\x86 \xe5\x95\x9e\xf9。 \x9a\xe9\xed\xe9 Nethack\xe9 プレー\xe3\xde \x9a\xfa\x96\xde \x91\xfa\xea\xde\xe8?"
14821322
1483-#: map/item_specs.lua:1925
1323+#: data/base/item_specs.lua:1968
14841324 msgid "Doc-in-a-can"
14851325 msgstr "ドクター・カン"
14861326
1487-#: map/item_specs.lua:1930
1327+#: data/base/item_specs.lua:1973
14881328 msgid "This is a drink filled with nanobots designed to heal any damage that they notice inside you. It can cure decapitation. Most of the time."
14891329 msgstr "\x93\xe1\x96\xde\xfc\x96\xf7 ダメージ\x86 \x96\x92\xec\x98\x9d\xf9 nanobot\x96\xde \xea\x92\x8f\xe0 ドリンク。 \x98\xeb\xde\x86 \xea\xe8\xf7\xfa\xe3\xf3 \x9c\x8d\xfd\x96\xfd\xe3\xde \x96\x92\xec\x98\xe3\xde\x97\xf9。."
14901330
1491-#: map/item_specs.lua:1937
1331+#: data/base/item_specs.lua:1980
14921332 msgid "Bottled Ice"
14931333 msgstr "\x9a\x95\xf8\xe9ビン"
14941334
1495-#: map/item_specs.lua:1938 map/item_specs.lua:1950 map/item_specs.lua:3009
1335+#: data/base/item_specs.lua:1981 data/base/item_specs.lua:1993
1336+#: data/base/item_specs.lua:3087
14961337 msgid "Cooling aid"
14971338 msgstr "クーリング"
14981339
1499-#: map/item_specs.lua:1942
1340+#: data/base/item_specs.lua:1985
15001341 msgid "This bottle is filled with ice. It can keep you cool during a warm summer day."
15011342 msgstr "\x9a\xe9ビン\xe6\xea \x9a\x95\xf8\x96\xde \xe0\x98\x9b\xfd \xea\x92\x8f\xe3\x92\xf9。 \xe5\xe2\xe9 \x91\xe2\x92 \xeb \xe3\xde\xf3 \x9d\x9d\xde\x9c\x98 \x9d\x9a\xde\x9e\xf9。."
15021343
1503-#: map/item_specs.lua:1949
1344+#: data/base/item_specs.lua:1992
15041345 msgid "Industrial Coolant"
15051346 msgstr "\x9a\x93\x97\xde\x8e\x93\xf6\x93 \xfa\x92\x97\x8c\x98\x9b\xde\x92"
15061347
1507-#: map/item_specs.lua:1954
1348+#: data/base/item_specs.lua:1997
15081349 msgid "Bartenders around the world add this to drinks to get them cold very fast. Plus, the coolant is much cheaper. It can keep you cool inside a nuclear reactor."
15091350 msgstr "\xe4\xe3\xf3 \xeb\x94\xe3 \x9c\x96\xf3 \xf4\x9d\x92\xe0\xf2、 \x9a\xe9 \x9e\x96\x92\xe9 バーテンダー\xea \x9a\xfa\x86 \xf6\x98 \xe2\x96\x93。 \x99\xde\xfd\x9c\xfb\xe9 \x84\xe3\xde\xf3 \x9d\x9d\xde\x9c\x98 \x9d\x9a\xde\x9e\xf9 \xee\xe4\xde\xe0\xde。."
15101351
1511-#: map/item_specs.lua:1961
1352+#: data/base/item_specs.lua:2004
15121353 msgid "Liquid Nitrogen"
15131354 msgstr "\x94\x97\xe0\x92チッソ"
15141355
1515-#: map/item_specs.lua:1962
1356+#: data/base/item_specs.lua:2005
15161357 msgid "Extreme Cooling aid"
15171358 msgstr "\x97\x8d\x93\x9f\x98 クーリング"
15181359
1519-#: map/item_specs.lua:1966
1360+#: data/base/item_specs.lua:2009
15201361 msgid "When you want something frozen solid, this is what you need. It can keep you cool even inside a class M star."
15211362 msgstr "\x9a\x95\xf8\xe9 \x96\xe0\xef\xf8\xe6 \xe5\xf8\xe0\x92\xe5\xf7\xea\xde、 \x9a\xfa\x96\xde \xef\x9b\xe6 \xeb\xe2\xf6\x93\xe5 \xf3\xe9\xe0\xde。 \x9e\x97\x9c\x8e\x98 \x97\x8e\x9e\x92\xe9 \xeb\x8e\x93\xf2\xfd\xe3\xde\xf3 \x9d\x9d\xde\x9c\x98 \xe5\xf9。."
15221363
1523-#: map/item_specs.lua:1973
1364+#: data/base/item_specs.lua:2016
15241365 msgid "Barf's Energy Drink"
15251366 msgstr "バーフ\xe9エナジードリンク"
15261367
1527-#: map/item_specs.lua:1974
1368+#: data/base/item_specs.lua:2017
15281369 msgid "Cool down, cure minor wounds."
15291370 msgstr "クールダウン\xe4 \x85\x9b\xe5 キズ\xe9 \x96\x92\xec\x98"
15301371
1531-#: map/item_specs.lua:1978
1372+#: data/base/item_specs.lua:2021
15321373 msgid "Warning! These energy drinks contain high doses of caffeine! The average person drops dead after consuming 12 grams of caffeine. One of these bottles contains over double that amount."
15331374 msgstr "\x99\x92\x9a\x98! \x9a\xfa\xf7\xe9 エナジードリンク\xe6\xea \xe0\x92\xf8\x8e\x93\xe9 カフェイン\x96\xde \xec\x98\xef\xfa\xe3\x92\xf9! カフェイン\xe9 \xe1\x9c\xf8\x8e\x93\xea \xf4\x98 12グラム \xe0\xde\x96\xde、 \x9a\xe9 ボトル\xe6\xea \x9f\xe9 2\xea\xde\x92 \x92\x9c\xde\x8e\x93 \xea\x92\x8f\xe3\x92\xf9。."
15341375
1535-#: map/item_specs.lua:1985
1376+#: data/base/item_specs.lua:2028
15361377 msgid "Running Power Capsule"
15371378 msgstr "ランニングパワー カプセル"
15381379
1539-#: map/item_specs.lua:1986
1380+#: data/base/item_specs.lua:2029
15401381 msgid "Recover Running Power"
15411382 msgstr "ランニング\xf8\x8e\x98\x86 \x96\x92\xec\x98 \x9d\xf9"
15421383
1543-#: map/item_specs.lua:1990
1384+#: data/base/item_specs.lua:2033
15441385 msgid "These small containers hold purified running strength. Each capsule can be used only once, but many of them can be grouped together like one item in your inventory."
15451386 msgstr "\x9a\xe9 \x85\x9b\xe5 カプセル\xe6\xea \x9e\x92\x9e\x92\x9b\xfa\xe0 ランニング\xf8\x8e\x98\x96\xde \xec\x98\xef\xfa\xe3 \x92\xf9。 カプセル\xea \x92\xe1\xe4\xde\x9c\x96 \xe2\x96\x94\xe5\x92\x96\xde、 \xec\x98\x9d\x93\xe9 カプセル\x86 1\xe2\xe9 アイテム\xe4\x9c\xe3 \xef\xe4\xf2\xf9 \x9a\xe4\x96\xde \xe3\xde\x97\xf9。."
15461387
1547-#: map/item_specs.lua:1997
1388+#: data/base/item_specs.lua:2040
15481389 msgid "Strength Capsule"
15491390 msgstr "\xfc\xfd\xf8\x8e\x98カプセル"
15501391
1551-#: map/item_specs.lua:1998
1392+#: data/base/item_specs.lua:2041
15521393 msgid "Temporary Boost to Strength"
1553-msgstr "\x92\xe1\x9c\xde\xe3\x97\xe6 \xfc\xfd\xf8\x8e\x98\x86 \xe0\x96\xf2\xf9"
1394+msgstr "\x92\xe1\x9c\xde\xe3\x97\xe6 \xfc\xfd\xf8\x8e\x98\x86 \xe0\x96\xf2\xf9"""
15541395
1555-#: map/item_specs.lua:2002
1396+#: data/base/item_specs.lua:2045
15561397 msgid "These small containers hold purified strength. This item will give a temporary boost to strength. Each capsule can be used only once, but many of them can be grouped together like one item in your inventory."
15571398 msgstr "\xfc\xfd\xf8\x8e\x98\xe9 \xf3\xe4\x96\xde \xe2\xef\x8f\xe3\x92\xf9。 \x9a\xe9 アイテム\xe3\xde \x92\xe1\x9c\xde\xe3\x97\xe6 \xfc\xfd\xf8\x8e\x98\x86 \xe0\x96\xf2\xf9 \x9a\xe4\x96\xde \xe3\xde\x97\xf9。 カプセル\xea \x92\xe1\xe4\xde\x9c\x96 \xe2\x96\x94\xe5\x92\x96\xde、 \xec\x98\x9d\x93\xe9 カプセル\x86 1\xe2\xe9 アイテム\xe4\x9c\xe3 \xef\xe4\xf2\xf9 \x9a\xe4\x96\xde \xe3\xde\x97\xf9。."
15581399
1559-#: map/item_specs.lua:2009
1400+#: data/base/item_specs.lua:2052
15601401 msgid "Dexterity Capsule"
15611402 msgstr "\x9d\xea\xde\xf4\x9bカプセル"
15621403
1563-#: map/item_specs.lua:2010
1404+#: data/base/item_specs.lua:2053
15641405 msgid "Temporary Boost to Dexterity"
15651406 msgstr "\x92\xe1\x9c\xde\xe3\x97\xe6 \x9d\xea\xde\xf4\x9b\x86 \xe0\x96\xf2\xf9"
15661407
1567-#: map/item_specs.lua:2014
1408+#: data/base/item_specs.lua:2057
15681409 msgid "These small containers hold purified dexterity. This item will give a temporary bonus to dexterity. Each capsule can be used only once, but many of them can be grouped together like one item in your inventory."
15691410 msgstr "\x9d\xea\xde\xf4\x9b\xe9 \xf3\xe4\x96\xde \xe2\xef\x8f\xe3\x92\xf9。 \x9a\xe9 アイテム\xe3\xde \x92\xe1\x9c\xde\xe3\x97\xe6 \x9d\xea\xde\xf4\x9b\x86 \xe0\x96\xf2\xf9 \x9a\xe4\x96\xde \xe3\xde\x97\xf9。 カプセル\xea \x92\xe1\xe4\xde\x9c\x96 \xe2\x96\x94\xe5\x92\x96\xde、 \xec\x98\x9d\x93\xe9 カプセル\x86 1\xe2\xe9 アイテム\xe4\x9c\xe3 \xef\xe4\xf2\xf9 \x9a\xe4\x96\xde \xe3\xde\x97\xf9。."
15701411
1571-#: map/item_specs.lua:2025
1412+#: data/base/item_specs.lua:2068
15721413 msgid "Valuable Circuits"
15731414 msgstr "サーキット"
15741415
1575-#: map/item_specs.lua:2029
1576-msgid "The new monetary standard of the world. With the collapse of the banking system, the precious metals in bot circuitry has literally become hard cash. A bit hard to come by though, as the bots are not likely to just hand it over..."
1416+#: data/base/item_specs.lua:2072
1417+msgid "The new monetary standard of the world. With the collapse of the banking system, the precious metals in bot circuitry are now de facto hard cash. A bit difficult to get, though, as the bots are not likely to just hand it over..."
15771418 msgstr "\x9a\xe9 \x9e\x96\x92\xe9 \x91\xe0\xf7\x9c\x92 \xe2\x93\x96。 \x97\xfd\xf5\x93 システム\x96\xde \xee\x93\x96\x92\x9c、 bot\xe9 サーキット(\xe3\xde\xfd\x9c \x96\x92\xfb)\xe9 \x97\x9c\x8e\x93\xe5 \x97\xfd\x9f\xde\x98\x96\xde \x9c\xde\x9c\xde\xe2\x9c\xde\x8e\x93\xe9 \x99\xde\xfd\x97\xfd\xe4 \xe5\x8f\xe0。 bot\xea \x96\xfd\xe0\xfd\xe6 \xfc\xe0\x9c\xe3\xea \x98\xfa\xe5\x92\xe9\xe3\xde、 \xe3\xe6 \x92\xfa\xf9\xe9\xea \xf1\x9d\xde\x96\x9c\x92..."
15781419
1579-#: map/item_specs.lua:2036
1420+#: data/base/item_specs.lua:2079
15801421 msgid "Anti-grav Pod for Droids"
15811422 msgstr "droid\xf6\x93 \xea\xfd\x9c\xde\x8d\x93\xf8\x8e\x98ポッド"
15821423
1583-#: map/item_specs.lua:2040
1424+#: data/base/item_specs.lua:2083
15841425 msgid "The bots use this to hover around."
15851426 msgstr "bot\x96\xde \x93\x96\xec\xde\xe0\xf2\xe6 \xe2\x96\x93"
15861427
1587-#: map/item_specs.lua:2047
1428+#: data/base/item_specs.lua:2090
15881429 msgid "Dixon's Toolbox"
15891430 msgstr "ディクソン\xe9ツールボックス"
15901431
1591-#: map/item_specs.lua:2051
1432+#: data/base/item_specs.lua:2094
15921433 msgid "This is a teleporter service toolbox. It's complete and orderly, though a few dents on the outside give proof of frequent use. 'C. Dixon' is carved into the outside with fine print."
15931434 msgstr "\x9a\xfa\xea テレポーター サービス\xe9 ツールボックス\xe3\xde\x91\xf9。 \xe2\x96\x92\x9a\xef\xfa\xe0 \x91\x96\x9c\xe3\x91\xf9 ヘコミ\xea \x91\xf9\x96\xde、 \x96\xfd\x9e\xde\xfd\xe3\xde \x97\xe1\xfd\xe4 \x9c\xe3\x92\xf9。 \x9f\xe4\x96\xde\xfc\xe6\xea \x85\x9b\xe5 \xf3\x9c\xde\xe3\xde 「C. ディクソン」\xe4 \x96\x96\xfa\xe3 \x92\xf9。."
15941435
1595-#: map/item_specs.lua:2058
1436+#: data/base/item_specs.lua:2101
15961437 msgid "Toolbox"
15971438 msgstr "ツールボックス"
15981439
1599-#: map/item_specs.lua:2062
1440+#: data/base/item_specs.lua:2105
16001441 msgid "This is a regular toolbox. It's complete and orderly, though a few dents on the outside give proof of frequent use."
16011442 msgstr "\xf6\x98\x91\xf9 ツールボックス\xe0\xde。 \xe2\x96\x92\x9a\xef\xfa\xe0 \x91\x96\x9c\xe3\x91\xf9 ヘコミ\xea \x91\xf9\x96\xde、 \x96\xfd\x9e\xde\xfd\xe3\xde \x97\xe1\xfd\xe4 \x9c\xe3\x92\xf9。."
16021443
1603-#: map/item_specs.lua:2069
1444+#: data/base/item_specs.lua:2112
16041445 msgid "Entropy Inverter"
16051446 msgstr "エントロピー インバーター"
16061447
1607-#: map/item_specs.lua:2073 map/item_specs.lua:2084 map/item_specs.lua:2095
1608-#: map/item_specs.lua:2106 map/item_specs.lua:2117
1448+#: data/base/item_specs.lua:2116 data/base/item_specs.lua:2127
1449+#: data/base/item_specs.lua:2138 data/base/item_specs.lua:2149
1450+#: data/base/item_specs.lua:2160
16091451 msgid "This is an standard part within many robot types."
16101452 msgstr "\x9b\xef\x9b\xde\xef\xe5 bot\xe3\xde \xe2\x96\xfc\xfa\xe3\x92\xf9 \xec\xde\xeb\xfd"
16111453
1612-#: map/item_specs.lua:2080
1454+#: data/base/item_specs.lua:2123
16131455 msgid "Plasma Transistor"
16141456 msgstr "プラズマ トランジスタ"
16151457
1616-#: map/item_specs.lua:2091
1458+#: data/base/item_specs.lua:2134
16171459 msgid "Superconducting Relay Unit"
16181460 msgstr "\xe1\x8e\x93\xe3\xde\xfd\xe4\xde\x93 リレー ユニット"
16191461
1620-#: map/item_specs.lua:2102
1462+#: data/base/item_specs.lua:2145
16211463 msgid "Antimatter-Matter Converter"
16221464 msgstr "\xea\xfd\xec\xde\x8f\x9c\xe2-\xec\xde\x8f\x9c\xe2 コンバータ"
16231465
1624-#: map/item_specs.lua:2113
1466+#: data/base/item_specs.lua:2156
16251467 msgid "Tachyon Condensator"
16261468 msgstr "タキオン コンデンサ"
16271469
1628-#: map/item_specs.lua:2124
1470+#: data/base/item_specs.lua:2167
16291471 msgid "Desk Lamp"
16301472 msgstr "デスク\xe9ライト"
16311473
1632-#: map/item_specs.lua:2128
1474+#: data/base/item_specs.lua:2171
16331475 msgid "What would modern science be without this important item?"
16341476 msgstr "\x9a\xfa \xe5\x9c\xe3\xde \x99\xde\xfd\xe0\xde\x92\xe9 \x96\x96\xde\x98\xea \xe5\xf8\xe0\xe2 \xe0\xde\xfb\x93\x96? "
16351477
1636-#: map/item_specs.lua:2135
1478+#: data/base/item_specs.lua:2178
16371479 msgid "Red Dilithium Crystal"
16381480 msgstr "\x91\x96\x92ダイリチウム\xe9\x99\x8f\x9c\x8e\x93"
16391481
1640-#: map/item_specs.lua:2139
1482+#: data/base/item_specs.lua:2182
16411483 msgid "These dilithium crystals are used as an energy source in many modern electricity or heat based devices. Energy is extracted from the crystal by making use of the ordering of the crystal molecules. This principle has allowed us to build devices that consume a lot of energy, but do not need to be connected to a power line."
1642-msgstr "ダイリチウム\xe9 \x99\x8f\x9c\x8e\x93\xea \x95\x95\x98\xe9 \x99\xde\xfd\xe0\xde\x92\xe9 \xe3\xde\xfd\x97・\xe8\xe2 デバイス\xe9 エネルギー\x99\xde\xfd\xe4\x9c\xe3 \xe2\x96\xfc\xfa\xe3\x92\xf9。 エネルギー\xea \x99\x8f\x9c\x8e\x93\xe9 \xec\xde\xfd\x9c\xe9 \x9a\x93\x9f\xde\x93\x96\xf7 \x9e\x92\x9e\x92\x9b\xfa\xf9。 \x9f\xfa\xe6\xf6\xf8、 \xe0\x92\xf8\x8e\x93\xe9 エネルギー\x86 \x9c\x8e\x93\xeb\x9d\xf9 デバイス\x86 \x9f\x93\xe3\xde\xfd\x9e\xfd\xe6 \x9e\xe2\x9f\xde\x98\x9e\x9d\xde\xe6 \x9a\x93\xe1\x98\x9d\xf9 \x9a\xe4\x96\xde \xe3\xde\x97\xf9。."
1484+msgstr ""
16431485
1644-#: map/item_specs.lua:2146
1486+#: data/base/item_specs.lua:2189
16451487 msgid "Map Maker"
16461488 msgstr "マップメーカー"
16471489
1648-#: map/item_specs.lua:2147
1490+#: data/base/item_specs.lua:2190
16491491 msgid "To implant the automap device"
16501492 msgstr "オートマップ デバイス\x86 \x93\xf2\x9a\xf1"
16511493
1652-#: map/item_specs.lua:2151
1494+#: data/base/item_specs.lua:2194
16531495 msgid "This small device automatically collects data about the area within a range of 7 times 7 meters and draws a small-scale plan of the immediate surroundings. Because of its very tiny display, it needs to be held closely to the eye, and the image will then be projected directly into the eyeball of the user. Still, the collected map data will be split up by the device into several sectors for convenient viewing."
1654-msgstr "\x9a\xe9 \x85\x9b\xe5 デバイス\xea 7 X 7メートル\xe9 \xea\xfd\x92\xe9 データ\x86 \x9c\xde\xe4\xde\x93\xe3\x97\xe6 \x91\xe2\xf2、 \xef\xfc\xf8\xe9 \x9c\xde\x8e\x93\x97\x8e\x93\x86 \x9c\x8d\x98\x9c\x8e\x93 \x9c\xe3 \xeb\x8e\x93\x9c\xde \x9d\xf9。 \x96\xde\x9f\xde\x93\xea \xe4\xe3\xf3 \x85\x9b\x98、 \xe1\x96\x98\xe3\xde \xeb\x8e\x93\x9c\xde\x9d\xf9 \xeb\xe2\xf6\x93\x96\xde \x91\xf9\xe0\xf2、 ユーザ\xe9 \xf2\xe6 \xe1\x8e\x98\x9e\xe2 \xeb\x8e\x93\x9c\xde \x9d\xf9。 \x91\xe2\xf2\xf7\xfa\xe0 マップ データ\xea \xf0\xf4\x9d\x92 \xf6\x93\xe6 デバイス\xe6 \xf6\x8f\xe3 \x92\x98\xe2\x96\xe9 セクター\xe6 \xfc\x99\xf7\xfa\xf9。."
1496+msgstr ""
16551497
1656-#: map/item_specs.lua:2158
1498+#: data/base/item_specs.lua:2201
16571499 msgid "Light Enhancer? to be included in the future..."
16581500 msgstr "ライトエンハンサー? \x9a\xfa\xea \x9c\x8e\x93\xf7\x92 \xe2\x92\x96\x9d\xf9..."
16591501
1660-#: map/item_specs.lua:2159 map/item_specs.lua:2163
1502+#: data/base/item_specs.lua:2202 data/base/item_specs.lua:2206
16611503 msgid "See better in the dark."
16621504 msgstr "\x98\xf7\x92 \x84\xe3\xde\xf3 \xf6\x98 \xf0\x94\xf9。."
16631505
1664-#: map/item_specs.lua:2170
1506+#: data/base/item_specs.lua:2213
16651507 msgid "Fork"
16661508 msgstr "フォーク"
16671509
1668-#: map/item_specs.lua:2183 map/item_specs.lua:2195 map/item_specs.lua:2206
1669-#: map/item_specs.lua:2217
1510+#: data/base/item_specs.lua:2226 data/base/item_specs.lua:2238
1511+#: data/base/item_specs.lua:2249 data/base/item_specs.lua:2260
16701512 msgid "This item is part of the 'Self Cleaning Kitchen' (SCK) project from before the Great Assault. All of the items in the SCK project have an inner mechanism that will clean the object automatically if left alone for a given time. It comes with its own power supply, and has a supposed duration of 200 years."
16711513 msgstr "\x9a\xe9 アイテム\xea \x83\x7f\xe9 \xef\x94\x96\xf7 「セルフ・クリーニング・キッチン」 (SCK) プロジェクト\xe9 \x92\xe1\xec\xde\xe0\xde\x8f\xe0。 SCKプロジェクト\xe9 \x9dベ\xe3\xe9 アイテム\xea \xe5\xe6\xf3 \x9c\xe5\x92\xe3\xde\x92\xf9\xe4 \xe5\x92\xec\xde\xe9 メカ\xe3\xde \x9c\xde\xe4\xde\x93\xe3\x97\xe6 \x97\xfa\x92\xe6\xe5\xf9。 \x9c\xde\xec\xde\xfd\xe3\xde エネルギー\x86 200\xe8\xfd\xe9\xed \x97\x8e\x93\x97\x8d\x93\xe3\xde\x97\xf9。."
16721514
1673-#: map/item_specs.lua:2191
1515+#: data/base/item_specs.lua:2234
16741516 msgid "Plate"
16751517 msgstr "\x9b\xf7"
16761518
1677-#: map/item_specs.lua:2202
1519+#: data/base/item_specs.lua:2245
16781520 msgid "Mug"
16791521 msgstr "マグカップ"
16801522
1681-#: map/item_specs.lua:2213
1523+#: data/base/item_specs.lua:2256
16821524 msgid "Cup"
16831525 msgstr "コップ"
16841526
1685-#: map/item_specs.lua:2224
1527+#: data/base/item_specs.lua:2267
16861528 msgid "Teleporter Homing Beacon"
16871529 msgstr "テレポート ホーミング ビーコン"
16881530
1689-#: map/item_specs.lua:2225
1531+#: data/base/item_specs.lua:2268
16901532 msgid "Teleports you elsewhere"
16911533 msgstr "ベ\xe2\xe9 \xea\xde\x9c\x8eヘ テレポート \x9d\xf9"
16921534
1693-#: map/item_specs.lua:2229
1535+#: data/base/item_specs.lua:2272
16941536 msgid "This device sends a signal to a nearby teleporter requesting a transport, and then helps with locking on and boosting the signal to ensure the teleportation attempt is successful. The battery inside is sufficient for one use *only* and the device becomes useless afterwards. At least, most people don't try to use them twice... and those few who do usually end up with parts of their body missing or attached in the wrong place. Note: Multiple of these may be grouped together in the inventory."
16951537 msgstr "\x9a\xe9 デバイス\xea \xe1\x96\x98\xe9 テレポーター\xe6 リクエスト シグナル\x86 \x95\x98\xf9。 \x9f\x9c\xe3 シグナル\x86 \xe2\x92\x9e\x97・\x9f\xde\x93\xec\x98\x9c、 \x96\x98\x9c\xde\xe2\xe6 テレポート \xe3\xde\x97\xf9\xf6\x93\xe6 \xee\x9c\xde\x8e \x9d\xf9。 \xe5\x92\x9f\xde\x93\x9b\xfa\xe0 バッテリー\xea \x92\xe1\xe4\xde 「\xe0\xde\x99」 \xe2\x96\x93\xe6\xea \x9c\xde\x8d\x93\xec\xde\xfd\xe0\xde\x96\xde、 \x9f\xe9\x91\xe4 デバイス\xea \xe2\x96\x94\xe5\x98 \xe5\xf9。 \x9d\x98\xe5\x98\xe4\xf3 \xee\xe4\xfd\xe4\xde\xe9 \x81\xea 2\x96\x92 \xe2\x96\x95\x93\xe4\xea \x9c\xe5\x92... \x9f\xfa\x86 \x95\x9a\xe5\x8f\xe0 \xf3\xe9\xea、 \x96\xf7\xe0\xde\xe9 \x92\xe1\xec\xde\x86 \x95\x97\xfc\x9d\xfa\xe0\xf8、 ベ\xe2\xe9 \xea\xde\x9c\x8e\xe6 \x95\x98\xf8 \xe4\xe4\xde\x99\xe0\xf8 \x9d\xf9\xe9\x96\xde \xee\xe4\xfd\xe4\xde \xe3\xde\x91\xf9。 メモ: \xec\x98\x9d\x93\xe9 ビーコン\x86 1\xe2\xe9 アイテム\xe4\x9c\xe3 \xef\xe4\xf2\xf9 \x9a\xe4\x96\xde \xe3\xde\x97\xf9。."
16961538
1697-#: map/item_specs.lua:2236
1539+#: data/base/item_specs.lua:2279
16981540 msgid "Data Cube"
16991541 msgstr "データキューブ"
17001542
1701-#: map/item_specs.lua:2240
1543+#: data/base/item_specs.lua:2283
17021544 msgid "This was the most common form of portable information storage used on Earth until the Great Assault, its three-dimensional memory capable of storing up to 2 terabytes and compatible with most of the hardware on the planet."
17031545 msgstr "\x9a\xfa\xea \x83\x7f\xe9 \xef\x94\xe6\xea \xf3\x8f\xe4\xf3 \xf6\x98 \xe2\x96\xfc\xfa\xe3\x92\xf9 ポータブル \x9c\xde\x8e\x93\xee\x93 \x97\x95\x98 \x9f\x93\xe1 \xe0\xde\x8f\xe0。 3D\xe9 \x9a\x93\x9f\xde\x93\xe3\xde 2TB \xe9 \xf6\x93\xf8\x8e\x93\x96\xde \x91\xf8、 \xe1\x97\x8d\x93\x9c\xde\x8e\x93\xe9 \xf3\x8f\xe4\xf3 \x95\x95\x98\xe9 ハードウェア\xe3\xde \xe2\x96\x94\xe0。."
17041546
1705-#: map/item_specs.lua:2247
1547+#: data/base/item_specs.lua:2290
17061548 msgid "Kevin's Data Cube"
17071549 msgstr "ケビン\xe9データキューブ"
17081550
1709-#: map/item_specs.lua:2251
1551+#: data/base/item_specs.lua:2294
17101552 msgid "This data cube contains confidential government data on the installations around the town. Kevin hopes that when the data is evaluated properly, a way out of the current crisis might be found. However, the amount of data is so vast, it can only be evaluated properly using a large cluster of computers. The Red Guard base is said to store an infrastructure suitable to this purpose."
17111553 msgstr "\x9a\xe9 データ キューブ\xe6\xea タウン\xe9 \xef\xfc\xf8\xe9 \x9c\x9e\xe2\xe6 \x96\xfd\x9d\xf9 データ\x96\xde \x96\x97\x9a\xef\xfa\xe3 \x92\xf9。 ケビン\xea、 \x9a\xe9 データ\x86 \xe0\xe0\xde\x9c\x98 \x9c\x8e\xf8\x9c、 \x99\xde\xfd\x9b\xde\x92\xe9 キケン\x86 \xe4\xf8\xe9\x9f\xde\x98 \xee\x93\xee\x93\x96\xde \xfc\x96\xf9\x9a\xe4\x86 \xe9\x9f\xde\xfd\xe3\xde \x92\xf9。 \x9c\x96\x9c、 データ\xea \xee\xde\x93\xe0\xde\x92\xe3\xde、 \x9c\x8e\xf8\xe6\xea \xe0\xde\x92\x97\xee\xde\xe5 コンピュータ クラスタ\x96\xde \xeb\xe2\xf6\x93\xe0\xde。 レッド ガード\xe9 \x97\xe1\xe6\xea \x9a\xe9 \xf3\x98\xe3\x97\xe6 \x91\x8f\xe0 \x9e\xe2\xeb\xde\x96\xde \x91\xf9\xe4 \x92\xfc\xfa\xe3 \x92\xf9。."
17121554
1713-#: map/item_specs.lua:2258
1555+#: data/base/item_specs.lua:2301
17141556 msgid "Pandora's Cube"
17151557 msgstr "パンドラ\xe9キューブ"
17161558
1717-#: map/item_specs.lua:2262
1559+#: data/base/item_specs.lua:2305
17181560 msgid "This is heavy. Cannot the end of the world come in a smaller package? It would be a great time for Duncan to explain a few things..."
17191561 msgstr "\x9a\xfa\xea \x95\xf3\x92。 \x85\x9b\xe5 \xea\x9a\xe3\xde\xea \x9e\x96\x92\xe6 \x95\xfc\xf8\x96\xde \x95\xe4\x9d\xde\xfa\xe5\x92\xe9\xe0\xde\xfb\x93\x96? ダンカン\xe9 \xea\xe5\x9c\x86 \x97\x98\xe9\x96\xde \xe0\xe9\x9c\xf0\xe0\xde..."
17201562
1721-#: map/item_specs.lua:2269
1563+#: data/base/item_specs.lua:2312
17221564 msgid "Rubber Duck"
17231565 msgstr "ラバーダック"
17241566
1725-#: map/item_specs.lua:2273
1567+#: data/base/item_specs.lua:2316
17261568 msgid "It appears that humans enjoy bathing with squeaky little pieces of plastic shaped like waterfowl. As a penguinoid, you should probably be disturbed, but you have to admit this thing is actually quite adorable."
17271569 msgstr "\x9a\xe9 プラスチック\xe3\xde \xe3\xde\x97\xe0 \x85\x9b\xe5 \xf0\x9d\xde\xe4\xde\xf8\xea、 \x81\xed\x96\xde フロ\xe3\xde キューキュー \xe5\xf7\x9c\xe3 \x91\x9f\xec\xde \xf3\xe9\xe9 \xf6\x93\xe0\xde。 ペンギンノイド\xe9 \x91\xe5\xe0\xe6\xea \xf0\xf0\x9b\xde\xfc\xf8 \xe0\xde\xfb\x93\x96\xde、 \x9f\xfa\x96\xde \x9d\xea\xde\xf7\x9c\x92 \xf3\xe9 \xe3\xde\x91\xf9 \x9a\xe4\xea \xf0\xe4\xf2\x9b\xde\xf9\x86 \x94\xe5\x92。."
17281570
1729-#: map/item_specs.lua:2280
1571+#: data/base/item_specs.lua:2323
17301572 msgid "Empty Picnic Basket"
17311573 msgstr "\x96\xf7\xe9ピクニックバスケット"
17321574
1733-#: map/item_specs.lua:2284
1575+#: data/base/item_specs.lua:2327
17341576 msgid "This is the latest in 'Dr. How?'-brand picnic basket technology! With patented food-preserving time-dilation, space-bending miniaturization, and anti-gravity, your food stays fresh and your drinks stay cold in a small light-as-a-feather package! Now you can picnic the old fashioned way! Batteries sold separately."
17351577 msgstr "\x9a\xfa\xea \x9b\x92\x9c\xfd\xe9 「ドクター ハウ?」-ブランド\xe9 ピクニック バスケット テクノロジー\xe3\xde\x9d! \xe4\x8f\x97\x8e \x9c\x8d\xe4\x98\x9d\xde\xf0\xe9 \x9c\x8e\x98\xf8\x8e\x93 \xee\x9f\xde\xfd、 \x9c\xde\x96\xfd\x95\x98\xfa \x9a\x93\x96、 \x98\x93\x96\xfd \xfc\x92\x97\x8e\x98 \x9c\x8d\x98\x9c\x8e\x93、 \xea\xfd\x9c\xde\x8d\x93\xf8\x8e\x98\xe6 \xf6\xf8、 ハネ\xe9 \xf6\x93\xe6 \x96\xf9\x92 パッケージ\xe9 \x84\xe3\xde \x91\xe5\xe0\xe9 \x9c\x8e\x98\x9c\xde\xea \x9c\xfd\x9e\xfd、 \xe9\xf0\xf3\xe9\xea \xe2\xf2\xe0\x92 \xef\xef\xe3\xde\x9d! \x9b\x91 \x9a\xfa\xe3\xde \xf1\x96\x9c \xe5\x96\xde\xf7\xe9 ピクニックヘ \x92\x97\xef\x9c\x8e\x93! バッテリー\xea ベ\xe2\x93\xf8 \xe3\xde\x9d。."
17361578
1737-#: map/item_specs.lua:2291
1579+#: data/base/item_specs.lua:2334
17381580 msgid "Lunch in a Picnic Basket"
17391581 msgstr "ランチ\xe9 \xea\x92\x8f\xe0 ピクニックバスケット"
17401582
1741-#: map/item_specs.lua:2295
1583+#: data/base/item_specs.lua:2338
17421584 msgid "This is a 'Dr. How?'-brand picnic basket stuffed full of enough food and drinks to feed a dozen people. With 'Dr. How?'-time dilation, the food keeps oven-fresh, and the drinks stay ice-cold."
17431585 msgstr "\x9a\xfa\xea 「ドクター ハウ?」-ブランド\xe9 ピクニック バスケット\xe3\xde、 10\x81\xe3\xde\xf3 \x9c\xde\x8d\x93\xec\xde\xfd\xe5 \xe0ベ\xf3\xe9\xe4 \xe9\xf0\xf3\xe9\x96\xde \xea\x92\x8f\xe3 \x92\xf9。 \x9f\x93\xe0\x92\x9e\x92 \xf8\xfb\xfd\x86 \x95\x93\xf6\x93\x9c\xe0 「ドクター ハウ?」-\x9c\xde\x96\xfd \x95\x98\xfa \x9a\x93\x96\xe3\xde、 \xe0ベ\xf3\xe9\xea オーブン\x86 \xe3\xde\xe0 \xe1\x8e\x98\x9a\xde、 \xe9\xf0\xf3\xe9\xea \xe2\xf2\xe0\x92 \xef\xef\xe6 \xe5\x8f\xe3\x92\xf9。."
17441586
1745-#: map/item_specs.lua:2302
1587+#: data/base/item_specs.lua:2345
17461588 msgid "MS Stock Certificate"
17471589 msgstr "MS\xe9 \x96\xec\xde\x99\xfd"
17481590
1749-#: map/item_specs.lua:2306
1591+#: data/base/item_specs.lua:2349
17501592 msgid "This is a Stock Certificate for transfer of ownership of five hundred sixty-seven million shares of MegaSystems from William Gapes to bearer."
17511593 msgstr "\x9a\xfa\xea MegaSys\xe9 567,000,000\x96\xec\xde\xe9 \x9c\x8e\xf5\x93\x99\xfd\x86 ウィリアム・ガープス\x96\xf7 \x9c\xde\x8e\x93\xe4\x9b\xfa\xe0 \x9a\xe4\x86 \x9c\x8e\x93\xf2\x92\x9d\xf9 \xf3\xe9\xe0\xde。."
17521594
1753-#: map/item_specs.lua:2313
1595+#: data/base/item_specs.lua:2356
17541596 msgid "Elbow Grease Can"
17551597 msgstr "エルボーグリス カン"
17561598
1757-#: map/item_specs.lua:2317
1599+#: data/base/item_specs.lua:2360
17581600 msgid "A can filled with elbow grease. Hard to make it if you are not a strong man."
17591601 msgstr "エルボーグリス\xe3\xde \x92\x8f\xea\xdf\x92\xe9 カン。 \xe2\xf6\x92 \x95\xe4\x9a\xe3\xde \xe5\x99\xfa\xea\xde \xe2\x98\xf9\xe9\xea \xf1\x9d\xde\x96\x9c\x92。."
17601602
1761-#: map/item_specs.lua:2328
1603+#: data/base/item_specs.lua:2368
1604+msgid "MS EPROM Programming Interface"
1605+msgstr "MS EPROM プログラミング インターフェース"
1606+
1607+#: data/base/item_specs.lua:2372
1608+msgid "Used by developers at MegaSys to load firmware onto newly assembled droids."
1609+msgstr "MegaSys\xe9 \x96\x92\xea\xe2\x9c\x8c\x96\xde \x91\xe0\xf7\x9c\x98 \x98\xf0\xe0\xe3\xe0 droid\xe6 ファームウェア\x86 ロード\x9d\xf9\xe0\xf2\xe6 \xe2\x96\xfc\xfa\xf9。."
1610+
1611+#: data/base/item_specs.lua:2383
17621612 msgid "Linarian Power Crank"
17631613 msgstr "Linarian パワークランク"
17641614
1765-#: map/item_specs.lua:2332
1615+#: data/base/item_specs.lua:2387
17661616 msgid "This mechanical crank, product of the highly advanced and sophisticated technological genius of the Linarian race, performs elaborate operations on energy and directs it towards a biochemical structure. For short, it buffs up your muscles. That's good."
17671617 msgstr "\x9a\x93\xe4\xde\xe6 \x9e\xfd\xfa\xfd\x9b\xfa\xe0 テクノロジー\xe9 \xe3\xfd\x9b\x92\xe3\xde\x91\xf9 Linarian\xe6 \xf6\x8f\xe3 \xe2\x98\xf7\xfa\xe0 \x9a\xe9 メカニカル クランク\xea、 エネルギー\xe6 \xe0\x92\x9c\xe3 \x9e\x92\xf0\xe2\xe5 \x9f\x93\x9b\x86 \x95\x9a\xe5\x92 \x9f\xfa\x86 \x9e\x92\xec\xde\xe2-\x96\x96\xde\x98\xe3\x97 \x9a\x93\x9f\xde\x93\xe6 \xf1\x96\xfc\x9e\xf9。 \xe3\xf0\x9c\xde\x96\xe6 \x92\x93\xe4 \x91\xe5\xe0\xe9 \x97\xfd\xf8\x8e\x98\x86 \x9f\xde\x93\x97\x8e\x93 \x9b\x9e\xf9。 \x9a\xfa\xea \x92\x92\xf3\xe9\xe0\xde。."
17681618
1769-#: map/item_specs.lua:2339
1619+#: data/base/item_specs.lua:2394
17701620 msgid "Tungsten Spikes"
17711621 msgstr "タングステン スパイク"
17721622
1773-#: map/item_specs.lua:2343
1623+#: data/base/item_specs.lua:2398
17741624 msgid "This polycarbonate surface is lined with hard tungsten spikes, and can be installed into a mechanical socket on most melee weapons, offering a simple and affordable solution to increasing damage dealt. Handle only with gloves. Do not attempt to use as footwear. Do not attempt to eat."
17751625 msgstr "\x9a\xfa\xea ポリカーボネート\xe9 \xeb\x8e\x93\xf2\xfd\xe6 \x96\xe0\x92 タングステン\xe9 スパイク\x86 \xe5\xf7ベ\xe0 \xf3\xe9\xe0\xde。 \x97\xfd\x97\x8e\xf8 ウェポン\xe9 \xec\xde\xe2\xf8 ソケット\xe6 \xe4\xf8\xe2\x99\xf9\xe4、 \x96\xfd\xe0\xfd \x96\xe2 \x9a\x93\x96\xe3\x97\xe6 ダメージ\x86 \xef\x9d\x9a\xe4\x96\xde \xe3\xde\x97\xf9。 \xe4\xf8\xe2\x99\xf9 \xe4\x97\xea \x96\xe5\xf7\x9d\xde \xe3\xec\xde\x98\xfb\x86 \x9d\xf9\x9a\xe4。 \x98\xe2\xe9 \x96\xfc\xf8\xe6 \x9c\xe5\x92\x9a\xe4。 \xe0ベ\xfa\xef\x9e\xfd。."
17761626
1777-#: map/item_specs.lua:2350
1627+#: data/base/item_specs.lua:2405
17781628 msgid "Tinfoil Patch"
17791629 msgstr "アルミパッチ"
17801630
1781-#: map/item_specs.lua:2354
1631+#: data/base/item_specs.lua:2409
17821632 msgid "When attached to your armor, this patch of tinfoil allows you to stay cooler by reducing the amount of electromagnetic radiation that your body absorbs."
17831633 msgstr "\x9a\xe9 アルミ パッチ\x86 アーマー\xe6 \xe4\xf8\xe2\x99\xf9\xe4 \x91\xe5\xe0\xe9 \x96\xf7\xe0\xde\x96\xde \x97\x8d\x93\x9c\x8d\x93\x9d\xf9 \xe3\xde\xfd\x9c\xde\xea\x96\xde ヘ\x8f\xe3 \x9d\x9d\xde\x9c\x92 \xef\xef\xe3\xde \x92\xf7\xfa\xf9。."
17841634
1785-#: map/item_specs.lua:2361
1635+#: data/base/item_specs.lua:2416
17861636 msgid "Laser Sight"
17871637 msgstr "レーザーターゲット"
17881638
1789-#: map/item_specs.lua:2365
1639+#: data/base/item_specs.lua:2420
17901640 msgid "A miniaturized laser powered by a nuclear battery. When attached parallel to the barrel of a gun, it makes a little red dot on the target and helps with aiming."
17911641 msgstr "\x99\xde\xfd\x9c\xf8\x8e\x98 バッテリー\x86 \xe5\x92\x9f\xde\x93\x9c\xe0 \x85\x9b\xe5 レーザー。 ガン\xe6 \xe4\xf8\xe2\x99\xf9\xe4 ターゲット\xe6 \x91\x96\x92 \x85\x9b\xe5 \xe3\xfd\x96\xde \xe4\x93\x94\x92\x9b\xfa、 \xe8\xf7\x93 \xe0\x9d\x99\xe6 \xe5\xf9。."
17921642
1793-#: map/item_specs.lua:2372
1643+#: data/base/item_specs.lua:2427
17941644 msgid "Exoskeletal Joint"
17951645 msgstr "\x96\xde\x92\x9a\x8f\x96\x98ジョイント"
17961646
1797-#: map/item_specs.lua:2376
1647+#: data/base/item_specs.lua:2431
17981648 msgid "This electromechanical joint helps you to perform physically demanding tasks more easily by amplifying the movements of your body."
17991649 msgstr "\x9a\xe9 \xe3\xde\xfd\x97-\x97\x96\x92\xe3\x97\xe5 ジョイント\xea、 \x91\xe5\xe0\xe9 \x96\xf7\xe0\xde\xe9 \x93\x9a\xde\x97\x86 \x9f\xde\x93\xec\x98\x9d\xf9\x9a\xe4\xe3\xde \x9c\xfd\xe0\x92\xe3\x97\xe5 \x9b\x97\xde\x8e\x93\x86 ラク\xe6\x9d\xf9 \xea\xe0\xf7\x98\x96\xde \x91\xf9。."
18001650
1801-#: map/item_specs.lua:2383
1651+#: data/base/item_specs.lua:2438
18021652 msgid "Heatsink"
18031653 msgstr "ヒートシンク"
18041654
1805-#: map/item_specs.lua:2387
1655+#: data/base/item_specs.lua:2442
18061656 msgid "A simple heatsink add-on that keeps you cooler by dissipating heat from your armor."
18071657 msgstr "\x9a\xe9 シンプル\xe5 ヒートシンク アドオン\xea アーマー\xe9 \xe8\xe2\x86 \xea\x8f\x9b\xfd\x9d\xf9 \x9a\xe4\xe3\xde \x95\xfd\xe4\xde\xe9 \x9c\xde\x8e\x93\x9c\x8e\x93\x86 \x95\x9b\x94\xf9 \x9a\x93\x96\x96\xde \x91\xf9。."
18081658
1809-#: map/item_specs.lua:2394
1659+#: data/base/item_specs.lua:2449
18101660 msgid "Peltier Element"
18111661 msgstr "ペルチェ\x9f\x9c"
18121662
1813-#: map/item_specs.lua:2398
1663+#: data/base/item_specs.lua:2453
18141664 msgid "A thermoelectric device that increases your cooling rate."
18151665 msgstr "\x9a\xfa\xea \x91\xe5\xe0\xe9 \xfa\x92\x97\x8c\x98\xf8\xe2\x86 \xe0\x96\xf2\xf9 \xe8\xe2\xe3\xde\xfd\x97\xe3\x97 デバイス\xe0\xde。."
18161666
1817-#: map/item_specs.lua:2405
1667+#: data/base/item_specs.lua:2460
18181668 msgid "Steel Mesh"
18191669 msgstr "スチールメッシュ"
18201670
1821-#: map/item_specs.lua:2409
1671+#: data/base/item_specs.lua:2464
18221672 msgid "A sturdy metal mesh that provides an extra protective layer to your armor."
18231673 msgstr "\x9a\xe9 \x9c\xde\x8e\x93\xec\xde\xe5 メタル メッシュ\xea アーマー\xe6 \xee\xde\x93\x97\xde\x8e レイヤー\x86 \xe2\x92\x96\x9d\xf9 \x9a\xe4\x96\xde \xe3\xde\x97\xf9。."
18241674
1825-#: map/item_specs.lua:2416
1675+#: data/base/item_specs.lua:2471
18261676 msgid "Shock Discharger"
18271677 msgstr "\xee\x93\xe3\xde\xfd\x9f\x93\xe1"
18281678
1829-#: map/item_specs.lua:2420
1679+#: data/base/item_specs.lua:2475
18301680 msgid "When installed to a melee weapon, this nifty device gives a small electric shock to enemies you hit."
18311681 msgstr "\x97\xfd\x97\x8e\xf8 \xec\xde\x97\xe6 \xe4\xf8\xe2\x99\xf9\xe4、 \x9a\xe9 イカ\x9c\xe0 デバイス\xe3\xde \xe5\x98\xde\x8f\xe0 テキ\xe6 \x85\x9b\xe5 \xe3\xde\xfd\x97 ショック\x86 \x91\xe0\x94\xf9 \x9a\xe4\x96\xde \xe3\xde\x97\xf9。."
18321682
1833-#: map/item_specs.lua:2427
1683+#: data/base/item_specs.lua:2482
18341684 msgid "Silencer"
18351685 msgstr "サイレンサー"
18361686
1837-#: map/item_specs.lua:2431
1838-msgid "Allowing you to catch yours enemies by surprise, this silencer helps you to do more damage in ranged combat."
1687+#: data/base/item_specs.lua:2486
1688+msgid "This new generation silencer will not only allow you to catch your enemies by surprise, but will also help you to do more damage in ranged combat."
18391689 msgstr "\x9a\xe9 サイレンサー\xea テキ\xe9 \xec\x92\x86 \x93\xe2\x9a\xe4\xe3\xde \x94\xfd\x97\x8e\xf8 ウェポン\xe9 ダメージ\x86 \xef\x9d。."
18401690
1841-#: map/item_specs.lua:2438
1691+#: data/base/item_specs.lua:2494
18421692 msgid "Coprocessor"
18431693 msgstr "コ・プロセッサ"
18441694
1845-#: map/item_specs.lua:2442
1695+#: data/base/item_specs.lua:2498
18461696 msgid "By speeding up your computations, this chip helps you to excel in many activities."
18471697 msgstr "\x9a\xe9 チップ\xea \x99\x92\x9b\xfd\x86 \xea\xf4\x98\x9d\xf9 \x9a\xe4\xe3\xde \x91\xe5\xe0\xe9 \x9a\x93\xe4\xde\x93\x86 \xe0\x9d\x99\xf9。."
18481698
1849-#: map/item_specs.lua:2449
1699+#: data/base/item_specs.lua:2505
18501700 msgid "Pedometer"
18511701 msgstr "\xee\x9d\x93\x99\x92"
18521702
1853-#: map/item_specs.lua:2453
1703+#: data/base/item_specs.lua:2509
18541704 msgid "A device that helps you to move dexterously by giving feedback on your foot movement."
18551705 msgstr "\x9a\xe9 デバイス\xea \x91\x9c\xe9 \x93\x9a\xde\x97\x86 フィードバック\x9d\xf9 \x9a\xe4\xe3\xde \x91\xe5\xe0\x86 \x9d\xea\xde\xf4\x98 \x9d\xf9。."
18561706
1857-#: map/item_specs.lua:2460
1707+#: data/base/item_specs.lua:2516
18581708 msgid "Foot Warmers"
18591709 msgstr "フットウォーマー"
18601710
1861-#: map/item_specs.lua:2464
1711+#: data/base/item_specs.lua:2520
18621712 msgid "This pair of electric fuzzy foot warmers would make even a penguin warm and comfortable in any shoes, and help maintain a healthy body temperature, thus preventing colds and making you look cool. At least, that's what the advertisement says. And ads don't lie, do they?"
18631713 msgstr "\x9a\xe9 \xf4\xfc\xf7\x96\x92 \xe3\xde\xfd\x97 フット ウォーマー\xea、 \xe4\xde\xfd\xe5 \x98\xe2\xe3\xde\xf3 ペンギン\xe6 \xe4\x8f\xe3 \x9b\x94 \x96\x92\xe3\x97\xe6 \x9d\xf9\xe0\xde\xfb\x93。 \x9f\x9c\xe3 \x99\xfd\x9a\x93\xe9 \xe0\xf2\xe6 \xe0\x92\x95\xfd\x86 \x92\x9c\xde\xe3\xde\x97\xf9。 \x9f\xfa\xe6\xf6\xf8 カゼ\xf3 \xf6\xee\xde\x93\xe3\xde\x97\xe3 \xf0\xe0\xf2\xf3 \x96\x8f\x9a\x92\x92。 \x9d\x98\xe5\x98\xe4\xf3 \x9a\x93\x9a\x98\xe6\xea \x9f\x93 \x96\x96\xfa\xe3\x92\xf9。 \x9f\x9c\xe3 ウソ\xea \xe2\x92\xe3\x92\xe5\x92。 \x9f\x93\xe0\xde\xfb\x93?"
18641714
1865-#: map/item_specs.lua:2471
1715+#: data/base/item_specs.lua:2527
18661716 msgid "Circuit Jammer"
18671717 msgstr "サーキットジャマー"
18681718
1869-#: map/item_specs.lua:2475
1719+#: data/base/item_specs.lua:2531
18701720 msgid "This item improves your melee weapon by blasting the enemies you hit with an electromagnetic pulse. The pulse is powerful enough to temporarily shut down the circuits of the attacked bot."
18711721 msgstr "\x9a\xe9 アイテム\xea \x91\xe5\xe0\xe9 \x97\xfd\x97\x8e\xf8 ウェポン\x86 テキ\xe6 \xf2\x92\xe1\x8d\x93\x9c\xe0\xe4\x97 \xe3\xde\xfd\x97 パルス\x86 \xea\x8f\x9d\xf9 \xf6\x93\xe6 \x96\x92\x9f\xde\x93\x9d\xf9。 \x9f\xe9 パルス\xea テキ\xe9 bot\xe9 サーキット\x86 \x92\xe1\x9c\xde\xe3\x97\xe6 シャットダウン \x9b\x9e\xf9\xee\xe4\xde \x97\x8e\x93\xf8\x8e\x98\xe0\xde。."
18721722
1873-#: map/item_specs.lua:2482
1723+#: data/base/item_specs.lua:2538
18741724 msgid "Sensor Disruptor"
18751725 msgstr "センサー\x96\x98\xf7\xfd\x97"
18761726
1877-#: map/item_specs.lua:2486
1727+#: data/base/item_specs.lua:2542
18781728 msgid "When attached to a melee weapon, this item induces errors to the sensors of the bots you attack, causing them to slow down momentarily."
18791729 msgstr "\x97\xfd\x97\x8e\xf8 ウェポン\xe6 \xe4\xf8\xe2\x99\xf9\xe4、 \x9a\xe9 アイテム\xea テキ\xe9 bot\xe9 センサー\xe9 エラー\x86 \xeb\x97\x95\x9a\x9c、 \x9d\x9a\x9c\xe9\xed \x93\x9a\xde\x97\x86 \x95\x9f\x98\x9d\xf9 \x9a\xe4\x96\xde \xe3\xde\x97\xf9。."
18801730
1881-#: map/item_specs.lua:2493
1731+#: data/base/item_specs.lua:2549
18821732 msgid "Headlamp"
18831733 msgstr "ヘッドランプ"
18841734
1885-#: map/item_specs.lua:2497
1735+#: data/base/item_specs.lua:2553
18861736 msgid "When fastened to your helmet, this lamp allows you to see better in dark environments."
18871737 msgstr "\x91\xe5\xe0\xe9 ヘルメット\xe6 \xe4\xf8\xe2\x99\xf9\xe4、 \x9a\xe9 ランプ\xe9 \x95\x96\x99\xde\xe3\xde \x98\xf7\x92 \x84\xe3\xde\xf3 \xf6\x98 \xf0\x94\xf9 \xf6\x93\xe6 \xe5\xf9。."
18881738
1889-#: map/item_specs.lua:2504
1739+#: data/base/item_specs.lua:2560
18901740 msgid "Brain Stimulator"
18911741 msgstr "ブレインシミュレータ"
18921742
1893-#: map/item_specs.lua:2508
1743+#: data/base/item_specs.lua:2564
18941744 msgid "A chip that allows faster learning by connecting directly to the brain via a neural interface (colloquially referred to as a 'weird swim cap with little thingies on it') and providing additional feedback on various actions."
18951745 msgstr "\x9a\xfa\xea ニューラル インターフェース (\xf0\xe0\xf2\xea \x85\x9b\xe5 \xec\xde\xeb\xfd\xe9 \xe2\x92\xe0 ヘン\xe5 スイミング キャップ\xe3\xde\x91\xf9) \x86 \x99\x92\xf5\x9c\xe3、 \xe9\x93\xe4 \xe1\x8e\x98\x9e\xe2 \x9e\xe2\x9f\xde\x98\x9c\xe3 \x9b\xef\x9b\xde\xef\xe5 \x9a\x93\xe4\xde\x93\x86 \x9f\xde\x93\xec\x98\x9c\xe3 フィードバック\x9d\xf9 \x9a\xe4\xe3\xde \x96\xde\x98\x9c\x8d\x93\x86 \xea\xf4\xf2\xf9 チップ\xe0\xde。."
18961746
1897-#: map/item_specs.lua:2519
1747+#: data/base/item_specs.lua:2575
18981748 msgid "NPC Hand to Hand Weapon"
18991749 msgstr "NPC \x97\xfd\x97\x8e\xf8 ウェポン"
19001750
1901-#: map/item_specs.lua:2532
1751+#: data/base/item_specs.lua:2588
19021752 msgid "Bot use only"
19031753 msgstr "bot\x9e\xfd\xf6\x93"
19041754
1905-#: map/item_specs.lua:2540
1755+#: data/base/item_specs.lua:2596
19061756 msgid "Droid 123 Weak Robotic Arm"
19071757 msgstr "Droid 123 \xf6\xfc\x92 ロボット アーム"
19081758
1909-#: map/item_specs.lua:2553 map/item_specs.lua:2577 map/item_specs.lua:2598
1910-#: map/item_specs.lua:2622 map/item_specs.lua:2643 map/item_specs.lua:2664
1911-#: map/item_specs.lua:2685 map/item_specs.lua:2706 map/item_specs.lua:2730
1912-#: map/item_specs.lua:2751 map/item_specs.lua:2772 map/item_specs.lua:2793
1913-#: map/item_specs.lua:2814 map/item_specs.lua:2835 map/item_specs.lua:2859
1914-#: map/item_specs.lua:2884 map/item_specs.lua:2909
1759+#: data/base/item_specs.lua:2609 data/base/item_specs.lua:2633
1760+#: data/base/item_specs.lua:2654 data/base/item_specs.lua:2678
1761+#: data/base/item_specs.lua:2699 data/base/item_specs.lua:2720
1762+#: data/base/item_specs.lua:2741 data/base/item_specs.lua:2762
1763+#: data/base/item_specs.lua:2786 data/base/item_specs.lua:2807
1764+#: data/base/item_specs.lua:2828 data/base/item_specs.lua:2849
1765+#: data/base/item_specs.lua:2870 data/base/item_specs.lua:2891
1766+#: data/base/item_specs.lua:2915 data/base/item_specs.lua:2940
1767+#: data/base/item_specs.lua:2965
19151768 msgid "Droid weaponry"
19161769 msgstr "droid ウェポン"
19171770
1918-#: map/item_specs.lua:2561
1771+#: data/base/item_specs.lua:2617
19191772 msgid "Droid 139 Plasma Trash Vaporiser"
19201773 msgstr "Droid 139 プラズマ ゴミ \x96\x92\x9c\x8d\x93\x97"
19211774
1922-#: map/item_specs.lua:2585
1775+#: data/base/item_specs.lua:2641
19231776 msgid "Droid 247 Robotic Arm"
19241777 msgstr "Droid 247 ロボティック アーム"
19251778
1926-#: map/item_specs.lua:2606
1779+#: data/base/item_specs.lua:2662
19271780 msgid "Droid 249 Pulse Laser Welder"
19281781 msgstr "Droid 249 パルスレーザー \xf6\x93\x9e\xe2\x97"
19291782
1930-#: map/item_specs.lua:2630
1783+#: data/base/item_specs.lua:2686
19311784 msgid "Droid 296 Plasmabeam Cutter"
19321785 msgstr "Droid 296 プラズマビーム カッター"
19331786
1934-#: map/item_specs.lua:2651
1787+#: data/base/item_specs.lua:2707
19351788 msgid "Droid 302 Overcharged Barcode Reader"
19361789 msgstr "Droid 302 \xe1\x8e\x93\x97\x8e\x93\xf8\x8e\x98 バーコードリーダー"
19371790
1938-#: map/item_specs.lua:2672
1791+#: data/base/item_specs.lua:2728
19391792 msgid "Droid 329 Dual Overcharged Barcode Reader"
19401793 msgstr "Droid 329 \xe1\x8e\x93\x97\x8e\x93\xf8\x8e\x98 デュアル バーコードリーダー"
19411794
1942-#: map/item_specs.lua:2693
1795+#: data/base/item_specs.lua:2749
19431796 msgid "Droid 420 Laser Scalpel"
19441797 msgstr "Droid 420 レーザーメス"
19451798
1946-#: map/item_specs.lua:2714
1799+#: data/base/item_specs.lua:2770
19471800 msgid "Droid 476 Small Laser"
19481801 msgstr "Droid 476 スモールレーザー"
19491802
1950-#: map/item_specs.lua:2738
1803+#: data/base/item_specs.lua:2794
19511804 msgid "Droid 493 Power Hammer"
19521805 msgstr "Droid 493 パワーハンマー"
19531806
1954-#: map/item_specs.lua:2759
1807+#: data/base/item_specs.lua:2815
19551808 msgid "Droid 516 Robotic Fist"
19561809 msgstr "Droid 516 ロボティックフィスト"
19571810
1958-#: map/item_specs.lua:2780
1811+#: data/base/item_specs.lua:2836
19591812 msgid "Droid 543 Tree Harvester"
19601813 msgstr "Droid 543 \x9c\xfd\xf8\xfd \xea\xde\x8f\x9b\x92\x97"
19611814
1962-#: map/item_specs.lua:2801
1815+#: data/base/item_specs.lua:2857
19631816 msgid "Droid 571 Robotic Fist"
19641817 msgstr "Droid 571 ロボティックフィスト"
19651818
1966-#: map/item_specs.lua:2822
1819+#: data/base/item_specs.lua:2878
19671820 msgid "Droid 598 Robotic Fist"
19681821 msgstr "Droid 598 ロボティックフィスト"
19691822
1970-#: map/item_specs.lua:2843
1823+#: data/base/item_specs.lua:2899
19711824 msgid "Droid 7xx Tux Seeking Missiles"
19721825 msgstr "Droid 7xx Tux \xe2\x92\x9e\x97ミサイル"
19731826
1974-#: map/item_specs.lua:2867
1827+#: data/base/item_specs.lua:2923
19751828 msgid "Droid Advanced Twin Laser"
19761829 msgstr "Droid アドバンスド ツインレーザー"
19771830
1978-#: map/item_specs.lua:2892
1831+#: data/base/item_specs.lua:2948
19791832 msgid "Droid 883 Exterminator"
19801833 msgstr "Droid 883 エクスターミネーター"
19811834
1982-#: map/item_specs.lua:2917
1835+#: data/base/item_specs.lua:2973
19831836 msgid "Autogun Laser Pistol"
19841837 msgstr "オートガン レーザーピストル"
19851838
1986-#: map/item_specs.lua:2933
1839+#: data/base/item_specs.lua:2989
19871840 msgid "This is the laser weapon of the autogun. If you see this item whilst normal gameplay, please make a bugreport."
19881841 msgstr "\x9a\xfa\xea オートガン\xe9 レーザー ウェポン\xe3\xde\x91\xf9。 \xf3\x9c \x9a\xfa\x86 \xe2\x93\x9c\xde\x8e\x93\xe9 ゲームプレー\xe3\xde \xf0\x96\x99\xe0\xf7、 バグ レポート \x9c\xe3\x98\xe0\xde\x9b\x92。."
19891842
1990-#: map/item_specs.lua:2945
1843+#: data/base/item_specs.lua:3001
19911844 msgid "PC LOAD LETTER"
19921845 msgstr "PC LOAD LETTER"
19931846
1994-#: map/item_specs.lua:2949
1847+#: data/base/item_specs.lua:3005
19951848 msgid "An envelop saying 'PC LOAD LETTERS'. I have no idea what that means..."
19961849 msgstr "'PC LOAD LETTER'\xe4 \x96\x96\xfa\xe0 \xec\x93\xe4\x93。 \xe4\xde\x93\x92\x93 \x92\xf0\x96\xea \xfc\x96\xf7\xe5\x92..."
19971850
1998-#: map/item_specs.lua:2956
1851+#: data/base/item_specs.lua:3012
1852+msgid "Arcane Lore"
1853+msgstr "アーケイン ロア"
1854+
1855+#: data/base/item_specs.lua:3016
1856+msgid "I've bought an anti-hack software, so I could try to hack it! ...But what, exactly, is the 'Arcane Lore'?"
1857+msgstr "ハック\xee\xde\x93\x9c \xe0\x92\x9b\x98 \x9b\xfa\xe0 ソフトェア\x86 \x9a\x93\xe6\x8d\x93\x9c\xe0。 \x9b\x91 ハック\xe6 \xe1\x8e\x93\x9e\xfd\xe0\xde! ...\xe3\xde\xf3 \xee\xfd\xe4\x93\xe9 \xe4\x9a\xfb、 「アーケイン ロア」\x8f\xe3 \xe5\xfd\xe0\xde?"
1858+
1859+#: data/base/item_specs.lua:3023
1860+msgid "PGP key"
1861+msgstr "PGP キー"
1862+
1863+#: data/base/item_specs.lua:3027
1864+msgid "It won't open your house, but it can unlock important encrypted archives."
1865+msgstr "\x91\xe5\xe0\xe9 \x92\x94\xe9 \xe4\xde\xeb\xde\xf7\xea \x91\x99\xf7\xfa\xe5\x92\x96\xde、 \x91\xfd\x9a\xde\x93\x96 \x9b\xfa\xe0 \x9c\xde\x8d\x93\xf6\x93\xe5 アーカイブ\x86 アンロック \xe3\xde\x97\xf9。."
1866+
1867+#: data/base/item_specs.lua:3034
19991868 msgid "Cheat Gun"
20001869 msgstr "チートガン"
20011870
2002-#: map/item_specs.lua:2971
1871+#: data/base/item_specs.lua:3049
20031872 msgid "This item is used by testers. If you find it ingame without using a cheat, please report it as a bug."
20041873 msgstr "\x9a\xfa\xea テスター\xe9 \xe0\xf2\xe9 アイテム\xe3\xde\x91\xf9。 \xf3\x9c \x9a\xfa\x86 \xe2\x93\x9c\xde\x8e\x93\xe9 ゲームプレー\xe3\xde \xf0\x96\x99\xe0\xf7、 バグ レポート \x9c\xe3\x98\xe0\xde\x9b\x92。."
20051874
2006-#: map/item_specs.lua:2985
1875+#: data/base/item_specs.lua:3063
20071876 msgid "Small Tutorial Axe"
20081877 msgstr "チュートリアル\xe9 \x85\x9b\xe5 \x95\xe9"
20091878
2010-#: map/item_specs.lua:2999
1879+#: data/base/item_specs.lua:3077
20111880 msgid ""
20121881 "While this axe was made for splitting wood, with some luck it can damage vital parts of a droid as well.\n"
20131882 "Sell me!\n"
@@ -2017,11 +1886,11 @@ msgstr ""
20171886 "\x9a\xfa\x86 \x93\xf9\x9a\xe4!\n"
20181887 "\x9f\xe9\x91\xe4、 \x91\x96\x92 X ボタン\x86 クリック\x9d\xf9\x9a\xe4。."
20191888
2020-#: map/item_specs.lua:3008
1889+#: data/base/item_specs.lua:3086
20211890 msgid "Bottled Tutorial Ice"
20221891 msgstr "チュートリアル\xe9 \x9a\x95\xf8\xe9ビン"
20231892
2024-#: map/item_specs.lua:3013
1893+#: data/base/item_specs.lua:3091
20251894 msgid ""
20261895 "This bottle is filled with ice. It can keep you cool during a warm summer day.\n"
20271896 "Buy me!\n"
@@ -2031,1512 +1900,2249 @@ msgstr ""
20311900 "\x9a\xfa\x86 \x96\x93\x9a\xe4!\n"
20321901 "\x9f\xe9\x91\xe4、 \x91\x96\x92 X ボタン\x86 クリック\x9d\xf9\x9a\xe4。."
20331902
2034-#: map/levels.dat:20
2035-msgid "Town"
2036-msgstr "タウン"
2037-
2038-#: map/levels.dat:3717
2039-msgid "Armory of the Red Guard."
2040-msgstr "レッドガード\xe9\xec\xde\x97\x9a"
1903+#: data/base/obstacle_specs.lua:262 data/base/obstacle_specs.lua:273
1904+#: data/base/obstacle_specs.lua:2970 data/base/obstacle_specs.lua:2981
1905+#: data/base/obstacle_specs.lua:3008 data/base/obstacle_specs.lua:3019
1906+msgid "Chest"
1907+msgstr "\xea\x9a"
20411908
2042-#: map/levels.dat:3720
2043-msgid "Bonjour - need some cure?"
2044-msgstr "ボンジュール - \xe1\xf8\x8e\x93\x96\xde \xeb\xe2\xf6\x93\xe3\xde\x9d\x96?"
1909+#: data/base/obstacle_specs.lua:394 data/base/obstacle_specs.lua:404
1910+#: data/base/obstacle_specs.lua:414 data/base/obstacle_specs.lua:424
1911+#: data/base/obstacle_specs.lua:3284 data/base/obstacle_specs.lua:3294
1912+#: data/base/obstacle_specs.lua:3304 data/base/obstacle_specs.lua:3314
1913+msgid "Terminal"
1914+msgstr "ターミナル"
20451915
2046-#: map/levels.dat:3723
2047-msgid "Office - this way."
2048-msgstr "オフィス - \x9a\xe1\xf7"
1916+#: data/base/obstacle_specs.lua:455 data/base/obstacle_specs.lua:465
1917+msgid "Barrel"
1918+msgstr "ドラムカン"
20491919
2050-#: map/levels.dat:3726
2051-msgid "Unauthorized access is strictly forbidden!"
2052-msgstr "\x96\xfd\x99\x92\x9c\x8c \x92\x96\xde\x92 \xe0\xe1\x92\xf8 \x97\xfd\x9c!"
1920+#: data/base/obstacle_specs.lua:475 data/base/obstacle_specs.lua:485
1921+#: data/base/obstacle_specs.lua:3246
1922+msgid "Crate"
1923+msgstr "\x97\xea\xde\x9a"
20531924
2054-#: map/levels.dat:3732
2055-msgid "Teleporter. Go anywhere?"
2056-msgstr "テレポーター。 \xe4\xde\x9aヘ \x92\x98?"
1925+#: data/base/obstacle_specs.lua:1973 data/base/obstacle_specs.lua:1984
1926+#: data/base/obstacle_specs.lua:1995 data/base/obstacle_specs.lua:3539
1927+#: data/base/obstacle_specs.lua:3551 data/base/obstacle_specs.lua:3562
1928+msgid "Sign"
1929+msgstr "\xe3\xde\xfd\x9a\x93 \x99\x92\x9c\xde\xea\xde\xfd"
20571930
2058-#: map/levels.dat:4057
2059-msgid "Warehouse Level 1"
2060-msgstr "\x9f\x93\x9a B1F"
1931+#: data/base/obstacle_specs.lua:3102
1932+msgid "Solar Panel"
1933+msgstr "ソーラーパネル"
20611934
2062-#: map/levels.dat:5019
2063-msgid "Warehouse Level 2"
2064-msgstr "\x9f\x93\x9a B2F"
1935+#: data/base/obstacle_specs.lua:3352
1936+msgid "Weapon Crate"
1937+msgstr "ウェポン クレート"
20651938
2066-#: map/levels.dat:5675
2067-msgid "Kevins Underground Station"
2068-msgstr "ケビン\xe9\xe1\x96ステーション"
1939+#: data/base/obstacle_specs.lua:3582 data/base/obstacle_specs.lua:3593
1940+#: data/base/obstacle_specs.lua:3604 data/base/obstacle_specs.lua:3615
1941+#: data/base/obstacle_specs.lua:3626 data/base/obstacle_specs.lua:3637
1942+#: data/base/obstacle_specs.lua:3648 data/base/obstacle_specs.lua:3659
1943+#: data/base/obstacle_specs.lua:3670 data/base/obstacle_specs.lua:3681
1944+#: data/base/obstacle_specs.lua:3692 data/base/obstacle_specs.lua:3703
1945+msgid "Vending Machine"
1946+msgstr "\x9c\xde\xe4\xde\x93 \xea\xfd\xea\xde\x92\x97"
20691947
2070-#: map/levels.dat:6147
2071-msgid "Machine Deck Control Room"
2072-msgstr "マシンデッキ コントロールルーム"
1948+#: data/base/obstacle_specs.lua:3742 data/base/obstacle_specs.lua:3761
1949+#: data/base/obstacle_specs.lua:3780 data/base/obstacle_specs.lua:3799
1950+#: data/base/obstacle_specs.lua:3818 data/base/obstacle_specs.lua:3837
1951+#: data/base/obstacle_specs.lua:3856 data/base/obstacle_specs.lua:3875
1952+msgid "Bookshelf"
1953+msgstr "\xee\xfd\xe0\xde\xe5"
20731954
2074-#: map/levels.dat:6890 map/levels.dat:9172
2075-msgid "Disruptor Shield Control"
2076-msgstr "\xea\x96\x92シールド コントロール"
1955+#: data/base/obstacle_specs.lua:3911 data/base/obstacle_specs.lua:3921
1956+#: data/base/obstacle_specs.lua:3931 data/base/obstacle_specs.lua:3941
1957+msgid "Statue"
1958+msgstr "\xe4\xde\x93\x9f\xde\x93"
20771959
2078-#: map/levels.dat:8409
2079-msgid "Maintenance Tunnels"
2080-msgstr "メンテナンストンネル"
1960+#: data/base/obstacle_specs.lua:3975 data/base/obstacle_specs.lua:3986
1961+#: data/base/obstacle_specs.lua:3997 data/base/obstacle_specs.lua:4007
1962+msgid "Secure terminal"
1963+msgstr "セキュリティ ターミナル"
20811964
2082-#: map/levels.dat:9838
2083-msgid "Temple Wood"
2084-msgstr "\x9c\xfd\xe3\xde\xfd\xe9\xf3\xf8"
1965+#: data/base/skill_specs.lua:9
1966+msgid "Hacking"
1967+msgstr "ハッキング"
20851968
2086-#: map/levels.dat:11368
2087-msgid "House for sale."
2088-msgstr "\x93\xf8\xe0\xde\x9c\x84"
1969+#: data/base/skill_specs.lua:15
1970+msgid "Linarians are gifted with the ability to hack any hostile bot in no time. With this program selected, initiate the takeover process by right clicking a hostile machine of your choice."
1971+msgstr "Linarian\xe6\xea \xe4\xde\xfd\xe5 テキ\xe9 bot\xf3 \x9c\x8d\xfd\x96\xfd\xe3\xde ハック\xe3\xde\x97\xf9 \xe9\x93\xf8\x8e\x98\x96\xde \x91\xf9。 \x9a\xe9 プログラム\x86 \x9e\xfd\xe0\x98\x9c\xe3、 テキ\xe9 マシン\x86 \xf0\x97\xde クリック\x9d\xf9\xe4、 \xe9\x8f\xe4\xf8\x96\xde \xea\x9c\xde\xef\xf9。."
20891972
2090-#: map/levels.dat:11374
2091-msgid "This sign blocks the path so you cannot walk out of the Matrix. If you did, the Matrix would crash and Mr Smith would be very angry at you!"
2092-msgstr "\x9a\xe9 \x99\x92\x9c\xde\xea\xde\xfd\xea \x91\xe5\xe0\x96\xde マトリクス\xe9 \x9f\xe4\xe6 \xe3\xde\xf7\xfa\xe5\x92 \xf6\x93\xe6 \x9d\xf9\xe0\xf2\xe9 \xf3\xe9\xe3\xde\x91\xf9。 \xf3\x9c \x9f\xfa\x86 \x9d\xf9\xe4、 マトリクス\xea クラッシュ\x9c、 Mr.スミス\xea \x91\xe5\xe0\xe6 \x95\x9a\xf9\xe0\xde\xfb\x93!"
1973+#: data/base/skill_specs.lua:21
1974+msgid "Repair equipment"
1975+msgstr "リペアイクイップメント"
20931976
2094-#: map/levels.dat:11589
2095-msgid "Crystal Fields"
2096-msgstr "クリスタルフィールド"
1977+#: data/base/skill_specs.lua:25
1978+msgid "Fully repair any item of your choice. To use this skill, select it, open the inventory screen and then right click on the item you wish to repair. While you can repair items without incurring any cost, the item will get reduced maximum durability."
1979+msgstr "\x9e\xfd\xe0\x98\x9c\xe0 アイテム\x86 \x96\xfd\x9e\xde\xfd\xe6 \x9c\x8d\x93\xf8 \x9d\xf9。 \x9a\xfa\x86 \x9e\xfd\xe0\x98\x9c\xe3、 アイテム スクリーン\xe9 アイテム\x86 \xf0\x97\xde クリック\x9c\xe3 \xe2\x96\x93。 \x9a\xe9 スキル\xea コスト \xe5\x9c\xe3\xde \x9c\x8d\x93\xf8 \xe3\xde\x97\xf9\x96\xde、 アイテム\xe9 \x9b\x92\xe0\xde\x92 \xe0\x92\x97\x8d\x93\x9c\x8e\x98\x96\xde \x9b\x96\xde\xf9。."
20971980
2098-#: map/levels.dat:12650 map/levels.dat:39094 map/levels.dat:39448
2099-#: map/levels.dat:39848
1981+#: data/base/skill_specs.lua:31
1982+msgid "Use weapon"
1983+msgstr "ウェポン\x86\xe2\x96\x93"
1984+
1985+#: data/base/skill_specs.lua:36
1986+msgid "This skill allows you to force an attack on something not normally a target or to fire single shots with automatic weapons."
1987+msgstr "\x9a\xe9 スキル\x86 \xe2\x96\x93\xe4、 \xe2\x93\x9c\xde\x8e\x93\xea \x9a\x93\x99\xde\x97 \xe3\xde\x97\xe5\x92 \x91\x92\xe3\x86 \x9a\x93\x99\xde\x97 \x9c\xe0\xf8、 オートマチック ウェポン\x86 1\x96\x92\xe0\xde\x99 \xea\x8f\x9c\x8c \x9c\xe0\xf8 \x9d\xf9\x9a\xe4\x96\xde \xe3\xde\x97\xf9。."
1988+
1989+#: data/base/skill_specs.lua:42
1990+msgid "Emergency shutdown"
1991+msgstr "E.シャットダウン"
1992+
1993+#: data/base/skill_specs.lua:47
1994+msgid "Everyone needs to turn off and cool down a bit now and then. Just be careful that you are not still offline when enemy bots close in..."
1995+msgstr "\xe0\xde\xfa\xe3\xde\xf3 \xe4\x97\xe6\xea オフ\xe6\x9c\xe3 \x9d\x9a\x9c クールダウン\x9d\xf9 \xeb\xe2\xf6\x93\x96\xde \x91\xf9。 テキ\xe9 bot\x96\xde \xe1\x96\x98\xe6 \x92\xf9\xe4\x97 オフライン\xe9 \xef\xef\xe3\xde \x92\xe5\x92\xf6\x93\xe6 \xe1\x8d\x93\x92 \x9d\xf9\x9a\xe4..."
1996+
1997+#: data/base/skill_specs.lua:53
1998+msgid "Check system integrity"
1999+msgstr "S.インテグリティ チェック"
2000+
2001+#: data/base/skill_specs.lua:59
2002+msgid "While repairing damage, you must remember that patience is a virtue."
2003+msgstr "ダメージ\x86 \x96\x92\xec\x98\x9d\xf9\xed、 \xe6\xfd\xe0\x92\xea \xeb\xde\xe4\x98\xe3\xde\x91\xf9 \x9a\xe4\x86 \x95\xf3\x92\xe0\xde\x9d ベ\x97\xe0\xde。."
2004+
2005+#: data/base/skill_specs.lua:64
2006+msgid "Sanctuary"
2007+msgstr "サンクチュアリー"
2008+
2009+#: data/base/skill_specs.lua:69
2010+msgid ""
2011+"Effect: Teleport to town or back.\n"
2012+"The art of rapidly moving away from danger is very useful. Even when used in reverse it has its uses."
2013+msgstr ""
2014+"\x9a\x93\x96: タウン\x96 \xf3\xe4\xe9 \xea\xde\x9c\x8eヘ \xf3\xe4\xde\xf9。\n"
2015+"\x9a\xe9 キケン\x86 \x9d\xea\xde\xf4\x98 \xe9\x96\xde\xfa\xf9 \x97\xde\x9c\xde\x8d\xe2\xea \xe4\xe3\xf3 \xf4\x98\xe6\xe0\xe2。 \x97\xde\x8c\x98\xe6 \xe2\x96\x8f\xe3\xf3 \xe2\x96\x92\xf0\xe1\x96\xde \x91\xf9。."
2016+
2017+#: data/base/skill_specs.lua:75
2018+msgid "Invisibility"
2019+msgstr "インビジビリティ"
2020+
2021+#: data/base/skill_specs.lua:85
2022+msgid "Malformed packet"
2023+msgstr "\xec\x9e\x92\xe5パケット"
2024+
2025+#: data/base/skill_specs.lua:96
2026+msgid "Calculate Pi"
2027+msgstr "Pi\xe9\x99\x92\x9b\xfd"
2028+
2029+#: data/base/skill_specs.lua:107
2030+msgid "Blue Screen"
2031+msgstr "ブルースクリーン"
2032+
2033+#: data/base/skill_specs.lua:113
2034+msgid "With a little touch a war machine comes crashing down to a halt. For a while."
2035+msgstr "\x9e\xfd\xe4\x93 マシン\xe6 \x9d\x9a\x9c \xec\xfa\xf9\xe4、 クラッシュ\x9c\xe3 \xe3\x92\x9c\x9d\xf9。 \x9c\xea\xde\xf7\x98\xe9 \xed\xe0\xde\x96\xde。."
2036+
2037+#: data/base/skill_specs.lua:118
2038+msgid "Broadcast Blue Screen"
2039+msgstr "B.ブルースクリーン"
2040+
2041+#: data/base/skill_specs.lua:124
2042+msgid "With a little touch a war machine comes crashing down to a halt. For a while. The radio network is a wonderful invention for the people who like to blow up a lot of stuff at once."
2043+msgstr "\x9e\xfd\xe4\x93 マシン\xe6 \x9d\x9a\x9c \xec\xfa\xf9\xe4、 クラッシュ\x9c\xe3 \xe3\x92\x9c\x9d\xf9。 \x9c\xea\xde\xf7\x98\xe9 \xed\xe0\xde\x96\xde。 \xf1\x9e\xfd ネットワーク\xea \x92\xe1\xe4\xde\xe6 \xe0\x98\x9b\xfd\xe9 \xf3\xe9\x86 ダメ\xe6\x9c\xe0\x92 \x81\xe6\xe4\x8f\xe3\xea \x9d\xea\xde\xf7\x9c\x92 \xf3\xe9\xe0\xde。."
2044+
2045+#: data/base/skill_specs.lua:130
2046+msgid "Virus"
2047+msgstr "ウィルス"
2048+
2049+#: data/base/skill_specs.lua:142
2050+msgid "Broadcast virus"
2051+msgstr "B.ウィルス"
2052+
2053+#: data/base/skill_specs.lua:149
2054+msgid "The network is wide and dangerous. Many traps await for the weak and unprepared."
2055+msgstr "ネットワーク\xea \x9a\x93\xe0\xde\x92\xe3\xde キケン\xe0\xde。 \x9b\xef\x9b\xde\xef\xe5 ワナ\x96\xde \x9e\xde\x92\x9c\xde\x8c\x98\x9e\x92\xe4 \x9c\xde\x8d\xfd\xeb\xde\xec\xde\x9f\x98\x86 \xef\x8f\xe3\x92\xf9。."
2056+
2057+#: data/base/skill_specs.lua:155
2058+msgid "Dispel smoke"
2059+msgstr "ディスペルスモーク"
2060+
2061+#: data/base/skill_specs.lua:161
2062+msgid "By heating up the chips with a malformed program you can cause them to release the magic smoke which keeps the bot running."
2063+msgstr "\xec\x9e\x92\xe5 プログラム\xe3\xde チップ\x96\xde ヒートアップ \x9c\xe3\xf3、 \x9a\xe9 マホウ\xe9 \x99\xf1\xf8\x86 \xea\xe5\xe3\xea\xde bot\x86 \x93\x9a\xde\x96\x9c\xe2\xe2\xde\x99\xf9 \x9a\xe4\x96\xde \xe3\xde\x97\xf9。."
2064+
2065+#: data/base/skill_specs.lua:166
2066+msgid "Killer poke"
2067+msgstr "キラーポーク"
2068+
2069+#: data/base/skill_specs.lua:172
2070+msgid "Messing around with the bot's memory can cause it to severely damage itself, but the damage is greatly variable."
2071+msgstr "bot\xe9 メモリ\x86 \x96\x97\xef\xfc\x9d \x9a\xe4\xe3\xde ダメージ\x86 \x91\xe0\x94\xf9。 \x9f\xe9 ダメージ\xe9 ヘ\xfd\xe4\xde\x93\xea \x83\x97\x92。."
2072+
2073+#: data/base/skill_specs.lua:178
2074+msgid "Plasma discharge"
2075+msgstr "プラズマディスチャージ"
2076+
2077+#: data/base/skill_specs.lua:190
2078+msgid "Network Mapper"
2079+msgstr "ネットワークマッパー"
2080+
2081+#: data/base/skill_specs.lua:200
2082+msgid "Light"
2083+msgstr "ライト"
2084+
2085+#: data/base/skill_specs.lua:223
2086+msgid "Extract bot parts"
2087+msgstr "bot\xe9パーツ\x86\xe4\xf8\xe0\xde\x9d"
2088+
2089+#: data/base/skill_specs.lua:228
2090+msgid "With a little knowledge, you can extract some useful parts out of the robots you kill. With each bot there is some hope of a part falling out. This skill is always active even when not selected."
2091+msgstr "\x9d\x9a\x9c\xe9 \xe1\x9c\x97\x96\xde \x91\xfa\xea\xde、 ハカイ\x9c\xe0 bot\x96\xf7 \xf4\x98\xe6\xe0\xe2 パーツ\x86 \xe4\xf8\xe0\xde\x9d \x9a\xe4\x96\xde \xe3\xde\x97\xf9。 \xe4\xde\xe9 bot\xf3 パーツ\x86 \x95\xe4\x9d \x96\xe9\x93\x9e\x92\x96\xde \x91\xf9。 \x9a\xe9 スキル\xea \x9e\xfd\xe0\x98 \x9c\xe5\x98\xe3\xf3 \xe2\xe8\xe6 \xf5\x93\x9a\x93 \xe3\xde\x91\xf9。."
2092+
2093+#: data/base/skill_specs.lua:233
2094+msgid "Treasure Hunting"
2095+msgstr "トレジャーハンティング"
2096+
2097+#: data/base/skill_specs.lua:238
2098+msgid "Upgrading your search algorithms, you may find items more frequently when destroying bots. This skill is always active even when not selected."
2099+msgstr "\x91\xe5\xe0\xe9 \x99\xfd\x9b\x98 アルゴリズム\x86 \x9a\x93\x9c\xfd\x9c\xe3 bot\x86 ハカイ\x9c\xe0\xe4\x97 アイテム\x86 \xf0\xe2\x99\xf4\x9d\x98 \x9d\xf9。 \x9a\xe9 スキル\xea \x9e\xfd\xe0\x98 \x9c\xe5\x98\xe3\xf3 \xe2\xe8\xe6 \xf5\x93\x9a\x93 \xe3\xde\x91\xf9。."
2100+
2101+#: data/base/skill_specs.lua:243
2102+msgid "Animal Magnetism"
2103+msgstr "アニマルマグネティズム"
2104+
2105+#: data/base/skill_specs.lua:248
2106+msgid "Get in tune with the magnetic fields around you! Grants you half-second extra time per skill level when hacking bots. This skill is always active even when not selected."
2107+msgstr "\x91\xe5\xe0\xe9 \xef\xfc\xf8\xe6 \x9c\xde\xea\xde\x86 \xea\x8f\x9e\x92 \x9b\x9e\xf9! bot\x86 ハック\x9d\xf9\xe4\x97、 1スキル \x91\xe0\xf8 0.5\xeb\xde\x8e\x93\xe9 \x9c\xde\x96\xfd\x86 \x94\xf7\xfa\xf9。 \x9a\xe9 スキル\xea \x9e\xfd\xe0\x98 \x9c\xe5\x98\xe3\xf3 \xe2\xe8\xe6 \xf5\x93\x9a\x93 \xe3\xde\x91\xf9。."
2108+
2109+#: data/base/skill_specs.lua:262
2110+msgid "Nethack"
2111+msgstr "Nethack"
2112+
2113+#: data/base/skill_specs.lua:268
2114+msgid "NOT IMPLEMENTED YET The open source game called Nethack is one of the world's greatest wasters of time. Machines don't care about it, but humans can get sucked in quite deeply."
2115+msgstr "NOT IMPLEMENTED YET The open source game called Nethack is one of the world's greatest wasters of time. Machines don't care about it, but humans can get sucked in quite deeply."
2116+
2117+#: data/base/skill_specs.lua:279
2118+msgid "Reverse-engineer"
2119+msgstr "Reverse-engineer"
2120+
2121+#: data/base/skill_specs.lua:283
2122+msgid "NOT IMPLEMENTED YET There is some dark magic in the art of turning devices or programs inside-out, picking them apart to learn all their secrets and putting them back again."
2123+msgstr "NOT IMPLEMENTED YET There is some dark magic in the art of turning devices or programs inside-out, picking them apart to learn all their secrets and putting them back again."
2124+
2125+#: data/base/skill_specs.lua:294
2126+msgid "Ricer CFLAGS"
2127+msgstr "Ricer CFLAGS"
2128+
2129+#: data/base/skill_specs.lua:299
2130+msgid "NOT IMPLEMENTED YET Optimization is the root of all evil. You can gain some temporary speed improvements to your system, but in the end you will likely overheat and cause permanent damage if you are not careful."
2131+msgstr "NOT IMPLEMENTED YET Optimization is the root of all evil. You can gain some temporary speed improvements to your system, but in the end you will likely overheat and cause permanent damage if you are not careful."
2132+
2133+#: data/base/skill_specs.lua:307
2134+msgid "Small Plasma grenade"
2135+msgstr "\x85プラズマ グレネード"
2136+
2137+#: data/base/skill_specs.lua:314 data/base/skill_specs.lua:326
2138+#: data/base/skill_specs.lua:338 data/base/skill_specs.lua:351
2139+#: data/base/skill_specs.lua:363 data/base/skill_specs.lua:375
2140+msgid "If you see this in game it is a bug. Please report this to the developers, unless you cheated, in which case you deserve to see this silly nonsense description."
2141+msgstr "If you see this in game it is a bug. Please report this to the developers, unless you cheated, in which case you deserve to see this silly nonsense description."
2142+
2143+#: data/base/skill_specs.lua:320
2144+msgid "Plasma grenade"
2145+msgstr "プラズマグレネード"
2146+
2147+#: data/base/skill_specs.lua:332
2148+msgid "Gas grenade"
2149+msgstr "ガスグレネード"
2150+
2151+#: data/base/skill_specs.lua:344
2152+msgid "Small EMP grenade"
2153+msgstr "\x85EMPグレネード"
2154+
2155+#: data/base/skill_specs.lua:357
2156+msgid "EMP grenade"
2157+msgstr "EMPグレネード"
2158+
2159+#: data/base/skill_specs.lua:369
2160+msgid "Electronic Noise"
2161+msgstr "\xe3\xde\xfd\x9c\xdeノイズ"
2162+
2163+#: data/storyline/act1/events.dat:57
2164+msgid "To Maintenance Tunnels"
2165+msgstr "メンテナンストンネルヘ"
2166+
2167+#: data/storyline/act1/events.dat:68
2168+msgid "To Regular Arena"
2169+msgstr "ノービス アリーナヘ"
2170+
2171+#: data/storyline/act1/events.dat:79
2172+msgid "To Master Arena"
2173+msgstr "マスター アリーナヘ"
2174+
2175+#: data/storyline/act1/events.dat:482 data/storyline/act1/events.dat:495
2176+msgid ""
2177+"You have found the Town's secret exit door.\n"
2178+"Use it only in case of emergency."
2179+msgstr ""
2180+"ダウン\xe9 \xeb\xf0\xe2\xe9 ドア\x86 \xf0\xe2\x99\xe0。.\n"
2181+"\x97\xfd\x97\x8d\x93\x9c\xde\xe9\xf0 \xf8\xf6\x93 \x96\xe9\x93。."
2182+
2183+#: data/storyline/act1/events.dat:689
2184+msgid "Better reload your last save and try again."
2185+msgstr "\x9b\x92\x9a\xde\xe9 セーブ\x86 \xf3\xe4\xde\x9c\xe3 \xf4\xf8\xe5\x95\x9c\xe0 \xee\x93\x96\xde \xf6\x92\xe0\xde\xfb\x93。."
2186+
2187+#: data/storyline/act1/events.dat:690
2188+msgid "Spencer still needed alive to win game."
2189+msgstr "ゲーム\xe6 \x9c\x8e\x93\xf8\x9d\xf9 \xe0\xf2\xe6\xea スペンサー\x96\xde \x92\x97\xe3\x92\xf9 \xeb\xe2\xf6\x93\x96\xde \x91\xf9。."
2190+
2191+#: data/storyline/act1/events.dat:692
2192+msgid "You should still be able to finish the game but some storylines might be broken."
2193+msgstr "ゲーム\x86 \x95\x94\xf9 \x9a\xe4\xea \xe3\xde\x97\xf9\x96\xde ストーリー ライン\xea メチャクチャ\xe6 \xe5\xf9\xe0\xde\xfb\x93。."
2194+
2195+#: data/storyline/act1/events.dat:693
2196+msgid "Ooops, you killed Spencer."
2197+msgstr "\x95\x95\x8f\xe4、 スペンサー\x86 \x9a\xfb\x9c\xe3 \x9c\xef\x8f\xe0。."
2198+
2199+#: data/storyline/act1/events.dat:712
2200+msgid "Exit Warehouse"
2201+msgstr "\x9f\x93\x9a \x96\xf7 \xe3\xde\xf9"
2202+
2203+#: data/storyline/act1/events.dat:719
2204+msgid "To Warehouse Level 2"
2205+msgstr "\x9f\x93\x9a\xe9 B2F ヘ"
2206+
2207+#: data/storyline/act1/events.dat:729
2208+msgid "To Warehouse Level 1"
2209+msgstr "\x9f\x93\x9a\xe9 B1F ヘ"
2210+
2211+#: data/storyline/act1/events.dat:739
2212+msgid "Back to Kevin's Garden"
2213+msgstr "ケビン\xe9\xe6\xfcヘ \xf3\xe4\xde\xf9"
2214+
2215+#: data/storyline/act1/events.dat:746
2216+msgid "To Energy Station"
2217+msgstr "エネルギー ステーションヘ"
2218+
2219+#: data/storyline/act1/events.dat:756
2220+msgid "Back to Lower Catacombs"
2221+msgstr "カタコンベ 2F ヘ \xf3\xe4\xde\xf9"
2222+
2223+#: data/storyline/act1/events.dat:766
2224+msgid "Way to Disruptor Machine Deck"
2225+msgstr "\xea\x96\x92マシン\xe9デッキヘ"
2226+
2227+#: data/storyline/act1/events.dat:776
2228+msgid "Back to Town"
2229+msgstr "タウンヘ \xf3\xe4\xde\xf9"
2230+
2231+#: data/storyline/act1/events.dat:783
2232+msgid "To Old Server Room"
2233+msgstr "\xec\xf9\x92サーバルームヘ"
2234+
2235+#: data/storyline/act1/events.dat:790
2236+msgid "Singularity Attacked"
2237+msgstr "\x80\x96\xde \x9a\x93\x99\xde\x97\x9c\xe3\x97\xe0。."
2238+
2239+#: data/storyline/act1/events.dat:801
2240+msgid "Singularity Death"
2241+msgstr "\x80\xea \xa0\xfd\xe0\xde。."
2242+
2243+#: data/storyline/act1/events.dat:807
2244+msgid "The main Singularity bot is dead. The rest are now attacking me! Maybe I should have paid closer attention to it..."
2245+msgstr "メイン\xe9 \x80 bot\xea \xa0\xfd\xe0\xde。 \xe9\x9a\x9b\xfa\xe0 bot\x96\xde \x9a\x93\x99\xde\x97 \x9c\xe3\x98\xf9! \xf3\x8f\xe4 \xe1\x8d\x93\x92 \x9dベ\x97\xe0\xde\x8f\xe0 \x96\xf3 \x9c\xfa\xe5\x92..."
2246+
2247+#: data/storyline/act1/events.dat:813
2248+msgid "Automated Factory Mechanism"
2249+msgstr "オートメーション・ファクトリー マシン"
2250+
2251+#: data/storyline/act1/events.dat:821
2252+msgid "Elbow grease has been applied to the Automated Factory."
2253+msgstr "エルボー グリス\x86 オートメーション・ファクトリー\xe6 \xe2\x96\x8f\xe0。."
2254+
2255+#: data/storyline/act1/events.dat:834
2256+msgid "Enter Warehouse"
2257+msgstr "\x9f\x93\x9aヘ \xea\x92\xf9"
2258+
2259+#: data/storyline/act1/events.dat:878
2260+msgid "Down into Crystal Caves"
2261+msgstr "クリスタルケイブヘ \x95\xf8\xf9"
2262+
2263+#: data/storyline/act1/events.dat:932
2264+msgid "Get me out of here!"
2265+msgstr "\x9a\x9a\x96\xf7 \xe0\xde\x9c\xe3\x98\xfa!"
2266+
2267+#: data/storyline/act1/events.dat:948
2268+msgid "I just heard an explosion - Ewald's 296 must have just blown the reactor. Perhaps I should go tell Ewald what happened."
2269+msgstr "バクハツ\x95\xfd\x96\xde \x97\x9a\x94\xe0 - エワルド\xe9 296\xea \x99\xde\xfd\x9c\xfb\xe6 \xec\x97\xe4\xea\xde\x9b\xfa\xe0 \xe0\xde\xfb\x93。 エワルド\xe6 \xe5\xe6\x96\xde \x95\x9a\x8f\xe0\x96 \xe2\xe0\x94\xf9ベ\x97 \x96\xf3 \x9c\xfa\xe5\x92。."
2270+
2271+#: data/storyline/act1/events.dat:964
2272+msgid "To Omega Island"
2273+msgstr "オメガアイランドヘ"
2274+
2275+#: data/storyline/act1/events.dat:1005
2276+msgid "To Kevin's Underground Station"
2277+msgstr "ケビン\xe9\xe1\x96ステーションヘ"
2278+
2279+#: data/storyline/act1/events.dat:1069
2280+msgid "To Underground Station"
2281+msgstr "\xe1\x96ステーションヘ"
2282+
2283+#: data/storyline/act1/events.dat:1321
2284+msgid "It's a trap!"
2285+msgstr "ワナ\xe0\xde!"
2286+
2287+#: data/storyline/act1/events.dat:1785
2288+msgid "Hatch with broken ladder"
2289+msgstr "\x9a\xfc\xfa\xe0ハシゴ\xe9\x91\xf9ハッチ"
2290+
2291+#: data/storyline/act1/events.dat:1840 data/storyline/act2/events.dat:423
2292+msgid "Exit Arena"
2293+msgstr "アリーナ\x96\xf7 \xe3\xde\xf9"
2294+
2295+#: data/storyline/act1/events.dat:1847 data/storyline/act2/events.dat:430
2296+msgid "Start New Wave"
2297+msgstr "\x91\xe0\xf7\x9c\x92 ラウンド\x86 \xea\x9c\xde\xf2\xf9"
2298+
2299+#: data/storyline/act1/events.dat:1910 data/storyline/act2/events.dat:489
2300+msgid "Wave "
2301+msgstr "ラウンド"
2302+
2303+#: data/storyline/act1/events.dat:1912 data/storyline/act2/events.dat:491
2304+msgid "Final Wave - Take care!"
2305+msgstr "ファイナル ラウンド - \x97\x86\xe2\x99\xfb!"
2306+
2307+#: data/storyline/act1/events.dat:1936 data/storyline/act1/events.dat:1968
2308+#: data/storyline/act2/events.dat:515 data/storyline/act2/events.dat:546
2309+msgid "All bots are killed! Go to center for next wave."
2310+msgstr "bot\x86 \x9dベ\xe3 ハカイ\x9c\xe0! \xe2\x97\xde\xe9 ラウンドヘ \x9d\x9d\xf2!"
2311+
2312+#: data/storyline/act1/events.dat:1939 data/storyline/act1/events.dat:1971
2313+#: data/storyline/act2/events.dat:518 data/storyline/act2/events.dat:549
2314+msgid "All bots are killed! You won."
2315+msgstr "\x9dベ\xe3\xe9 bot\x86 ハカイ\x9c\xe0! You won."
2316+
2317+#: data/storyline/act1/events.dat:1992
2318+msgid "Exit Master Arena"
2319+msgstr "マスター アリーナ\x96\xf7 \xe3\xde\xf9"
2320+
2321+#: data/storyline/act1/events.dat:2302
2322+msgid "Exit Crystal Caves"
2323+msgstr "クリスタルケイブ\x96\xf7 \xe3\xde\xf9"
2324+
2325+#: data/storyline/act1/events.dat:2312 data/storyline/act1/events.dat:2344
2326+msgid "Back to the Desert"
2327+msgstr "\x9b\xea\xde\x98ヘ \xf3\xe4\xde\xf9"
2328+
2329+#: data/storyline/act1/events.dat:2352
2330+msgid "Tania has made it to the surface for the first time in a very long time."
2331+msgstr "タニア\xea \xeb\x9b\x9c\xec\xde\xf8\xe6 \xe1\x9c\xde\x8e\x93ヘ \xe3\xde\xf9\x9a\xe4\x96\xde \xe3\xde\x97\xe0。."
2332+
2333+#: data/storyline/act1/events.dat:2359 data/storyline/act1/events.dat:2366
2334+msgid "To the Secret Area Service Tunnels"
2335+msgstr "\x97\xf0\xe2エリア サービストンネルヘ"
2336+
2337+#: data/storyline/act1/events.dat:2376 data/storyline/act1/events.dat:2383
2338+msgid "Back to the Secret Area"
2339+msgstr "\x97\xf0\xe2エリアヘ \xf3\xe4\xde\xf9"
2340+
2341+#: data/storyline/act1/events.dat:2401
2342+msgid "Good, now move to the black grating to the East."
2343+msgstr "\x93\xef\x98\x92\x8f\xe0。 \xe2\x97\xde\xea \xeb\x96\xde\x9c\xe9 \x98\xfb\x92 シカク\xe0\xde。."
2344+
2345+#: data/storyline/act1/events.dat:2414
2346+msgid "Good, now talk to Tutorial Tom again."
2347+msgstr "\x93\xef\x98\x92\x8f\xe0。 \xec\xe0\xe0\xeb\xde トム\xe6 \xea\xe5\x9c\x96\x99\xf6\x93。."
2348+
2349+#: data/storyline/act1/events.dat:2603
2350+msgid "To a Forgotten Bunker"
2351+msgstr "\xfc\x9d\xfa\xf7\xfa\xe0バンカーヘ"
2352+
2353+#: data/storyline/act1/events.dat:2623
2354+msgid "Unknown place"
2355+msgstr "\x9c\xf7\xfa\x9b\xde\xf9 \xea\xde\x9c\x8e"
2356+
2357+#: data/storyline/act1/events.dat:2637
2358+msgid "To the other continent..."
2359+msgstr "ベ\xe2\xe9 \xe0\x92\xf8\x98ヘ..."
2360+
2361+#: data/storyline/act1/events.dat:2647
2362+msgid "Hidden way out"
2363+msgstr "\x96\x98\x9b\xfa\xe0 \xe3\xde\x98\xde\xe1"
2364+
2365+#: data/storyline/act1/events.dat:2687
2366+msgid "Security failure at Hell's Fortress reception desk."
2367+msgstr "\x9c\xde\x9a\xde\x98\xe9 \xf6\x93\x9b\x92 \x93\x99\xe2\x99 デスク\xe9 セキュリティ \x9c\x8e\x93\x96\xde\x92"
2368+
2369+#: data/storyline/act1/events.dat:2713
2370+msgid "Back to Disruptor Shield Control"
2371+msgstr "\xea\x96\x92シールドコントロールヘ \xf3\xe4\xde\xf9"
2372+
2373+#: data/storyline/act1/events.dat:2720
2374+msgid "To Machine Deck Lower Catacombs"
2375+msgstr "マシンデッキ カタコンベ 2F ヘ"
2376+
2377+#: data/storyline/act1/events.dat:2730
2378+msgid "Back to Machine Deck Upper Catacombs"
2379+msgstr "マシンデッキ カタコンベ 1F ヘ \xf3\xe4\xde\xf9"
2380+
2381+#: data/storyline/act1/events.dat:2737
2382+msgid "To Disruptor Machine Deck"
2383+msgstr "\xea\x96\x92マシンデッキヘ"
2384+
2385+#: data/storyline/act1/events.dat:2751
2386+msgid "Back To Maintenance Tunnel"
2387+msgstr "メンテナンストンネルヘ \xf3\xe4\xde\xf9"
2388+
2389+#: data/storyline/act1/events.dat:2758
2390+msgid "We need to go deeper..."
2391+msgstr "\x9b\xf7\xe6\x95\x98ヘ..."
2392+
2393+#: data/storyline/act1/events.dat:7222
2394+msgid "All aboard!"
2395+msgstr "\x9e\xde\xfd\x92\xfd \xe9\x8f\xe0!"
2396+
2397+#: data/storyline/act1/events.dat:7227
2398+msgid "All aboard, we're leaving now!"
2399+msgstr "\x9e\xde\xfd\x92\xfd \xe9\x8f\xe0。 \xea\x8f\x9c\xfd\x9d\xf9!"
2400+
2401+#: data/storyline/act1/events.dat:7290
2402+msgid "Back to mainland"
2403+msgstr "\xe0\x92\xf8\x98ヘ \xf3\xe4\xde\xf9"
2404+
2405+#: data/storyline/act1/events.dat:7304
2406+msgid "Let us return!"
2407+msgstr "\x9b\x91 \xf3\xe4\xde\xfb\x93!"
2408+
2409+#: data/storyline/act1/levels.dat:20
2410+msgid "Town"
2411+msgstr "タウン"
2412+
2413+#: data/storyline/act1/levels.dat:3717
2414+msgid "Armory of the Red Guard."
2415+msgstr "レッドガード\xe9\xec\xde\x97\x9a"
2416+
2417+#: data/storyline/act1/levels.dat:3720
2418+msgid "Bonjour - need some cure?"
2419+msgstr "ボンジュール - \xe1\xf8\x8e\x93\x96\xde \xeb\xe2\xf6\x93\xe3\xde\x9d\x96?"
2420+
2421+#: data/storyline/act1/levels.dat:3723
2422+msgid "Office - this way."
2423+msgstr "オフィス - \x9a\xe1\xf7"
2424+
2425+#: data/storyline/act1/levels.dat:3726
2426+msgid "Unauthorized access is strictly forbidden!"
2427+msgstr "\x96\xfd\x99\x92\x9c\x8c \x92\x96\xde\x92 \xe0\xe1\x92\xf8 \x97\xfd\x9c!"
2428+
2429+#: data/storyline/act1/levels.dat:3732
2430+msgid "Teleporter. Go anywhere?"
2431+msgstr "テレポーター。 \xe4\xde\x9aヘ \x92\x98?"
2432+
2433+#: data/storyline/act1/levels.dat:4061
2434+msgid "Warehouse Level 1"
2435+msgstr "\x9f\x93\x9a B1F"
2436+
2437+#: data/storyline/act1/levels.dat:5023
2438+msgid "Warehouse Level 2"
2439+msgstr "\x9f\x93\x9a B2F"
2440+
2441+#: data/storyline/act1/levels.dat:5679
2442+msgid "Kevins Underground Station"
2443+msgstr "ケビン\xe9\xe1\x96ステーション"
2444+
2445+#: data/storyline/act1/levels.dat:6151
2446+msgid "Machine Deck Control Room"
2447+msgstr "マシンデッキ コントロールルーム"
2448+
2449+#: data/storyline/act1/levels.dat:6894 data/storyline/act1/levels.dat:9176
2450+msgid "Disruptor Shield Control"
2451+msgstr "\xea\x96\x92シールド コントロール"
2452+
2453+#: data/storyline/act1/levels.dat:8413
2454+msgid "Maintenance Tunnels"
2455+msgstr "メンテナンストンネル"
2456+
2457+#: data/storyline/act1/levels.dat:9842
2458+msgid "Temple Wood"
2459+msgstr "\x9c\xfd\xe3\xde\xfd\xe9\xf3\xf8"
2460+
2461+#: data/storyline/act1/levels.dat:11372
2462+msgid "House for sale."
2463+msgstr "\x93\xf8\xe0\xde\x9c\x84"
2464+
2465+#: data/storyline/act1/levels.dat:11378
2466+msgid "This sign blocks the path so you cannot walk out of the Matrix. If you did, the Matrix would crash and Mr Smith would be very angry at you!"
2467+msgstr "\x9a\xe9 \x99\x92\x9c\xde\xea\xde\xfd\xea \x91\xe5\xe0\x96\xde マトリクス\xe9 \x9f\xe4\xe6 \xe3\xde\xf7\xfa\xe5\x92 \xf6\x93\xe6 \x9d\xf9\xe0\xf2\xe9 \xf3\xe9\xe3\xde\x91\xf9。 \xf3\x9c \x9f\xfa\x86 \x9d\xf9\xe4、 マトリクス\xea クラッシュ\x9c、 Mr.スミス\xea \x91\xe5\xe0\x86 \x9c\x96\xf8\xe2\x99\xf9 \xe0\xde\xfb\x93!"
2468+
2469+#: data/storyline/act1/levels.dat:11593
2470+msgid "Crystal Fields"
2471+msgstr "クリスタルフィールド"
2472+
2473+#: data/storyline/act1/levels.dat:12654 data/storyline/act1/levels.dat:39423
2474+#: data/storyline/act1/levels.dat:39777 data/storyline/act1/levels.dat:40177
21002475 msgid "Desert Valley"
21012476 msgstr "デザートバレー"
21022477
2103-#: map/levels.dat:13132
2478+#: data/storyline/act1/levels.dat:13136
21042479 msgid "Slasher Mountains"
21052480 msgstr "\x97\xf8\x9b\x97 \xf4\xef"
21062481
2107-#: map/levels.dat:14316
2482+#: data/storyline/act1/levels.dat:14320
21082483 msgid "Cryo Stasis Lab"
21092484 msgstr "コールドスリープ ラボ"
21102485
2111-#: map/levels.dat:16710
2486+#: data/storyline/act1/levels.dat:16713
21122487 msgid "Three Fermis Land"
21132488 msgstr "スリー フェルミ ランド"
21142489
2115-#: map/levels.dat:17320
2490+#: data/storyline/act1/levels.dat:17323
21162491 msgid "In case of panic: run!"
2117-msgstr "ヤバ\x92\xe4\x97\xea: \xe6\x99\xde\xfb!"
2492+msgstr "\x97\xfd\x97\x8d\x93\x9c\xde\xea: \xe6\x99\xde\xfb!"
21182493
2119-#: map/levels.dat:17445
2494+#: data/storyline/act1/levels.dat:17448
21202495 msgid "Scientists quarters and Telemetry"
21212496 msgstr "\x96\x96\xde\x98\x9c\x8c\xe9 \x9c\x8d\x98\x9c\x8c\xe4 \x96\xfd\x9c\x8e\x98\x9c\xde\x8e"
21222497
2123-#: map/levels.dat:18927
2498+#: data/storyline/act1/levels.dat:18930
21242499 msgid "Disruptor Base Access Tunnel"
21252500 msgstr "\xea\x96\x92シールド\x97\xe1 アクセストンネル"
21262501
2127-#: map/levels.dat:20019
2502+#: data/storyline/act1/levels.dat:20022
21282503 msgid "Terminal Shore"
21292504 msgstr "ターミナル\x96\x92\x96\xde\xfd"
21302505
2131-#: map/levels.dat:20906
2506+#: data/storyline/act1/levels.dat:20909
21322507 msgid "Ethereal Meadows"
21332508 msgstr "イーサ\x9f\x93\x99\xde\xfd"
21342509
2135-#: map/levels.dat:22123
2510+#: data/storyline/act1/levels.dat:22126
21362511 msgid "Kevins Main Energy Source"
21372512 msgstr "ケビン\xe9メインエネルギー\x99\xde\xfd"
21382513
2139-#: map/levels.dat:22376 map/levels.dat:22896
2514+#: data/storyline/act1/levels.dat:22379 data/storyline/act1/levels.dat:22899
21402515 msgid "Northern Shoreline"
21412516 msgstr "\x97\xe0 \x96\x92\x96\xde\xfd\x9e\xfd"
21422517
2143-#: map/levels.dat:23520 map/levels.dat:23645 map/levels.dat:23770
2144-#: map/levels.dat:40313
2518+#: data/storyline/act1/levels.dat:23523 data/storyline/act1/levels.dat:23648
2519+#: data/storyline/act1/levels.dat:23773 data/storyline/act1/levels.dat:40642
2520+#: data/storyline/act1/levels.dat:67972
21452521 msgid "World Edge Sea"
21462522 msgstr "\x9a\xe9\xf6\xe9 \xea\xe3\xe9 \x93\xf0"
21472523
2148-#: map/levels.dat:23895
2524+#: data/storyline/act1/levels.dat:23898 data/storyline/act2/levels.dat:30013
21492525 msgid "DEBUG LEVEL 24 -- This level was created to make testing of FreedroidRPG a little easier and is NOT meant to be accessible without cheating."
21502526 msgstr "DEBUG LEVEL 24 -- \x9a\xe9 レベル\xea FreedroidRPG\xe9 テスト\x86 \x96\xfd\xe0\xfd\xe6 \x9d\xf9\xe0\xf2\xe6 \xe2\x98\xf7\xfa\xe0 \xf3\xe9\xe3\xde、 チート\xe5\x9c\xe3\xde \xe4\x93\xe0\xe2\xe3\xde\x97\xf9 \x9a\xe4\x86 \x92\xf0 \x9c\xe5\x92。."
21512527
2152-#: map/levels.dat:24274
2528+#: data/storyline/act1/levels.dat:24279
21532529 msgid "Guy signmessage A"
21542530 msgstr "メッセンジャー A"
21552531
2156-#: map/levels.dat:24474
2532+#: data/storyline/act1/levels.dat:24479
21572533 msgid "Broken Glass Path"
21582534 msgstr "\xfc\xfa\xe0ガラス\xe9\xf0\xe1"
21592535
2160-#: map/levels.dat:25565
2536+#: data/storyline/act1/levels.dat:25570
21612537 msgid "Swamp"
21622538 msgstr "\xe7\xef"
21632539
2164-#: map/levels.dat:26944
2540+#: data/storyline/act1/levels.dat:26949
21652541 msgid "Mushroom Forest"
21662542 msgstr "キノコ\xe9\xf3\xf8"
21672543
2168-#: map/levels.dat:28427
2544+#: data/storyline/act1/levels.dat:28432
21692545 msgid "Some sanctuary"
21702546 msgstr "\xe4\x91\xf9 \x9e\x92\x92\x97"
21712547
2172-#: map/levels.dat:29301
2548+#: data/storyline/act1/levels.dat:29306
21732549 msgid "Storage room"
21742550 msgstr "\x9f\x93\x9a"
21752551
2176-#: map/levels.dat:29304
2552+#: data/storyline/act1/levels.dat:29309
21772553 msgid "Warning: Hot steam is hot!"
21782554 msgstr "\x99\x92\x9a\x98: \x9a\x93\x95\xfd \x9c\xde\x8e\x93\x97\xea \x9a\x93\x95\xfd!"
21792555
2180-#: map/levels.dat:29307
2556+#: data/storyline/act1/levels.dat:29312
21812557 msgid "Danger: High voltage!"
21822558 msgstr "キケン: \x9a\x93\xe3\xde\xfd\x91\xe2!"
21832559
2184-#: map/levels.dat:29457
2560+#: data/storyline/act1/levels.dat:29462
21852561 msgid "Arena"
21862562 msgstr "アリーナ"
21872563
2188-#: map/levels.dat:30091
2564+#: data/storyline/act1/levels.dat:30106
21892565 msgid "Master Arena"
21902566 msgstr "マスター アリーナ"
21912567
2192-#: map/levels.dat:30309
2568+#: data/storyline/act1/levels.dat:30640
21932569 msgid "Hell Fortress Entrance"
21942570 msgstr "\x9c\xde\x9a\xde\x98\xe9 \xf6\x93\x9b\x92\xe9 \x92\xf8\x98\xde\xe1"
21952571
2196-#: map/levels.dat:33245
2572+#: data/storyline/act1/levels.dat:33574
21972573 msgid "Upgrade distribution server room. Access restricted to authorized personnel - trespassers will be fired."
21982574 msgstr "アップグレード ディストリビューション サーバ ルーム。 アクセス\xea \x99\xfd\x99\xde\xfd\xe9 \x91\xf9\xf3\xe9 \xe9\xf0\xe6 \x96\x97\xde\xf7\xfa\xe3 \x92\xef\x9d - \x9c\xfd\xe6\x8d\x93\x9c\x8c\xe6\xea \xea\x8f\xee\xdf\x93 \x9c\xef\x9d。."
21992575
2200-#: map/levels.dat:33248
2576+#: data/storyline/act1/levels.dat:33577
22012577 msgid "Please close the door behind you."
22022578 msgstr "\x91\x99\xe0 ドア\xea \x9c\xf2\xe3 \x98\xe0\xde\x9b\x92。."
22032579
2204-#: map/levels.dat:33251
2580+#: data/storyline/act1/levels.dat:33580
22052581 msgid "Beware of hydroxyl acid!"
22062582 msgstr "ヒドロキシル アシッド\xe6 \xe1\x8d\x93\x92!"
22072583
2208-#: map/levels.dat:33254
2584+#: data/storyline/act1/levels.dat:33583
22092585 msgid "Beware of the guns."
22102586 msgstr "ガン\xe6 \xe1\x8d\x93\x92。."
22112587
2212-#: map/levels.dat:33257 map/levels.dat:33317 map/levels.dat:33323
2588+#: data/storyline/act1/levels.dat:33586 data/storyline/act1/levels.dat:33646
2589+#: data/storyline/act1/levels.dat:33652
22132590 msgid "Please read the other sign first."
22142591 msgstr "\xef\x9d\xde \xea\x9c\xde\xf2\xe6 \xf3\x93 1\xe2\xe9 \x99\x92\x9c\xde\xea\xde\xfd\x86 \xf6\xfd\xe3\xde \x98\xe0\xde\x9b\x92。."
22152592
2216-#: map/levels.dat:33260
2593+#: data/storyline/act1/levels.dat:33589
22172594 msgid "To main office."
22182595 msgstr "メイン オフィスヘ。."
22192596
2220-#: map/levels.dat:33263
2597+#: data/storyline/act1/levels.dat:33592
22212598 msgid "Workers office."
22222599 msgstr "\x9c\xde\x8d\x93\x97\xde\x8e\x93\x92\xfd オフィス。."
22232600
2224-#: map/levels.dat:33266
2601+#: data/storyline/act1/levels.dat:33595
22252602 msgid "First MS operating system - printed version"
22262603 msgstr "\x9b\x92\x9c\x8e\xe9 MS オペレーティング システム - プリントアウト バージョン"
22272604
2228-#: map/levels.dat:33269
2605+#: data/storyline/act1/levels.dat:33598
22292606 msgid "Beatings will continue until morale improves."
22302607 msgstr "\xf4\xf9\x97\x96\xde \xe3\xde\xf9\xef\xe3\xde ムチ\xea \xe2\xe2\xde\x98。."
22312608
2232-#: map/levels.dat:33272 map/levels.dat:66668
2609+#: data/storyline/act1/levels.dat:33601 data/storyline/act1/levels.dat:67367
22332610 msgid "!"
22342611 msgstr "!"
22352612
2236-#: map/levels.dat:33275
2613+#: data/storyline/act1/levels.dat:33604
22372614 msgid "Don't waste your time reading signs. Work!"
22382615 msgstr "\x99\x92\x9c\xde\xea\xde\xfd\x86 \xf6\xfd\xe3\xde \x9c\xde\x96\xfd\x86 ムダ\xe6 \x9d\xf9\xe5。 \xea\xe0\xf7\x99!"
22392616
2240-#: map/levels.dat:33278
2617+#: data/storyline/act1/levels.dat:33607
22412618 msgid "Server room"
22422619 msgstr "サーバ ルーム"
22432620
2244-#: map/levels.dat:33281
2621+#: data/storyline/act1/levels.dat:33610
22452622 msgid "Offices - this way"
22462623 msgstr "オフィス - \x9a\xe1\xf7"
22472624
2248-#: map/levels.dat:33284
2625+#: data/storyline/act1/levels.dat:33613
22492626 msgid "Slalom"
22502627 msgstr "スラローム"
22512628
2252-#: map/levels.dat:33287
2629+#: data/storyline/act1/levels.dat:33616
22532630 msgid "Outdoor track"
22542631 msgstr "トラック"
22552632
2256-#: map/levels.dat:33290
2633+#: data/storyline/act1/levels.dat:33619
22572634 msgid "Accessing computers"
22582635 msgstr "アクセス\x84 コンピュータ"
22592636
2260-#: map/levels.dat:33293
2637+#: data/storyline/act1/levels.dat:33622
22612638 msgid "Passing doors I"
22622639 msgstr "ドア I"
22632640
2264-#: map/levels.dat:33296
2641+#: data/storyline/act1/levels.dat:33625
22652642 msgid "Passing doors II"
22662643 msgstr "ドア II"
22672644
2268-#: map/levels.dat:33299
2645+#: data/storyline/act1/levels.dat:33628
22692646 msgid "To MegaSys office"
22702647 msgstr "MegaSys オフィスヘ"
22712648
2272-#: map/levels.dat:33302
2649+#: data/storyline/act1/levels.dat:33631
22732650 msgid "For service: wait"
22742651 msgstr "\x9a\xde\xe1\x8d\x93\xf3\xfd: wait"
22752652
2276-#: map/levels.dat:33305
2653+#: data/storyline/act1/levels.dat:33634
22772654 msgid "Today's special: Foobar"
22782655 msgstr "\x97\x8e\x93\xe9 \xe4\x98ベ\xe2 メニュー: Foobar"
22792656
2280-#: map/levels.dat:33308
2657+#: data/storyline/act1/levels.dat:33637
22812658 msgid "We recommend: Quxbaz"
22822659 msgstr "オススメ: Quxbaz"
22832660
2284-#: map/levels.dat:33311 map/levels.dat:33314
2661+#: data/storyline/act1/levels.dat:33640 data/storyline/act1/levels.dat:33643
22852662 msgid "In case of boredom turn gun on."
22862663 msgstr "\x95ヒマ\xe5\xf7 ガン\x86 \xe4\xde\x93\x9f\xde。."
22872664
2288-#: map/levels.dat:33320
2665+#: data/storyline/act1/levels.dat:33649
22892666 msgid "Authorized personnel only!"
22902667 msgstr "\x96\xfd\xec\xde\x9c\x8c\x92\xfd \x9e\xfd\xf6\x93!"
22912668
2292-#: map/levels.dat:33338
2669+#: data/storyline/act1/levels.dat:33667
22932670 msgid "If the gate is closed, please ask the office for access."
22942671 msgstr "ゲート\x96\xde \x9c\xef\x8f\xe3\x92\xf9 \xe4\x97\xea オフィス\xe6 \x9a\xde\xfa\xfd\xf7\x98 \x98\xe0\xde\x9b\x92。."
22952672
2296-#: map/levels.dat:33600
2673+#: data/storyline/act1/levels.dat:33929
22972674 msgid "Johns Riddle"
22982675 msgstr "ジョン\xe9パズル"
22992676
2300-#: map/levels.dat:33740
2677+#: data/storyline/act1/levels.dat:34069
23012678 msgid "Looking from above, hostiles may appear as salvation."
23022679 msgstr "\x93\x94\x96\xf7 \xf0\xf9\xe4 テキ\x96\xde \x97\x8d\x93\x9e\x92\x9c\x8d\xe9 \xf6\x93\xe6 \xf0\x94\xf9 \xe0\xde\xfb\x93。."
23032680
2304-#: map/levels.dat:33782
2681+#: data/storyline/act1/levels.dat:34111
23052682 msgid "Crystal Caves"
23062683 msgstr "クリスタルケイブ"
23072684
2308-#: map/levels.dat:36236
2685+#: data/storyline/act1/levels.dat:36565
23092686 msgid "Forgotten bunker"
23102687 msgstr "\xfc\x9d\xfa\xf7\xfa\xe0バンカー"
23112688
2312-#: map/levels.dat:36437
2689+#: data/storyline/act1/levels.dat:36766
23132690 msgid "Secret research center"
23142691 msgstr "ヒミツ\xe9\x99\xfd\x97\x8d\x93\x9c\x8e"
23152692
2316-#: map/levels.dat:37703
2693+#: data/storyline/act1/levels.dat:38032
23172694 msgid "Stop!"
23182695 msgstr "\xe4\xef\xfa!"
23192696
2320-#: map/levels.dat:37706
2697+#: data/storyline/act1/levels.dat:38035
23212698 msgid "I warned you... You should consider turning back and running away screaming."
23222699 msgstr "\x99\x92\x9a\x98\x9d\xf9... \xec\xf8\x96\x94\x8f\xe3 \x9b\x99\xeb\xde\xe5\xf7\x96\xde \xe6\x99\xde\xe5\x9b\x92。."
23232700
2324-#: map/levels.dat:37808
2701+#: data/storyline/act1/levels.dat:38137
23252702 msgid "Secret area service tunnels"
23262703 msgstr "\x97\xf0\xe2エリア サービストンネル"
23272704
2328-#: map/levels.dat:38048
2705+#: data/storyline/act1/levels.dat:38377
23292706 msgid "Tutorial"
23302707 msgstr "チュートリアル"
23312708
2332-#: map/levels.dat:38968
2709+#: data/storyline/act1/levels.dat:39297
23332710 msgid "Welcome to FreedroidRPG!"
23342711 msgstr "Welcome to FreedroidRPG!"
23352712
2336-#: map/levels.dat:40438 map/levels.dat:40788 map/levels.dat:40942
2337-#: map/levels.dat:56343 map/levels.dat:63210 map/levels.dat:63865
2338-#: map/levels.dat:64080 map/levels.dat:64205 map/levels.dat:64766
2339-#: map/levels.dat:65116 map/levels.dat:65444
2340-msgid "World Edge"
2341-msgstr "\x9e\x96\x92\xe9\xea\xe3"
2713+#: data/storyline/act1/levels.dat:40767
2714+msgid "Forgotten Portal"
2715+msgstr "\xfc\x9d\xfa\xf7\xfa\xe0 ポータル"
23422716
2343-#: map/levels.dat:40674
2717+#: data/storyline/act1/levels.dat:41342
23442718 msgid "Old abandoned complex"
23452719 msgstr "\xea\x97\x9b\xfa\xe0 \x9c\x8e\x93\x97\xde\x8e\x93 \x9c\x9e\xe2"
23462720
2347-#: map/levels.dat:41187
2721+#: data/storyline/act1/levels.dat:41456 data/storyline/act1/levels.dat:41610
2722+#: data/storyline/act1/levels.dat:57032 data/storyline/act1/levels.dat:63906
2723+#: data/storyline/act1/levels.dat:64563 data/storyline/act1/levels.dat:64778
2724+#: data/storyline/act1/levels.dat:64903 data/storyline/act1/levels.dat:65464
2725+#: data/storyline/act1/levels.dat:65814 data/storyline/act1/levels.dat:66142
2726+#: data/storyline/act2/levels.dat:26494 data/storyline/act2/levels.dat:26656
2727+#: data/storyline/act2/levels.dat:26781 data/storyline/act2/levels.dat:26906
2728+#: data/storyline/act2/levels.dat:27031 data/storyline/act2/levels.dat:28441
2729+msgid "World Edge"
2730+msgstr "\x9e\x96\x92\xe9\xea\xe3"
2731+
2732+#: data/storyline/act1/levels.dat:41855
23482733 msgid "Worker Mines Entrance"
23492734 msgstr "\x9a\x93\x9b\xde\xfd \xfb\x93\xe4\xde\x93\x9c\x8c\xf6\x93 \x92\xf8\x98\xde\xe1"
23502735
2351-#: map/levels.dat:41923 map/levels.dat:42278
2352-msgid "Southern Shorline"
2736+#: data/storyline/act1/levels.dat:42595 data/storyline/act1/levels.dat:42950
2737+msgid "Southern Shoreline"
23532738 msgstr "\xf0\xe5\xf0 \x96\x92\x96\xde\xfd\x9e\xfd"
23542739
2355-#: map/levels.dat:42863
2740+#: data/storyline/act1/levels.dat:43546
23562741 msgid "HF North Perimeter Defense Structure"
23572742 msgstr "HF \x97\xe0 \x97\x8e\x93\x96\x92\x9e\xfd \xee\xde\x93\x97\xde\x8e\x9c\x9e\xe2"
23582743
2359-#: map/levels.dat:43623
2744+#: data/storyline/act1/levels.dat:44306
23602745 msgid "Factory Entrance"
23612746 msgstr "ファクトリー\xe9\x92\xf8\x98\xde\xe1"
23622747
2363-#: map/levels.dat:46738
2748+#: data/storyline/act1/levels.dat:47427
23642749 msgid "Power Station and Worker District"
23652750 msgstr "\xea\xe2\xe3\xde\xfd\x9e\xe2\xeb\xde \xe4 \x9c\xde\x8d\x93\x97\xde\x8e\x93\x92\xfd\x98\x92\x97"
23662751
2367-#: map/levels.dat:49112 map/levels.dat:49115
2752+#: data/storyline/act1/levels.dat:49801 data/storyline/act1/levels.dat:49804
23682753 msgid "Power generator, don't change settings!"
23692754 msgstr "\xea\xe2\xe3\xde\xfd\x97。 \x9e\x8f\xe3\x92\x86 \x96\x94\xf9\xe5!"
23702755
2371-#: map/levels.dat:49118
2756+#: data/storyline/act1/levels.dat:49807
23722757 msgid "Insert coin!!!!"
23732758 msgstr "INSERT COIN!!!!"
23742759
2375-#: map/levels.dat:49121
2760+#: data/storyline/act1/levels.dat:49810
23762761 msgid "You always loose? Play again, I am sure you'll win next time!"
23772762 msgstr "\x92\xe2\xf3 \xef\x99\xf9\x8f\xe3? \xf3\x93\x92\xe1\xe4\xde プレー\xe0\xde。 \xe2\x97\xde\xea \x97\x8f\xe4 \x96\xe3\xf9!"
23782763
2379-#: map/levels.dat:49124
2764+#: data/storyline/act1/levels.dat:49813
23802765 msgid "This is only decoration for good atmosphere. Don't cut plastic lawn!"
23812766 msgstr "\xf6\x92 \x96\xfd\x97\x8e\x93\xe9 \xe0\xf2\xe9 デコレーション\xe3\xde\x9d。 \x9c\xde\xfd\x9a\x93\x9c\xea\xde\x86 \x96\xf7\xe5\x92 \xf6\x93\xe6!"
23822767
2383-#: map/levels.dat:49127
2768+#: data/storyline/act1/levels.dat:49816
23842769 msgid "Plastic leaves, do not eat!"
23852770 msgstr "プラスチック\xe9 \xea\x8f\xea\xdf。 \xe0ベ\xfa\xef\x9e\xfd!"
23862771
2387-#: map/levels.dat:49130
2772+#: data/storyline/act1/levels.dat:49819
23882773 msgid "Caution: nothing. - There is absolutely nothing dangerous in the area!"
23892774 msgstr "CAUTION: \xe5\xe6\xf3\xe5\x92 - \x9a\xe9 エリア\xe6\xea キケン\xe5 \xf3\xe9\xea \xe5\xe6\xf3\xe5\x92!"
23902775
2391-#: map/levels.dat:49133
2776+#: data/storyline/act1/levels.dat:49822
23922777 msgid "Stepping on this pad will affect absolutely nothing. LOL!"
23932778 msgstr "\x9a\xe9 パッド\xe6 \xe9\x8f\xe3\xf3 \xef\x8f\xe0\x98 \x92\xf0\x96\xde \xe5\x92。 ハハハ!"
23942779
2395-#: map/levels.dat:49419
2780+#: data/storyline/act1/levels.dat:50108
23962781 msgid "Factory Core"
23972782 msgstr "ファクトリー\xe9\xe1\x8d\x93\x9c\xfd\xec\xde"
23982783
2399-#: map/levels.dat:52861
2784+#: data/storyline/act1/levels.dat:53550
24002785 msgid "Research Centre"
24012786 msgstr "\x99\xfd\x97\x8d\x93\x9c\x8e"
24022787
2403-#: map/levels.dat:56044
2788+#: data/storyline/act1/levels.dat:56733
24042789 msgid "Worker 1"
24052790 msgstr "\x9c\xde\x8d\x93\x97\xde\x8e\x93\x92\xfd 1"
24062791
2407-#: map/levels.dat:56047
2792+#: data/storyline/act1/levels.dat:56736
24082793 msgid "Worker 2"
24092794 msgstr "\x9c\xde\x8d\x93\x97\xde\x8e\x93\x92\xfd 2"
24102795
2411-#: map/levels.dat:56050
2796+#: data/storyline/act1/levels.dat:56739
24122797 msgid "Worker 3"
24132798 msgstr "\x9c\xde\x8d\x93\x97\xde\x8e\x93\x92\xfd 3"
24142799
2415-#: map/levels.dat:56053
2800+#: data/storyline/act1/levels.dat:56742
24162801 msgid "Worker 4"
24172802 msgstr "\x9c\xde\x8d\x93\x97\xde\x8e\x93\x92\xfd 4"
24182803
2419-#: map/levels.dat:56056
2804+#: data/storyline/act1/levels.dat:56745
24202805 msgid "Please don't talk, sing, take any drugs or write on walls in there!"
24212806 msgstr "\x95\x9c\x8cベ\xf8、 \x93\xe0、 \x91\xf7\xf5\xf9ドラッグ、 カベ\xe9 \xf7\x98\x96\xde\x97 \x97\xfd\x9c!"
24222807
2423-#: map/levels.dat:56059
2808+#: data/storyline/act1/levels.dat:56748
24242809 msgid "Don't touch the fence, there are more efficient ways to waste energy here."
24252810 msgstr "フェンス\xe6 \xec\xfa\xf9\xe5。 エネルギー\xe9 \xf1\xe0\xde\xe6\xe5\xf9。."
24262811
2427-#: map/levels.dat:56062
2812+#: data/storyline/act1/levels.dat:56751
24282813 msgid "I have no idea what this red thing is, but it looks pretty cool."
24292814 msgstr "\x9a\xe9 \x91\x96\x92 \xf3\xe9\x96\xde \xe5\xe6\x96\xea \xfc\x96\xf7\xe5\x92。 \xe3\xde\xf3 \xe4\xe3\xf3 クール\xe0\xde。."
24302815
2431-#: map/levels.dat:56498
2816+#: data/storyline/act1/levels.dat:57187
24322817 msgid "Machine Deck Upper Catacombs"
24332818 msgstr "マシンデッキ カタコンベ B1F"
24342819
2435-#: map/levels.dat:56612
2820+#: data/storyline/act1/levels.dat:57301
24362821 msgid "Machine Deck Lower Catacombs"
24372822 msgstr "マシンデッキ カタコンベ B2F"
24382823
2439-#: map/levels.dat:56726
2824+#: data/storyline/act1/levels.dat:57415
24402825 msgid "Freight Station"
24412826 msgstr "フレイト ステーション"
24422827
2443-#: map/levels.dat:58214
2828+#: data/storyline/act1/levels.dat:58903
24442829 msgid "Old Server Room"
24452830 msgstr "\xec\xf9\x92サーバルーム"
24462831
2447-#: map/levels.dat:59130
2832+#: data/storyline/act1/levels.dat:59825
24482833 msgid "Factory Office"
24492834 msgstr "ファクトリー オフィス"
24502835
2451-#: map/levels.dat:62919
2836+#: data/storyline/act1/levels.dat:63615
24522837 msgid "Strange Dungeon"
24532838 msgstr "\x97\xf0\x8e\x93\xe5 \xf2\x92\x97\x8d\x93"
24542839
2455-#: map/levels.dat:63543
2840+#: data/storyline/act1/levels.dat:64239
24562841 msgid "Landing Zone"
24572842 msgstr "\xeb\x9a\x93\x9c\xde\x8e\x93"
24582843
2459-#: map/levels.dat:65637
2844+#: data/storyline/act1/levels.dat:66335
24602845 msgid "Shelter"
24612846 msgstr "シェルター"
24622847
2463-#: map/levels.dat:65754
2848+#: data/storyline/act1/levels.dat:66452
24642849 msgid "DEBUG LEVEL 70 -- This level was created to make testing of FreedroidRPG a little easier and is NOT meant to be accessible without cheating."
24652850 msgstr "DEBUG LEVEL 70 -- \x9a\xe9 レベル\xea FreedroidRPG\xe9 テスト\x86 \x96\xfd\xe0\xfd\xe6 \x9d\xf9\xe0\xf2\xe6 \xe2\x98\xf7\xfa\xe0 \xf3\xe9\xe3\xde、 チート\xe5\x9c\xe3\xde \xe4\x93\xe0\xe2\xe3\xde\x97\xf9 \x9a\xe4\x86 \x92\xf0 \x9c\xe5\x92。."
24662851
2467-#: map/levels.dat:66665
2852+#: data/storyline/act1/levels.dat:67364
24682853 msgid "?"
24692854 msgstr "?"
24702855
2471-#: map/levels.dat:66671
2856+#: data/storyline/act1/levels.dat:67370
24722857 msgid "<"
24732858 msgstr "<"
24742859
2475-#: map/levels.dat:66674
2860+#: data/storyline/act1/levels.dat:67373
24762861 msgid "? (flashing)"
24772862 msgstr "? (flashing)"
24782863
2479-#: map/levels.dat:66677
2864+#: data/storyline/act1/levels.dat:67376
24802865 msgid "! (flashing)"
2481-msgstr "! (flashing)"
2866+msgstr ""
24822867
2483-#: map/levels.dat:66680
2868+#: data/storyline/act1/levels.dat:67379
24842869 msgid "< (flashing)"
24852870 msgstr "< (flashing)"
24862871
2487-#: map/levels.dat:66706
2872+#: data/storyline/act1/levels.dat:67405
24882873 msgid "Empty Sea"
24892874 msgstr "\xe5\xe6\xf3\xe5\x92 \x93\xf0"
24902875
2491-#: map/levels.dat:66868
2876+#: data/storyline/act1/levels.dat:67567
24922877 msgid "Omega Island"
24932878 msgstr "オメガアイランド"
24942879
2495-#: map/npc_specs.lua:6
2880+#: data/storyline/act1/levels.dat:68097
2881+msgid "Beginning of new continent"
2882+msgstr "\x91\xe0\xf7\x9c\x92 \xe0\x92\xf8\x98\xe9 \xea\x9c\xde\xef\xf8"
2883+
2884+#: data/storyline/act1/levels.dat:68500
2885+msgid "Continent Separator"
2886+msgstr "\xe0\x92\xf8\x98\xe9 \x97\x8e\x93\x96\x92\x9e\xfd"
2887+
2888+#: data/storyline/act1/npc_specs.lua:6
24962889 msgid "Will Gapes - MegaSys CSA"
24972890 msgstr "MegaSys CSA\xe9 ウィル・ガープス"
24982891
2499-#: map/npc_specs.lua:8
2892+#: data/storyline/act1/npc_specs.lua:8
25002893 msgid "Tybalt - Citadel Gate Guard"
25012894 msgstr "\xe4\xf8\xe3\xde\xe9ゲートガード\xe9 ティバルト"
25022895
2503-#: map/npc_specs.lua:9
2896+#: data/storyline/act1/npc_specs.lua:9
25042897 msgid "Tutorial Tom"
25052898 msgstr "チュートリアル・トム"
25062899
2507-#: map/npc_specs.lua:11
2900+#: data/storyline/act1/npc_specs.lua:11
25082901 msgid "Red Guard Escort"
25092902 msgstr "\x96\xfd\x9c\xe9レッドガード"
25102903
2511-#: map/npc_specs.lua:18
2904+#: data/storyline/act1/npc_specs.lua:18
25122905 msgid "Tania - lonely scientist"
25132906 msgstr "\x9a\xe4\xde\x98\xe5 \x96\x96\xde\x98\x9c\x8c\xe9 タニア"
25142907
2515-#: map/npc_specs.lua:19
2908+#: data/storyline/act1/npc_specs.lua:19
25162909 msgid "Tamara - Librarian"
25172910 msgstr "ライブラリアン\xe9 タマラ"
25182911
2519-#: map/npc_specs.lua:20
2912+#: data/storyline/act1/npc_specs.lua:20
25202913 msgid "Stone - Shop owner"
25212914 msgstr "\xe3\xfd\x9c\x8d\xe9 ストーン"
25222915
2523-#: map/npc_specs.lua:20
2916+#: data/storyline/act1/npc_specs.lua:20
25242917 msgid "Lily Stone - Shop owner"
25252918 msgstr "\xe3\xfd\x9c\x8d\xe9 リリー・ストーン"
25262919
2527-#: map/npc_specs.lua:22
2920+#: data/storyline/act1/npc_specs.lua:23
25282921 msgid "Sorenson - Mystery coder"
25292922 msgstr "\x97\xf0\x8e\x93\xe5コーダー\xe9 ソレンソン"
25302923
2531-#: map/npc_specs.lua:23
2924+#: data/storyline/act1/npc_specs.lua:24
25322925 msgid "Skippy - Map-Maker Maker"
25332926 msgstr "マップメーカーメーカー\xe9 スキッピー"
25342927
2535-#: map/npc_specs.lua:27
2928+#: data/storyline/act1/npc_specs.lua:28
25362929 msgid "Scavenger Bot"
25372930 msgstr "ゴミ\x91\x9b\xf8 bot"
25382931
2539-#: map/npc_specs.lua:28
2932+#: data/storyline/act1/npc_specs.lua:29
2933+#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:439
2934+msgid "Saul"
2935+msgstr "サウル"
2936+
2937+#: data/storyline/act1/npc_specs.lua:29
2938+msgid "Saul, leader of the Resistance"
2939+msgstr "レジスタンス\xe9リーダー サウル"
2940+
2941+#: data/storyline/act1/npc_specs.lua:30
2942+#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:35
2943+msgid "Coder"
2944+msgstr "コーダー"
2945+
2946+#: data/storyline/act1/npc_specs.lua:30
2947+msgid "Samson, the Coder"
2948+msgstr "コーダー\xe9 サムソン"
2949+
2950+#: data/storyline/act1/npc_specs.lua:31
25402951 msgid "SADD - Exterminate Mode"
25412952 msgstr "\x9c\x8f\x9a\x93モード\xe9 SADD"
25422953
2543-#: map/npc_specs.lua:28
2954+#: data/storyline/act1/npc_specs.lua:31
25442955 msgid "SADD - Secret Area Defense Droid"
25452956 msgstr "SADD - Secret Area Defense Droid"
25462957
2547-#: map/npc_specs.lua:30
2958+#: data/storyline/act1/npc_specs.lua:33
25482959 msgid "Richard - Programmer"
25492960 msgstr "プログラマ\xe9 リチャード"
25502961
2551-#: map/npc_specs.lua:32
2962+#: data/storyline/act1/npc_specs.lua:35
25522963 msgid "Fighter"
25532964 msgstr "ファイター"
25542965
2555-#: map/npc_specs.lua:32
2966+#: data/storyline/act1/npc_specs.lua:35
25562967 msgid "Pendragon - Fighter"
25572968 msgstr "ファイター\xe9 ペンドラゴン"
25582969
2559-#: map/npc_specs.lua:39
2970+#: data/storyline/act1/npc_specs.lua:42
25602971 msgid "Michelangelo - Chef"
25612972 msgstr "シェフ\xe9 ミケランジェロ"
25622973
2563-#: map/npc_specs.lua:43 map/ReturnOfTux.droids:338
2974+#: data/storyline/act1/npc_specs.lua:46
2975+#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:339
25642976 msgid "Koan"
25652977 msgstr "コーアン"
25662978
2567-#: map/npc_specs.lua:45
2979+#: data/storyline/act1/npc_specs.lua:48
25682980 msgid "614 - Kevin's Guard"
25692981 msgstr "ケビン\xe9ガード\xe9 614"
25702982
2571-#: map/npc_specs.lua:46
2983+#: data/storyline/act1/npc_specs.lua:49
25722984 msgid "Kevin - Hacker"
25732985 msgstr "ハッカー\xe9 ケビン"
25742986
2575-#: map/npc_specs.lua:47
2987+#: data/storyline/act1/npc_specs.lua:50
25762988 msgid "Karol - Shop owner"
25772989 msgstr "\xe3\xfd\x9c\x8d\xe9 キャロル"
25782990
2579-#: map/npc_specs.lua:50
2991+#: data/storyline/act1/npc_specs.lua:52
2992+msgid "Jim"
2993+msgstr "ジム"
2994+
2995+#: data/storyline/act1/npc_specs.lua:52
2996+msgid "Jim - Portal Guardian"
2997+msgstr "ポータル\xe9ガード ジム"
2998+
2999+#: data/storyline/act1/npc_specs.lua:54
25803000 msgid "Jasmine"
25813001 msgstr "ジャスミン"
25823002
2583-#: map/npc_specs.lua:50
3003+#: data/storyline/act1/npc_specs.lua:54
25843004 msgid "Jasmine - Girlfriend of a true Hacker"
25853005 msgstr "\x9c\xfd\xe9ハッカー\xe9\x9a\x92\xeb\xde\xe4 ジャスミン"
25863006
2587-#: map/npc_specs.lua:51
3007+#: data/storyline/act1/npc_specs.lua:55
25883008 msgid "Iris"
25893009 msgstr "アイリス"
25903010
2591-#: map/npc_specs.lua:51
2592-msgid "Iris - bot hunter"
3011+#: data/storyline/act1/npc_specs.lua:55
3012+msgid "Iris - treasure hunter"
25933013 msgstr "botハンター\xe9 アイリス"
25943014
2595-#: map/npc_specs.lua:55
3015+#: data/storyline/act1/npc_specs.lua:59
25963016 msgid "Geist - Hunter"
25973017 msgstr "ハンター\xe9 ガイスト"
25983018
2599-#: map/npc_specs.lua:56
3019+#: data/storyline/act1/npc_specs.lua:60
26003020 msgid "Dr. Francis - Cryonicist"
26013021 msgstr "クライオニスト\xe9 Dr. フランシス"
26023022
2603-#: map/npc_specs.lua:59
3023+#: data/storyline/act1/npc_specs.lua:63
26043024 msgid "Ewald - Barkeeper"
26053025 msgstr "バーテンダー\xe9 エワルド"
26063026
2607-#: map/npc_specs.lua:60
3027+#: data/storyline/act1/npc_specs.lua:64
3028+msgid "Erin - bot hunter"
3029+msgstr "botハンター\xe9 エリン"
3030+
3031+#: data/storyline/act1/npc_specs.lua:64
3032+msgid "Bot hunter"
3033+msgstr "botハンター"
3034+
3035+#: data/storyline/act1/npc_specs.lua:65
26083036 msgid "Engel - Hunter"
26093037 msgstr "ハンター\xe9 エンゲル"
26103038
2611-#: map/npc_specs.lua:61
3039+#: data/storyline/act1/npc_specs.lua:66
26123040 msgid "Duncan - Bombmaker"
26133041 msgstr "バクダンメーカー\xe9 ダンカン"
26143042
2615-#: map/npc_specs.lua:66
3043+#: data/storyline/act1/npc_specs.lua:71
26163044 msgid "Doc Moore - Medic"
26173045 msgstr "ドクター\xe9 ムーア"
26183046
2619-#: map/npc_specs.lua:67
3047+#: data/storyline/act1/npc_specs.lua:72
26203048 msgid "Dixon - Mechanic"
26213049 msgstr "メカニック\xe9 ディクソン"
26223050
2623-#: map/npc_specs.lua:69 map/ReturnOfTux.droids:579 map/ReturnOfTux.droids:580
2624-#: map/ReturnOfTux.droids:581 map/ReturnOfTux.droids:582
3051+#: data/storyline/act1/npc_specs.lua:74
3052+#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:585
3053+#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:586
3054+#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:587
3055+#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:588
26253056 msgid "Cult Member"
26263057 msgstr "カルトメンバー"
26273058
2628-#: map/npc_specs.lua:73
3059+#: data/storyline/act1/npc_specs.lua:77
3060+msgid "Cerebrum - Portal Guardian"
3061+msgstr ""
3062+
3063+#: data/storyline/act1/npc_specs.lua:79
26293064 msgid "Butch - Arena Master"
26303065 msgstr "アリーナ\xe9マスター\xe9 ブッチ"
26313066
2632-#: map/npc_specs.lua:74
3067+#: data/storyline/act1/npc_specs.lua:80
26333068 msgid "Bruce - Mine Worker"
26343069 msgstr "\x9a\x93\x9b\xde\xfd \xfb\x93\xe4\xde\x93\x9c\x8c\xe9 ブルース"
26353070
2636-#: map/npc_specs.lua:76
3071+#: data/storyline/act1/npc_specs.lua:82
3072+msgid "Bob"
3073+msgstr "ボブ"
3074+
3075+#: data/storyline/act1/npc_specs.lua:82
3076+msgid "Bob - Gate Guardian"
3077+msgstr "ゲート\xe9ガード ボブ"
3078+
3079+#: data/storyline/act1/npc_specs.lua:83
26373080 msgid "Benjamin - Gunsmith"
26383081 msgstr "ガンスミス\xe9 ベンジャミン"
26393082
2640-#: map/npc_specs.lua:77
3083+#: data/storyline/act1/npc_specs.lua:84
26413084 msgid "Bender"
26423085 msgstr "ベンダー"
26433086
2644-#: map/npc_specs.lua:77
3087+#: data/storyline/act1/npc_specs.lua:84
26453088 msgid "Bender - The strongest one"
26463089 msgstr "\x9b\x92\x97\x8e\x93\xe9\x95\xe4\x9a ベンダー"
26473090
2648-#: map/npc_specs.lua:78
3091+#: data/storyline/act1/npc_specs.lua:85
26493092 msgid "Arthur"
26503093 msgstr "アーサー"
26513094
2652-#: map/npc_specs.lua:78
3095+#: data/storyline/act1/npc_specs.lua:85
26533096 msgid "Arthur - Game developer"
26543097 msgstr "ゲーム・デベロッパー\xe9 アーサー"
26553098
2656-#: map/npc_specs.lua:80
3099+#: data/storyline/act1/npc_specs.lua:89
26573100 msgid "614 - Cryo Lab Guard Bot"
26583101 msgstr "ラボ\xe9 ガードbot\xe9 614"
26593102
2660-#: map/obstacle_specs.lua:233 map/obstacle_specs.lua:243
2661-#: map/obstacle_specs.lua:2597 map/obstacle_specs.lua:2607
2662-#: map/obstacle_specs.lua:2631 map/obstacle_specs.lua:2641
2663-msgid "Chest"
2664-msgstr "\xea\x9a"
2665-
2666-#: map/obstacle_specs.lua:350 map/obstacle_specs.lua:359
2667-#: map/obstacle_specs.lua:368 map/obstacle_specs.lua:377
2668-#: map/obstacle_specs.lua:2870 map/obstacle_specs.lua:2879
2669-#: map/obstacle_specs.lua:2888 map/obstacle_specs.lua:2897
2670-msgid "Terminal"
2671-msgstr "ターミナル"
2672-
2673-#: map/obstacle_specs.lua:404 map/obstacle_specs.lua:413
2674-msgid "Barrel"
2675-msgstr "ドラムカン"
2676-
2677-#: map/obstacle_specs.lua:422 map/obstacle_specs.lua:431
2678-#: map/obstacle_specs.lua:2837
2679-msgid "Crate"
2680-msgstr "\x97\xea\xde\x9a"
2681-
2682-#: map/obstacle_specs.lua:1727 map/obstacle_specs.lua:1737
2683-#: map/obstacle_specs.lua:1747 map/obstacle_specs.lua:3091
2684-#: map/obstacle_specs.lua:3102 map/obstacle_specs.lua:3112
2685-msgid "Sign"
2686-msgstr "\xe3\xde\xfd\x9a\x93 \x99\x92\x9c\xde\xea\xde\xfd"
2687-
2688-#: map/obstacle_specs.lua:2713
2689-msgid "Solar Panel"
2690-msgstr "ソーラーパネル"
2691-
2692-#: map/obstacle_specs.lua:2930
2693-msgid "Weapon Crate"
2694-msgstr "ウェポン クレート"
2695-
2696-#: map/obstacle_specs.lua:3130 map/obstacle_specs.lua:3140
2697-#: map/obstacle_specs.lua:3150 map/obstacle_specs.lua:3160
2698-#: map/obstacle_specs.lua:3170 map/obstacle_specs.lua:3180
2699-#: map/obstacle_specs.lua:3190 map/obstacle_specs.lua:3200
2700-#: map/obstacle_specs.lua:3210 map/obstacle_specs.lua:3220
2701-#: map/obstacle_specs.lua:3230 map/obstacle_specs.lua:3240
2702-msgid "Vending Machine"
2703-msgstr "\x9c\xde\xe4\xde\x93 \xea\xfd\xea\xde\x92\x97"
2704-
2705-#: map/obstacle_specs.lua:3275 map/obstacle_specs.lua:3292
2706-#: map/obstacle_specs.lua:3309 map/obstacle_specs.lua:3326
2707-#: map/obstacle_specs.lua:3343 map/obstacle_specs.lua:3360
2708-#: map/obstacle_specs.lua:3377 map/obstacle_specs.lua:3394
2709-msgid "Bookshelf"
2710-msgstr "\xee\xfd\xe0\xde\xe5"
2711-
2712-#: map/obstacle_specs.lua:3426 map/obstacle_specs.lua:3435
2713-#: map/obstacle_specs.lua:3444 map/obstacle_specs.lua:3453
2714-msgid "Statue"
2715-msgstr "\xe4\xde\x93\x9f\xde\x93"
2716-
2717-#: map/obstacle_specs.lua:3482 map/obstacle_specs.lua:3492
2718-#: map/obstacle_specs.lua:3502 map/obstacle_specs.lua:3511
2719-msgid "Secure terminal"
2720-msgstr "セキュリティ ターミナル"
2721-
2722-#: map/quests.dat:36
3103+#: data/storyline/act1/quests.lua:27
27233104 msgid "Bender's problem"
27243105 msgstr "ベンダー\xe9 \xf3\xfd\xe0\xde\x92"
27253106
2726-#: map/quests.dat:43
3107+#: data/storyline/act1/quests.lua:31
27273108 msgid "The yellow toolkit"
27283109 msgstr "\x97\x92\xfb\x92 ツールキット"
27293110
2730-#: map/quests.dat:60
3111+#: data/storyline/act1/quests.lua:45
27313112 msgid "Anything but the army snacks, please!"
27323113 msgstr "アーミースナック \x92\x96\xde\x92\xe9 \xe0ベ\xf3\xe9\x86!"
27333114
2734-#: map/quests.dat:67
3115+#: data/storyline/act1/quests.lua:49
27353116 msgid "Novice Arena"
27363117 msgstr "ノービス アリーナ"
27373118
2738-#: map/quests.dat:74
3119+#: data/storyline/act1/quests.lua:53
27393120 msgid "Time to say goodnight"
27403121 msgstr "\x95\xf4\x9d\xf0\xe9 \x9c\xde\x96\xfd\xe0\xde"
27413122
2742-#: map/quests.dat:78
3123+#: data/storyline/act1/quests.lua:58
27433124 msgid "Master arena cleared. Good job, man."
27443125 msgstr "マスター アリーナ\x86 \x9e\x92\xea\x9c\xe0。 \xf6\x98\xf4\x8f\xe0。."
27453126
2746-#: map/quests.dat:79 map/quests.dat:102
3127+#: data/storyline/act1/quests.lua:59 data/storyline/act1/quests.lua:78
27473128 msgid "Level cleared!"
27483129 msgstr "フロア\x86 \x92\x8f\x9f\x93\x9c\xe0!"
27493130
2750-#: map/quests.dat:80
3131+#: data/storyline/act1/quests.lua:60
27513132 msgid "I managed to win the fight in the master arena. Am I really that good, or did I cheat?"
27523133 msgstr "マスター アリーナ\xe3\xde \xe4\xde\x93\xe6\x96 \x96\xe2\x9a\xe4\x96\xde \xe3\xde\x97\xe0。 \xf6\x98 \x9c\xde\xe2\xf8\x8e\x98\x96、 \x9f\xfa\xe4\xf3 チート\x96?"
27533134
2754-#: map/quests.dat:88
3135+#: data/storyline/act1/quests.lua:64
27553136 msgid "Opening a can of bots..."
27563137 msgstr "bot\xe9 カンヅメ\x86 \x91\x99\xfb..."
27573138
2758-#: map/quests.dat:90
3139+#: data/storyline/act1/quests.lua:68
27593140 msgid "The first level of the warehouse has been cleared of bots; Dixon's men can now safely retrieve the supplies from here."
27603141 msgstr "\x9f\x93\x9a\xe9 1\x96\x92\xe9 bot\x86 \xea\x92\x9c\xde\x8e\x9c\xe0。 \x9a\xfa\xe3\xde ディクソン\xe0\xe1\x96\xde \x9a\x9a\x96\xf7 \xec\xde\x8f\x9c\x86 \x91\xfd\x9e\xde\xfd\xe6 \xea\x9a\xeb\xde\xe0\xde\x9e\xf9。."
27613142
2762-#: map/quests.dat:97
3143+#: data/storyline/act1/quests.lua:72
27633144 msgid "And there was light..."
27643145 msgstr "\x9f\x9c\xe3 \xeb\x96\xf8\x96\xde \x91\x8f\xe0..."
27653146
2766-#: map/quests.dat:100
3147+#: data/storyline/act1/quests.lua:76
27673148 msgid "Hope everything is back to normal now. I better go check with Kevin."
27683149 msgstr "\x9dベ\xe3 \x9e\x92\x9c\xde\x8e\x93\xe6 \xf3\xe4\xde\x8f\xe0 \xf6\x93\xe0\xde。 ケビン\xe9 \xe4\x9a\xfb\xe6 \xf3\xe4\xde\x8f\xe3 チェック \x9c\xe0\xee\x93\x96\xde \xf6\x92。."
27693150
2770-#: map/quests.dat:101
3151+#: data/storyline/act1/quests.lua:77
27713152 msgid "All hostiles on level disabled."
27723153 msgstr "\x9a\xe9 フロア\xe9 テキ\x86 \x9dベ\xe3 \xf1\xf8\x8e\x98\x96 \x9c\xe0。."
27733154
2774-#: map/quests.dat:111
3155+#: data/storyline/act1/quests.lua:82
27753156 msgid "A kingdom for a cluster!"
27763157 msgstr "クラスタ\xe9 \x95\x93\x9a\x98!"
27773158
2778-#: map/quests.dat:118
3159+#: data/storyline/act1/quests.lua:86
27793160 msgid "Opening access to MS Office"
27803161 msgstr "MS オフィスヘ\xe9 \xf0\xe1\x86 \x97\xf8\xeb\xf7\x99"
27813162
2782-#: map/quests.dat:126
3163+#: data/storyline/act1/quests.lua:90
27833164 msgid "Propagating a faulty firmware update"
27843165 msgstr "ニセ\xe9 ファームウェア アップデート\x86 \xe3\xde\xfd\xea\xdf\xfd\x9b\x9e\xf9"
27853166
2786-#: map/quests.dat:133
3167+#: data/storyline/act1/quests.lua:94
3168+msgid "A New Mission From Spencer"
3169+msgstr "スペンサー\xe9 \x91\xe0\xf7\x9c\x92 \x9b\x98\x9e\xfd"
3170+
3171+#: data/storyline/act1/quests.lua:98
27873172 msgid "SADD's power supply"
27883173 msgstr "SADD\xe9 エネルギー\x99\xde\xfd"
27893174
2790-#: map/quests.dat:140
3175+#: data/storyline/act1/quests.lua:102
27913176 msgid "Tania's Escape"
27923177 msgstr "タニア\xe9 \xe0\xde\x8f\x9c\x8d\xe2"
27933178
2794-#: map/quests.dat:144 map/quests.dat:145
3179+#: data/storyline/act1/quests.lua:107 data/storyline/act1/quests.lua:108
27953180 msgid "Tania died!"
27963181 msgstr "タニア\xea \xa0\xfd\xe0\xde!"
27973182
2798-#: map/quests.dat:147
3183+#: data/storyline/act1/quests.lua:110
27993184 msgid "Tania died before escaping her underground bunker. I was unable to protect her."
28003185 msgstr "タニア\xea \xe1\x96\x9c\xe2\x86 \xe3\xde\xf9\x9a\xe4\xe5\x98 \xa0\xfd\xe0\xde。 \x90\xea \x96\xe9\x9c\xde\x8e\x86 \x9d\x98\x93\x9a\xe4\x96\xde \xe3\xde\x97\xe5\x96\x8f\xe0。."
28013186
2802-#: map/quests.dat:149
3187+#: data/storyline/act1/quests.lua:112
28033188 msgid "Tania died in the desert while trying to make it to the town. I was unable to protect her."
28043189 msgstr "タニア\xea \x9b\xea\xde\x98\xe3\xde タウン\xe6 \xe0\xe4\xde\xf8\xe2\x98 \xef\x94\xe6 \xa0\xfd\xe0\xde。 \x90\xea \x96\xe9\x9c\xde\x8e\x86 \x9d\x98\x93\x9a\xe4\x96\xde \xe3\xde\x97\xe5\x96\x8f\xe0。."
28053190
2806-#: map/quests.dat:152
3191+#: data/storyline/act1/quests.lua:115
28073192 msgid "Tania died while trying to make it to the town. I was unable to protect her."
28083193 msgstr "タニア\xea タウン\xe6 \xe0\xe4\xde\xf8\xe2\x98 \xef\x94\xe6 \xa0\xfd\xe0\xde。 \x90\xea \x96\xe9\x9c\xde\x8e\x86 \x9d\x98\x93\x9a\xe4\x96\xde \xe3\xde\x97\xe5\x96\x8f\xe0。."
28093194
2810-#: map/quests.dat:155
3195+#: data/storyline/act1/quests.lua:118
28113196 msgid "Tania made it to the town!"
28123197 msgstr "タニア\xea タウン\xe6 \xe0\xe4\xde\xf8\xe2\x92\xe0!"
28133198
2814-#: map/quests.dat:156
3199+#: data/storyline/act1/quests.lua:119
28153200 msgid "Tania successfully made it to the town!"
28163201 msgstr "タニア\xea タウン\xe6 \xea\x92\xf9\x9a\xe4\x96\xde \xe3\xde\x97\xe0!"
28173202
2818-#: map/quests.dat:166
3203+#: data/storyline/act1/quests.lua:125
28193204 msgid "Saving the shop"
28203205 msgstr "ショップ\x86 \x9d\x98\x94"
28213206
2822-#: map/quests.dat:177
3207+#: data/storyline/act1/quests.lua:133
28233208 msgid "Doing Duncan a favor"
28243209 msgstr "ダンカン\xe9 \xe0\xe9\xf0"
28253210
2826-#: map/quests.dat:184
3211+#: data/storyline/act1/quests.lua:137
28273212 msgid "Tutorial Movement"
28283213 msgstr "チュートリアル \x92\xe4\xde\x93"
28293214
2830-#: map/quests.dat:191
3215+#: data/storyline/act1/quests.lua:141
28313216 msgid "Tutorial Melee"
28323217 msgstr "チュートリアル \x97\xfd\x97\x8e\xf8\x9e\xfd"
28333218
2834-#: map/quests.dat:193
3219+#: data/storyline/act1/quests.lua:145
28353220 msgid "Melee droids destroyed!"
28363221 msgstr "\x97\xfd\x97\x8e\xf8\x9e\xfd\xe9 droid\x86 \x9dベ\xe3 ハカイ\x9c\xe0!"
28373222
2838-#: map/quests.dat:200
3223+#: data/storyline/act1/quests.lua:149
28393224 msgid "Tutorial Shooting"
28403225 msgstr "チュートリアル \x9c\x8c\x99\xde\x97"
28413226
2842-#: map/quests.dat:202
3227+#: data/storyline/act1/quests.lua:153
28433228 msgid "Shooting range cleared!"
28443229 msgstr "\x9c\x8c\x99\xde\x97 エリア\x86 クリア\x9c\xe0!"
28453230
2846-#: map/quests.dat:209
3231+#: data/storyline/act1/quests.lua:157
28473232 msgid "Tutorial Hacking"
28483233 msgstr "チュートリアル ハッキング"
28493234
2850-#: map/quests.dat:211
3235+#: data/storyline/act1/quests.lua:161
28513236 msgid "Hacking area cleared!"
28523237 msgstr "ハッキング エリア\x86 クリア\x9c\xe0!"
28533238
2854-#: map/quests.dat:218
3239+#: data/storyline/act1/quests.lua:165
28553240 msgid "A strange guy stealing from town"
28563241 msgstr "タウン\x96\xf7 \xe7\x9d\xfd\xe0\xde \x91\xf4\x9c\x92 \x95\xe4\x9a"
28573242
2858-#: map/quests.dat:225
3243+#: data/storyline/act1/quests.lua:169
28593244 msgid "Deliverance"
28603245 msgstr "アイテム\x86 \xe4\xe4\xde\x99\xf9"
28613246
2862-#: map/quests.dat:232
3247+#: data/storyline/act1/quests.lua:173
28633248 msgid "Gapes Gluttony"
28643249 msgstr "ガープス\xe9 \x98\x93\xec\x98"
28653250
2866-#: map/quests.dat:239
3251+#: data/storyline/act1/quests.lua:177
28673252 msgid "Tutorial Upgrading Items"
28683253 msgstr "チュートリアル アイテム\xe9 アップグレード"
28693254
2870-#: map/quests.dat:240
3255+#: data/storyline/act1/quests.lua:180
28713256 msgid "Tutorial Upgrading Items finished!"
28723257 msgstr "チュートリアル アイテム\xe9 アップグレード\x86 \x96\xfd\xf8\x8e\x93\x9c\xe0!"
28733258
2874-#: map/quests.dat:247
3259+#: data/storyline/act1/quests.lua:184
28753260 msgid "Droids are my friends"
28763261 msgstr "droid\xea \x90\xe9 \xe4\xf3"
28773262
2878-#: map/quests.dat:249
3263+#: data/storyline/act1/quests.lua:188
28793264 msgid "The old server room is now secured."
28803265 msgstr "\xec\xf9\x92 サーバ ルーム\xea \x91\xfd\x9e\xde\xfd\xe6 \xe5\x8f\xe0。."
28813266
2882-#: map/quests.dat:256
3267+#: data/storyline/act1/quests.lua:192
28833268 msgid "An Explosive Situation"
28843269 msgstr "バクハツ \x9d\xfd\x9e\xde\xfd"
28853270
2886-#: map/quests.dat:257
2887-msgid "Not only is the town safe, but apparently so is Ewald's 296 droid. Oh joy."
2888-msgstr "タウン\xe0\xde\x99\xe3\xde\xe5\x98 エワルド\xe9 296\xf3 \x9d\x98\x93\x9a\xe4\x96\xde \xe3\xde\x97\xe0。 \x91\x91、 \x9d\xea\xde\xf7\x9c\x92。."
2889-
2890-#: map/quests.dat:264
3271+#: data/storyline/act1/quests.lua:196
28913272 msgid "Open Sesame"
28923273 msgstr "\xeb\xf7\x99ゴマ"
28933274
2894-#: map/quests.dat:271
3275+#: data/storyline/act1/quests.lua:200
28953276 msgid "Jennifer's Toolbox"
28963277 msgstr "ジェニファー\xe9 ツールボックス"
28973278
2898-#: map/quests.dat:278
3279+#: data/storyline/act1/quests.lua:204
28993280 msgid "24_label_test_quest"
29003281 msgstr "24_label_test_quest"
29013282
2902-#: map/quests.dat:285
3283+#: data/storyline/act1/quests.lua:208
29033284 msgid "24_dude_test_quest"
29043285 msgstr "24_dude_test_quest"
29053286
2906-#: map/quests.dat:292
3287+#: data/storyline/act1/quests.lua:212
29073288 msgid "24_guy_death_quest"
29083289 msgstr "24_guy_death_quest"
29093290
2910-#: map/ReturnOfTux.droids:4
3291+#: data/storyline/act1/quests.lua:220
3292+msgid "Ticket's price - crystal"
3293+msgstr "チケット\xe9 \xe8\xe0\xde\xfd - クリスタル"
3294+
3295+#: data/storyline/act1/quests.lua:228
3296+msgid "Bot in need"
3297+msgstr "\x9a\xef\x8f\xe0 bot"
3298+
3299+#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:4
29113300 msgid "Hot Girl"
29123301 msgstr "\x96\xfc\x92\x92コ"
29133302
2914-#: map/ReturnOfTux.droids:5
3303+#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:5
29153304 msgid "Peter - Imprisoned Rebel"
2916-msgstr "\xe4\xf7\xfc\xfa\xe9 \xea\xfd\x97\xde\x8c\x98\x9c\x8c\xe9 ピーター"
3305+msgstr "\xe4\xf7\xfc\xfa\xe9 \xea\xfd\x97\xde\x8c\x98\x9c\x8c ピーター"
29173306
2918-#: map/ReturnOfTux.droids:6
3307+#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:6
29193308 msgid "Librarian"
29203309 msgstr "ライブラリアン"
29213310
2922-#: map/ReturnOfTux.droids:7
3311+#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:7
29233312 msgid "Barkeeper"
29243313 msgstr "バーテンダー"
29253314
2926-#: map/ReturnOfTux.droids:8 map/ReturnOfTux.droids:11 map/ReturnOfTux.droids:13
2927-#: map/ReturnOfTux.droids:17 map/ReturnOfTux.droids:18
2928-#: map/ReturnOfTux.droids:30 map/ReturnOfTux.droids:32
3315+#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:8
3316+#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:12
3317+#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:16
3318+#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:17
3319+#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:29
3320+#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:31
3321+#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:299
3322+#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:417
3323+#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:418
29293324 msgid "Red Guard Member"
29303325 msgstr "レッドガード\xe9 メンバー"
29313326
2932-#: map/ReturnOfTux.droids:9
3327+#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:9
29333328 msgid "Lukas - Head of the Armory"
29343329 msgstr "\xec\xde\x97\x9a\xe9トップ\xe9 ルーカス"
29353330
2936-#: map/ReturnOfTux.droids:10
3331+#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:10
29373332 msgid "Spencer - Leader of the Red Guard"
29383333 msgstr "レッドガード\xe9リーダー\xe9 スペンサー"
29393334
2940-#: map/ReturnOfTux.droids:14
3335+#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:13
29413336 msgid "Sketchy Guy"
29423337 msgstr "\x91\xf4\x9c\x92 \x95\xe4\x9a"
29433338
2944-#: map/ReturnOfTux.droids:15
3339+#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:14
29453340 msgid "Guy with Hat"
29463341 msgstr "\xee\xde\x93\x9c\xe9 \x95\xe4\x9a"
29473342
2948-#: map/ReturnOfTux.droids:19
3343+#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:18
29493344 msgid "*nix Admin"
29503345 msgstr "*nix \x96\xfd\xf8\x9c\x8c"
29513346
2952-#: map/ReturnOfTux.droids:20 map/ReturnOfTux.droids:21
3347+#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:19
3348+#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:20
29533349 msgid "614 - Patrolling Guard Bot"
29543350 msgstr "パトロール\x84\xe9 ガードbot\xe9 614"
29553351
2956-#: map/ReturnOfTux.droids:22
3352+#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:21
29573353 msgid "614 - East Gate Guard Bot"
29583354 msgstr "\xeb\x96\xde\x9c\xe9 ゲートガード bot\xe9 614"
29593355
2960-#: map/ReturnOfTux.droids:23 map/ReturnOfTux.droids:24
3356+#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:22
3357+#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:23
29613358 msgid "614 - South Gate Guard Bot"
29623359 msgstr "\xf0\xe5\xf0\xe9 ゲートガード bot\xe9 614"
29633360
2964-#: map/ReturnOfTux.droids:25
3361+#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:24
29653362 msgid "614 - North Gate Guard Bot"
29663363 msgstr "\x97\xe0\xe9 ゲートガード bot\xe9 614"
29673364
2968-#: map/ReturnOfTux.droids:26
2969-msgid "COBAL Programmer"
3365+#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:25
3366+msgid "COBOL Programmer"
29703367 msgstr "COBOLプログラマ"
29713368
2972-#: map/ReturnOfTux.droids:27 map/ReturnOfTux.droids:466
3369+#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:26
3370+#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:472
29733371 msgid "Shopowner"
29743372 msgstr "\xe3\xfd\x9c\x8d"
29753373
2976-#: map/ReturnOfTux.droids:28
3374+#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:27
29773375 msgid "Medic"
29783376 msgstr "ドクター"
29793377
2980-#: map/ReturnOfTux.droids:29
3378+#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:28
29813379 msgid "Chandra - Town Sage"
29823380 msgstr "タウン\xe9\x99\xfd\x9c\xde\x8c\xe9 チャンドラ"
29833381
2984-#: map/ReturnOfTux.droids:31
3382+#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:30
29853383 msgid "Town Teleporter Guard"
29863384 msgstr "タウン\xe9 テレポーターガード"
29873385
2988-#: map/ReturnOfTux.droids:33
3386+#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:32
29893387 msgid "Gate Guardhouse Guard"
29903388 msgstr "\x9c\x8d\x94\x92\x9c\xe2\xe9 ガード"
29913389
2992-#: map/ReturnOfTux.droids:34
3390+#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:33
29933391 msgid "North Gate Guard"
29943392 msgstr "\x97\xe0\xe9 ゲートガード"
29953393
2996-#: map/ReturnOfTux.droids:35 map/ReturnOfTux.droids:389
3394+#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:34
3395+#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:390
29973396 msgid "???"
29983397 msgstr "???"
29993398
3000-#: map/ReturnOfTux.droids:46
3399+#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:46
30013400 msgid "Dark Apprentice of MegaSys"
30023401 msgstr "Dark Apprentice of MegaSys"
30033402
3004-#: map/ReturnOfTux.droids:57
3403+#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:57
30053404 msgid "DSB Control Terminal Guard"
30063405 msgstr "DSB Control Terminal Guard"
30073406
3008-#: map/ReturnOfTux.droids:68
3407+#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:68
30093408 msgid "MS Emissary"
30103409 msgstr "MS Emissary"
30113410
3012-#: map/ReturnOfTux.droids:69 map/ReturnOfTux.droids:70
3013-#: map/ReturnOfTux.droids:71 map/ReturnOfTux.droids:72
3014-#: map/ReturnOfTux.droids:73 map/ReturnOfTux.droids:74
3015-#: map/ReturnOfTux.droids:75 map/ReturnOfTux.droids:76
3016-#: map/ReturnOfTux.droids:77 map/ReturnOfTux.droids:78
3017-#: map/ReturnOfTux.droids:79 map/ReturnOfTux.droids:80
3018-#: map/ReturnOfTux.droids:81 map/ReturnOfTux.droids:82
3019-#: map/ReturnOfTux.droids:83 map/ReturnOfTux.droids:84
3020-#: map/ReturnOfTux.droids:85 map/ReturnOfTux.droids:86
3021-#: map/ReturnOfTux.droids:87 map/ReturnOfTux.droids:88
3022-#: map/ReturnOfTux.droids:89
3411+#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:69
3412+#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:70
3413+#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:71
3414+#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:72
3415+#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:73
3416+#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:74
3417+#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:75
3418+#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:76
3419+#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:77
3420+#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:78
3421+#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:79
3422+#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:80
3423+#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:81
3424+#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:82
3425+#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:83
3426+#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:84
3427+#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:85
3428+#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:86
3429+#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:87
3430+#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:88
3431+#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:89
30233432 msgid "Singularity Drone"
30243433 msgstr "\x80\xe9 ドローン"
30253434
3026-#: map/ReturnOfTux.droids:90
3435+#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:90
30273436 msgid "The Singularity"
30283437 msgstr "\x80"
30293438
3030-#: map/ReturnOfTux.droids:101 map/ReturnOfTux.droids:102
3439+#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:101
3440+#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:102
30313441 msgid "Blue Guy"
30323442 msgstr "\x91\x95\x92 \x95\xe4\x9a"
30333443
3034-#: map/ReturnOfTux.droids:128
3444+#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:128
30353445 msgid "Invading Robot"
30363446 msgstr "\x9c\xfd\xe6\x8d\x93\x9c\xe3\x97\xe0 ロボット"
30373447
3038-#: map/ReturnOfTux.droids:129
3448+#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:129
30393449 msgid "614 - Friendly Robot"
30403450 msgstr "\xf5\x93\x9a\x93\xe3\x97\xe5 ロボット\xe9 614"
30413451
3042-#: map/ReturnOfTux.droids:130
3452+#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:130
30433453 msgid "Old Guy"
30443454 msgstr "\xfb\x93\x9c\xde\xfd"
30453455
3046-#: map/ReturnOfTux.droids:136
3456+#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:136
30473457 msgid "Friendly 296"
30483458 msgstr "\xf5\x93\x9a\x93\xe3\x97\xe5 296"
30493459
3050-#: map/ReturnOfTux.droids:161 map/ReturnOfTux.droids:162
3051-#: map/ReturnOfTux.droids:163 map/ReturnOfTux.droids:164
3460+#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:161
3461+#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:162
3462+#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:163
3463+#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:164
30523464 msgid "Prisoner"
30533465 msgstr "\xee\xf8\x8e"
30543466
3055-#: map/ReturnOfTux.droids:165
3467+#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:165
30563468 msgid "Lawn Mower"
30573469 msgstr "\x9c\xea\xde\x96\xf8 bot"
30583470
3059-#: map/ReturnOfTux.droids:166
3471+#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:166
30603472 msgid "Cute Girl"
30613473 msgstr "\x97\xfa\x92\xe5 \x9c\xde\x8e\x9e\x92"
30623474
3063-#: map/ReturnOfTux.droids:167
3475+#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:167
30643476 msgid "Kevin"
30653477 msgstr "ケビン"
30663478
3067-#: map/ReturnOfTux.droids:168
3479+#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:168
30683480 msgid "Stolen 614"
30693481 msgstr "\xe7\x9d\xef\xfa\xe0 614"
30703482
3071-#: map/ReturnOfTux.droids:204
3483+#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:204
30723484 msgid "GUN"
30733485 msgstr "GUN"
30743486
3075-#: map/ReturnOfTux.droids:205
3487+#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:205
30763488 msgid "FEM"
30773489 msgstr "FEM"
30783490
3079-#: map/ReturnOfTux.droids:206
3491+#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:206
30803492 msgid "543"
30813493 msgstr "543"
30823494
3083-#: map/ReturnOfTux.droids:207
3495+#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:207
30843496 msgid "BAR"
30853497 msgstr "BAR"
30863498
3087-#: map/ReturnOfTux.droids:208
3499+#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:208
30883500 msgid "TAN"
30893501 msgstr "TAN"
30903502
3091-#: map/ReturnOfTux.droids:209
3503+#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:209
30923504 msgid "JAS"
30933505 msgstr "JAS"
30943506
3095-#: map/ReturnOfTux.droids:210
3507+#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:210
30963508 msgid "KEV"
30973509 msgstr "KEV"
30983510
3099-#: map/ReturnOfTux.droids:211
3511+#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:211
31003512 msgid "COO"
31013513 msgstr "COO"
31023514
3103-#: map/ReturnOfTux.droids:212
3515+#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:212
31043516 msgid "GUB"
31053517 msgstr "GUB"
31063518
3107-#: map/ReturnOfTux.droids:213
3519+#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:213
31083520 msgid "WOR"
31093521 msgstr "WOR"
31103522
3111-#: map/ReturnOfTux.droids:215
3523+#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:215
31123524 msgid "MUM"
31133525 msgstr "MUM"
31143526
3115-#: map/ReturnOfTux.droids:216
3527+#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:216
31163528 msgid "DIX"
31173529 msgstr "DIX"
31183530
3119-#: map/ReturnOfTux.droids:217
3531+#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:217
31203532 msgid "GUA"
31213533 msgstr "GUA"
31223534
3123-#: map/ReturnOfTux.droids:218
3535+#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:218
31243536 msgid "DOC"
31253537 msgstr "DOC"
31263538
3127-#: map/ReturnOfTux.droids:219
3539+#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:219
31283540 msgid "PRO"
31293541 msgstr "PRO"
31303542
3131-#: map/ReturnOfTux.droids:220
3543+#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:220
31323544 msgid "999"
31333545 msgstr "999"
31343546
3135-#: map/ReturnOfTux.droids:221
3547+#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:221
31363548 msgid "883"
31373549 msgstr "883"
31383550
3139-#: map/ReturnOfTux.droids:222
3551+#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:222
31403552 msgid "834"
31413553 msgstr "834"
31423554
3143-#: map/ReturnOfTux.droids:223
3555+#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:223
31443556 msgid "821"
31453557 msgstr "821"
31463558
3147-#: map/ReturnOfTux.droids:225
3559+#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:225
31483560 msgid "742"
31493561 msgstr "742"
31503562
3151-#: map/ReturnOfTux.droids:226
3563+#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:226
31523564 msgid "711"
31533565 msgstr "711"
31543566
3155-#: map/ReturnOfTux.droids:227
3567+#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:227
31563568 msgid "629"
31573569 msgstr "629"
31583570
3159-#: map/ReturnOfTux.droids:228
3571+#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:228
31603572 msgid "615"
31613573 msgstr "615"
31623574
3163-#: map/ReturnOfTux.droids:229
3575+#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:229
31643576 msgid "614"
31653577 msgstr "614"
31663578
3167-#: map/ReturnOfTux.droids:230
3579+#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:230
31683580 msgid "603"
31693581 msgstr "603"
31703582
3171-#: map/ReturnOfTux.droids:231
3583+#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:231
31723584 msgid "598"
31733585 msgstr "598"
31743586
3175-#: map/ReturnOfTux.droids:232
3587+#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:232
31763588 msgid "571"
31773589 msgstr "571"
31783590
3179-#: map/ReturnOfTux.droids:233
3591+#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:233
31803592 msgid "516"
31813593 msgstr "516"
31823594
3183-#: map/ReturnOfTux.droids:234
3595+#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:234
31843596 msgid "493"
31853597 msgstr "493"
31863598
3187-#: map/ReturnOfTux.droids:235
3599+#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:235
31883600 msgid "476"
31893601 msgstr "476"
31903602
3191-#: map/ReturnOfTux.droids:236
3603+#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:236
31923604 msgid "420"
31933605 msgstr "420"
31943606
3195-#: map/ReturnOfTux.droids:237
3607+#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:237
31963608 msgid "329"
31973609 msgstr "329"
31983610
3199-#: map/ReturnOfTux.droids:238
3611+#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:238
32003612 msgid "302"
32013613 msgstr "302"
32023614
3203-#: map/ReturnOfTux.droids:239
3615+#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:239
32043616 msgid "296"
32053617 msgstr "296"
32063618
3207-#: map/ReturnOfTux.droids:240
3619+#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:240
32083620 msgid "249"
32093621 msgstr "249"
32103622
3211-#: map/ReturnOfTux.droids:241
3623+#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:241
32123624 msgid "247"
32133625 msgstr "247"
32143626
3215-#: map/ReturnOfTux.droids:242
3627+#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:242
32163628 msgid "139"
32173629 msgstr "139"
32183630
3219-#: map/ReturnOfTux.droids:243
3631+#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:243
32203632 msgid "123"
32213633 msgstr "123"
32223634
3223-#: map/ReturnOfTux.droids:244
3635+#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:244
32243636 msgid "Dude"
32253637 msgstr "Dude"
32263638
3227-#: map/ReturnOfTux.droids:245
3639+#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:245
32283640 msgid "Guy"
32293641 msgstr "Guy"
32303642
3231-#: map/ReturnOfTux.droids:246
3643+#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:246
32323644 msgid "Controllable Bot"
32333645 msgstr "Controllable Bot"
32343646
3235-#: map/ReturnOfTux.droids:247
3647+#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:247
32363648 msgid "DeadGuy"
32373649 msgstr "DeadGuy"
32383650
3239-#: map/ReturnOfTux.droids:248
3651+#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:248
32403652 msgid "FactionDeadBot"
32413653 msgstr "FactionDeadBot"
32423654
3243-#: map/ReturnOfTux.droids:269
3655+#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:269
32443656 msgid "John"
32453657 msgstr "ジョン"
32463658
3247-#: map/ReturnOfTux.droids:299
3659+#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:300
32483660 msgid "571 - Arena Manager"
32493661 msgstr "アリーナ マネージャ\xe9 571"
32503662
3251-#: map/ReturnOfTux.droids:305
3663+#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:306
32523664 msgid "Melissa.I"
32533665 msgstr "Melissa.I"
32543666
3255-#: map/ReturnOfTux.droids:306
3667+#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:307
32563668 msgid "ILOVEYOU"
32573669 msgstr "ILOVEYOU"
32583670
3259-#: map/ReturnOfTux.droids:307
3671+#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:308
32603672 msgid "Fail-safe"
32613673 msgstr "Fail-safe"
32623674
3263-#: map/ReturnOfTux.droids:308
3675+#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:309
32643676 msgid "CIH.1103"
32653677 msgstr "CIH.1103"
32663678
3267-#: map/ReturnOfTux.droids:314
3679+#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:315
32683680 msgid "MSDD - MegaSys Defence Droid"
32693681 msgstr "MSDD - MegaSys Defence Droid"
32703682
3271-#: map/ReturnOfTux.droids:315 map/ReturnOfTux.droids:316
3272-#: map/ReturnOfTux.droids:317 map/ReturnOfTux.droids:318
3273-#: map/ReturnOfTux.droids:319
3683+#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:316
3684+#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:317
3685+#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:318
3686+#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:319
3687+#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:320
32743688 msgid "TD"
32753689 msgstr "TD"
32763690
3277-#: map/ReturnOfTux.droids:320 map/ReturnOfTux.droids:507
3691+#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:321
3692+#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:513
32783693 msgid "Update Server Guard"
32793694 msgstr "Update Server Guard"
32803695
3281-#: map/ReturnOfTux.droids:344 map/ReturnOfTux.droids:345
3282-#: map/ReturnOfTux.droids:346 map/ReturnOfTux.droids:354
3283-#: map/ReturnOfTux.droids:357
3696+#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:345
3697+#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:346
3698+#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:347
3699+#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:355
3700+#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:358
32843701 msgid "SADD"
32853702 msgstr "SADD"
32863703
3287-#: map/ReturnOfTux.droids:347
3704+#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:348
32883705 msgid "Toilet droid"
32893706 msgstr "Toilet droid"
32903707
3291-#: map/ReturnOfTux.droids:348
3708+#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:349
32923709 msgid "Sanitary technician"
32933710 msgstr "Sanitary technician"
32943711
3295-#: map/ReturnOfTux.droids:349
3712+#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:350
32963713 msgid "Criocapsules maintainer"
32973714 msgstr "Criocapsules maintainer"
32983715
3299-#: map/ReturnOfTux.droids:350
3716+#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:351
33003717 msgid "Servant"
33013718 msgstr "Servant"
33023719
3303-#: map/ReturnOfTux.droids:351 map/ReturnOfTux.droids:352
3304-#: map/ReturnOfTux.droids:353 map/ReturnOfTux.droids:355
3720+#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:352
3721+#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:353
3722+#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:354
3723+#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:356
33053724 msgid "Guard"
33063725 msgstr "Guard"
33073726
3308-#: map/ReturnOfTux.droids:356
3727+#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:357
33093728 msgid "Ashman"
33103729 msgstr "Ashman"
33113730
3312-#: map/ReturnOfTux.droids:359
3731+#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:360
33133732 msgid "SACD - Defender"
33143733 msgstr "SACD - Defender"
33153734
3316-#: map/ReturnOfTux.droids:360
3735+#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:361
33173736 msgid "Scientist"
33183737 msgstr "\x96\x96\xde\x98\x9c\x8c"
33193738
3320-#: map/ReturnOfTux.droids:361
3739+#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:362
33213740 msgid "Hostile Droid"
33223741 msgstr "\xe3\x97\xe0\x92\xe3\x97\xe5 droid"
33233742
3324-#: map/ReturnOfTux.droids:372 map/ReturnOfTux.droids:373
3325-#: map/ReturnOfTux.droids:374 map/ReturnOfTux.droids:375
3326-#: map/ReturnOfTux.droids:376 map/ReturnOfTux.droids:377
3327-#: map/ReturnOfTux.droids:378 map/ReturnOfTux.droids:379
3328-#: map/ReturnOfTux.droids:380 map/ReturnOfTux.droids:381
3329-#: map/ReturnOfTux.droids:382 map/ReturnOfTux.droids:383
3330-#: map/ReturnOfTux.droids:384 map/ReturnOfTux.droids:385
3331-#: map/ReturnOfTux.droids:386
3743+#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:373
3744+#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:374
3745+#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:375
3746+#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:376
3747+#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:377
3748+#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:378
3749+#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:379
3750+#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:380
3751+#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:381
3752+#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:382
3753+#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:383
3754+#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:384
3755+#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:385
3756+#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:386
3757+#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:387
33323758 msgid "Target"
33333759 msgstr "Target"
33343760
3335-#: map/ReturnOfTux.droids:387
3761+#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:388
33363762 msgid "Kill Me Too"
33373763 msgstr "Kill Me Too"
33383764
3339-#: map/ReturnOfTux.droids:388
3765+#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:389
33403766 msgid "Kill Me"
33413767 msgstr "Kill Me"
33423768
3343-#: map/ReturnOfTux.droids:450
3769+#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:416
3770+msgid "614 - Gate Guard Bot"
3771+msgstr "614 - Gate Guard Bot"
3772+
3773+#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:450
3774+msgid "Bot Hunter"
3775+msgstr "Bot ハンター"
3776+
3777+#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:456
33443778 msgid "Bot Factory Gate Guard Leader"
33453779 msgstr "botファクトリー ゲートガード リーダー"
33463780
3347-#: map/ReturnOfTux.droids:451
3781+#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:457
33483782 msgid "Bot Factory Gate Guard"
33493783 msgstr "botファクトリー ゲートガード"
33503784
3351-#: map/ReturnOfTux.droids:457
3785+#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:463
33523786 msgid "Reception Droid"
33533787 msgstr "\x93\x99\xe2\x99 droid"
33543788
3355-#: map/ReturnOfTux.droids:458 map/ReturnOfTux.droids:459
3789+#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:464
3790+#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:465
33563791 msgid "Worker"
33573792 msgstr "\xfb\x93\xe4\xde\x93\x9c\x8c"
33583793
3359-#: map/ReturnOfTux.droids:563
3794+#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:569
33603795 msgid "Corporate Guy"
33613796 msgstr "\x9c\x8c\x92\xfd"
33623797
3363-#: map/skill_specs.lua:9
3364-msgid "Hacking"
3365-msgstr "ハッキング"
3798+#: data/storyline/act2/events.dat:60 data/storyline/act2/levels.dat:30140
3799+msgid "Skyscrapper Arena"
3800+msgstr ""
33663801
3367-#: map/skill_specs.lua:15
3368-msgid "Tux is gifted with the ability to hack any hostile bot in no time. With this program selected, initiate the takeover process by right clicking a hostile machine of your choice."
3369-msgstr "Tux\xe6\xea \xe4\xde\xfd\xe5 テキ\xe9 bot\xf3 \x9c\x8d\xfd\x96\xfd\xe3\xde ハック\xe3\xde\x97\xf9 \xe9\x93\xf8\x8e\x98\x96\xde \x91\xf9。 \x9a\xe9 プログラム\x86 \x9e\xfd\xe0\x98\x9c\xe3、 テキ\xe9 マシン\x86 \xf0\x97\xde クリック\x9d\xf9\xe4、 \xe9\x8f\xe4\xf8\x96\xde \xea\x9c\xde\xef\xf9。."
3802+#: data/storyline/act2/events.dat:108
3803+msgid "You are unable to return. The only way is forward."
3804+msgstr ""
33703805
3371-#: map/skill_specs.lua:21
3372-msgid "Repair equipment"
3373-msgstr "リペアイクイップメント"
3806+#: data/storyline/act2/events.dat:109
3807+msgid "RUMBLE! A earthquake happened!"
3808+msgstr ""
33743809
3375-#: map/skill_specs.lua:25
3376-msgid "Fully repair any item of your choice. To use this skill, select it, open the inventory screen and then right click on the item you wish to repair. While Tux can repair items without incurring any cost, the item will get reduced maximum durability."
3377-msgstr "\x9e\xfd\xe0\x98\x9c\xe0 アイテム\x86 \x96\xfd\x9e\xde\xfd\xe6 \x9c\x8d\x93\xf8 \x9d\xf9。 \x9a\xfa\x86 \x9e\xfd\xe0\x98\x9c\xe3、 アイテム スクリーン\xe9 アイテム\x86 \xf0\x97\xde クリック\x9c\xe3 \xe2\x96\x93。 \x9a\xe9 スキル\xea コスト \xe5\x9c\xe3\xde \x9c\x8d\x93\xf8 \xe3\xde\x97\xf9\x96\xde、 アイテム\xe9 \x9b\x92\xe0\xde\x92 \xe0\x92\x97\x8d\x93\x9c\x8e\x98\x96\xde \x9b\x96\xde\xf9。."
3810+#: data/storyline/act2/events.dat:173
3811+msgid "Your head spins. What happened?!"
3812+msgstr ""
33783813
3379-#: map/skill_specs.lua:31
3380-msgid "Use weapon"
3381-msgstr "ウェポン\x86\xe2\x96\x93"
3814+#: data/storyline/act2/events.dat:174
3815+msgid "BOOM BOOOOOOM BOOOM"
3816+msgstr ""
33823817
3383-#: map/skill_specs.lua:36
3384-msgid "This skill allows you to force an attack on something not normally a target or firing single shots with automatic weapons."
3385-msgstr "\x9a\xe9 スキル\x86 \xe2\x96\x93\xe4、 \xe2\x93\x9c\xde\x8e\x93\xea \x9a\x93\x99\xde\x97 \xe3\xde\x97\xe5\x92 \x91\x92\xe3\x86 \x9a\x93\x99\xde\x97 \x9c\xe0\xf8、 オートマチック ウェポン\x86 1\x96\x92\xe0\xde\x99 \xea\x8f\x9c\x8c \x9c\xe0\xf8 \x9d\xf9\x9a\xe4\x96\xde \xe3\xde\x97\xf9。."
3818+#: data/storyline/act2/events.dat:186
3819+msgid "To Underground F1"
3820+msgstr ""
33863821
3387-#: map/skill_specs.lua:42
3388-msgid "Emergency shutdown"
3389-msgstr "E.シャットダウン"
3822+#: data/storyline/act2/events.dat:198 data/storyline/act2/events.dat:235
3823+msgid "To Underground F2"
3824+msgstr ""
33903825
3391-#: map/skill_specs.lua:47
3392-msgid "Everyone needs to turn off and cool down a bit now and then. Just be careful so you are not still offline when enemy bots close in..."
3393-msgstr "\xe0\xde\xfa\xe3\xde\xf3 \xe4\x97\xe6\xea オフ\xe6\x9c\xe3 \x9d\x9a\x9c クールダウン\x9d\xf9 \xeb\xe2\xf6\x93\x96\xde \x91\xf9。 テキ\xe9 bot\x96\xde \xe1\x96\x98\xe6 \x92\xf9\xe4\x97 オフライン\xe9 \xef\xef\xe3\xde \x92\xe5\x92\xf6\x93\xe6 \xe1\x8d\x93\x92 \x9d\xf9\x9a\xe4..."
3826+#: data/storyline/act2/events.dat:213
3827+msgid "To Ground Level"
3828+msgstr ""
33943829
3395-#: map/skill_specs.lua:53
3396-msgid "Check system integrity"
3397-msgstr "S.インテグリティ チェック"
3830+#: data/storyline/act2/events.dat:222 data/storyline/act2/events.dat:266
3831+#: data/storyline/act2/events.dat:385
3832+msgid "To Underground F3"
3833+msgstr ""
33983834
3399-#: map/skill_specs.lua:59
3400-msgid "While repairing damage, you must remember that patience is a virtue."
3401-msgstr "ダメージ\x86 \x96\x92\xec\x98\x9d\xf9\xed、 \xe6\xfd\xe0\x92\xea \xeb\xde\xe4\x98\xe3\xde\x91\xf9 \x9a\xe4\x86 \x95\xf3\x92\xe0\xde\x9d ベ\x97\xe0\xde。."
3835+#: data/storyline/act2/events.dat:244 data/storyline/act2/events.dat:288
3836+msgid "To Underground F4"
3837+msgstr ""
34023838
3403-#: map/skill_specs.lua:64
3404-msgid "Sanctuary"
3405-msgstr "サンクチュアリー"
3839+#: data/storyline/act2/events.dat:253
3840+msgid "To Factory via Shortcut"
3841+msgstr ""
34063842
3407-#: map/skill_specs.lua:69
3408-msgid ""
3409-"Effect: Teleport to town or back.\n"
3410-"The art of rapidly moving away from danger is very useful. Even when used in reverse it has its uses."
3843+#: data/storyline/act2/events.dat:275 data/storyline/act2/events.dat:310
3844+msgid "To Underground F5"
34113845 msgstr ""
3412-"\x9a\x93\x96: タウン\x96 \xf3\xe4\xe9 \xea\xde\x9c\x8eヘ \xf3\xe4\xde\xf9。\n"
3413-"\x9a\xe9 キケン\x86 \x9d\xea\xde\xf4\x98 \xe9\x96\xde\xfa\xf9 \x97\xde\x9c\xde\x8d\xe2\xea \xe4\xe3\xf3 \xf4\x98\xe6\xe0\xe2。 \x97\xde\x8c\x98\xe6 \xe2\x96\x8f\xe3\xf3 \xe2\x96\x92\xf0\xe1\x96\xde \x91\xf9。."
34143846
3415-#: map/skill_specs.lua:75
3416-msgid "Invisibility"
3417-msgstr "インビジビリティ"
3847+#: data/storyline/act2/events.dat:297 data/storyline/act2/events.dat:332
3848+msgid "To Underground F6"
3849+msgstr ""
34183850
3419-#: map/skill_specs.lua:85
3420-msgid "Malformed packet"
3421-msgstr "\xec\x9e\x92\xe5パケット"
3851+#: data/storyline/act2/events.dat:319 data/storyline/act2/events.dat:354
3852+msgid "To Underground F7"
3853+msgstr ""
34223854
3423-#: map/skill_specs.lua:96
3424-msgid "Calculate Pi"
3425-msgstr "Pi\xe9\x99\x92\x9b\xfd"
3855+#: data/storyline/act2/events.dat:341 data/storyline/act2/events.dat:376
3856+msgid "To Underground F8"
3857+msgstr ""
34263858
3427-#: map/skill_specs.lua:107
3428-msgid "Blue Screen"
3429-msgstr "ブルースクリーン"
3859+#: data/storyline/act2/events.dat:363
3860+msgid "To Underground F9"
3861+msgstr ""
34303862
3431-#: map/skill_specs.lua:113
3432-msgid "With a little touch a war machine comes crashing down to a halt. For a while."
3433-msgstr "\x9e\xfd\xe4\x93 マシン\xe6 \x9d\x9a\x9c \xec\xfa\xf9\xe4、 クラッシュ\x9c\xe3 \xe3\x92\x9c\x9d\xf9。 \x9c\xea\xde\xf7\x98\xe9 \xed\xe0\xde\x96\xde。."
3863+#: data/storyline/act2/events.dat:398
3864+msgid "To Mainland via underground"
3865+msgstr ""
34343866
3435-#: map/skill_specs.lua:118
3436-msgid "Broadcast Blue Screen"
3437-msgstr "B.ブルースクリーン"
3867+#: data/storyline/act2/events.dat:411
3868+msgid "To Icy Summer Island"
3869+msgstr ""
34383870
3439-#: map/skill_specs.lua:124
3440-msgid "With a little touch a war machine comes crashing down to a halt. For a while. The radio network is a wonderful invention for the people who like to blow up a lot of stuff at once."
3441-msgstr "\x9e\xfd\xe4\x93 マシン\xe6 \x9d\x9a\x9c \xec\xfa\xf9\xe4、 クラッシュ\x9c\xe3 \xe3\x92\x9c\x9d\xf9。 \x9c\xea\xde\xf7\x98\xe9 \xed\xe0\xde\x96\xde。 \xf1\x9e\xfd ネットワーク\xea \x92\xe1\xe4\xde\xe6 \xe0\x98\x9b\xfd\xe9 \xf3\xe9\x86 ダメ\xe6\x9c\xe0\x92 \x81\xe6\xe4\x8f\xe3\xea \x9d\xea\xde\xf7\x9c\x92 \xf3\xe9\xe0\xde。."
3871+#: data/storyline/act2/events.dat:591 data/storyline/act2/npc_specs.lua:29
3872+msgid "Colemak"
3873+msgstr ""
34423874
3443-#: map/skill_specs.lua:130
3444-msgid "Virus"
3445-msgstr "ウィルス"
3875+#: data/storyline/act2/levels.dat:20
3876+msgid "RR Resorts"
3877+msgstr ""
34463878
3447-#: map/skill_specs.lua:142
3448-msgid "Broadcast virus"
3449-msgstr "B.ウィルス"
3879+#: data/storyline/act2/levels.dat:1119
3880+msgid "Visitors: This Way"
3881+msgstr ""
34503882
3451-#: map/skill_specs.lua:149
3452-msgid "The network is wide and dangerous. Many traps await for the weak and unprepared."
3453-msgstr "ネットワーク\xea \x9a\x93\xe0\xde\x92\xe3\xde キケン\xe0\xde。 \x9b\xef\x9b\xde\xef\xe5 ワナ\x96\xde \x9e\xde\x92\x9c\xde\x8c\x98\x9e\x92\xe4 \x9c\xde\x8d\xfd\xeb\xde\xec\xde\x9f\x98\x86 \xef\x8f\xe3\x92\xf9。."
3883+#: data/storyline/act2/levels.dat:1143
3884+msgid "In case of emergency, take the Arcane Lore from the chest!"
3885+msgstr ""
34543886
3455-#: map/skill_specs.lua:155
3456-msgid "Dispel smoke"
3457-msgstr "ディスペルスモーク"
3887+#: data/storyline/act2/levels.dat:1235
3888+msgid "Central Area"
3889+msgstr ""
34583890
3459-#: map/skill_specs.lua:161
3460-msgid "By heating up the chips with a malformed program you can cause them to release the magic smoke which keeps the bot running."
3461-msgstr "\xec\x9e\x92\xe5 プログラム\xe3\xde チップ\x96\xde ヒートアップ \x9c\xe3\xf3、 \x9a\xe9 マホウ\xe9 \x99\xf1\xf8\x86 \xea\xe5\xe3\xea\xde bot\x86 \x93\x9a\xde\x96\x9c\xe2\xe2\xde\x99\xf9 \x9a\xe4\x96\xde \xe3\xde\x97\xf9。."
3891+#: data/storyline/act2/levels.dat:1971 data/storyline/act2/levels.dat:2456
3892+msgid "To R&R Resorts"
3893+msgstr ""
34623894
3463-#: map/skill_specs.lua:166
3464-msgid "Killer poke"
3465-msgstr "キラーポーク"
3895+#: data/storyline/act2/levels.dat:1974
3896+msgid "To The Ice Pass"
3897+msgstr ""
34663898
3467-#: map/skill_specs.lua:172 map/skill_specs.lua:184
3468-msgid "Messing around with the bot's memory can cause it to severely damage itself, but the damage is greatly variable."
3469-msgstr "bot\xe9 メモリ\x86 \x96\x97\xef\xfc\x9d \x9a\xe4\xe3\xde ダメージ\x86 \x91\xe0\x94\xf9。 \x9f\xe9 ダメージ\xe9 ヘ\xfd\xe4\xde\x93\xea \x83\x97\x92。."
3899+#: data/storyline/act2/levels.dat:1977
3900+msgid "To R&R Factory"
3901+msgstr ""
34703902
3471-#: map/skill_specs.lua:178
3472-msgid "Plasma discharge"
3473-msgstr "プラズマディスチャージ"
3903+#: data/storyline/act2/levels.dat:1980
3904+msgid "To Guest Area and City Gate Control"
3905+msgstr ""
34743906
3475-#: map/skill_specs.lua:190
3476-msgid "Extract bot parts"
3477-msgstr "bot\xe9パーツ\x86\xe4\xf8\xe0\xde\x9d"
3907+#: data/storyline/act2/levels.dat:1983
3908+msgid "Guest Room. Please wait patiently for one of our staff pick you up."
3909+msgstr ""
34783910
3479-#: map/skill_specs.lua:195
3480-msgid "With a little knowledge, you can extract some useful parts out of the robots you kill. With each bot there is some hope of a part falling out. This skill is always active even when not selected."
3481-msgstr "\x9d\x9a\x9c\xe9 \xe1\x9c\x97\x96\xde \x91\xfa\xea\xde、 ハカイ\x9c\xe0 bot\x96\xf7 \xf4\x98\xe6\xe0\xe2 パーツ\x86 \xe4\xf8\xe0\xde\x9d \x9a\xe4\x96\xde \xe3\xde\x97\xf9。 \xe4\xde\xe9 bot\xf3 パーツ\x86 \x95\xe4\x9d \x96\xe9\x93\x9e\x92\x96\xde \x91\xf9。 \x9a\xe9 スキル\xea \x9e\xfd\xe0\x98 \x9c\xe5\x98\xe3\xf3 \xe2\xe8\xe6 \xf5\x93\x9a\x93 \xe3\xde\x91\xf9。."
3911+#: data/storyline/act2/levels.dat:2113
3912+msgid "Welcome to Act 2"
3913+msgstr ""
34823914
3483-#: map/skill_specs.lua:200
3484-msgid "Network Mapper"
3485-msgstr "ネットワークマッパー"
3915+#: data/storyline/act2/levels.dat:2484
3916+msgid "R&R Factory"
3917+msgstr ""
34863918
3487-#: map/skill_specs.lua:210
3488-msgid "Light"
3489-msgstr "ライト"
3919+#: data/storyline/act2/levels.dat:4627
3920+msgid "Droid Research & Development Offices"
3921+msgstr ""
34903922
3491-#: map/skill_specs.lua:229
3492-msgid "Nethack"
3493-msgstr "Nethack"
3923+#: data/storyline/act2/levels.dat:4678
3924+msgid "RR Factory, Floor 2"
3925+msgstr ""
34943926
3495-#: map/skill_specs.lua:235
3496-msgid "NOT IMPLEMENTED YET The open source game called Nethack is one of the world's greatest wasters of time. Machines don't care about it, but humans can get sucked in quite deeply."
3497-msgstr "NOT IMPLEMENTED YET The open source game called Nethack is one of the world's greatest wasters of time. Machines don't care about it, but humans can get sucked in quite deeply."
3927+#: data/storyline/act2/levels.dat:6962
3928+msgid "Servant Development Office. South: Scout Development Office."
3929+msgstr ""
34983930
3499-#: map/skill_specs.lua:246
3500-msgid "Reverse-engineer"
3501-msgstr "Reverse-engineer"
3931+#: data/storyline/act2/levels.dat:7138
3932+msgid "RR Factory, Floor 3"
3933+msgstr ""
35023934
3503-#: map/skill_specs.lua:250
3504-msgid "NOT IMPLEMENTED YET There is some dark magic in the art of turning devices or programs inside-out, picking them apart to learn all their secrets and putting them back again."
3505-msgstr "NOT IMPLEMENTED YET There is some dark magic in the art of turning devices or programs inside-out, picking them apart to learn all their secrets and putting them back again."
3935+#: data/storyline/act2/levels.dat:9508
3936+msgid "Scouts Development Office. Intruders will be shot without mercy."
3937+msgstr ""
35063938
3507-#: map/skill_specs.lua:261
3508-msgid "Ricer CFLAGS"
3509-msgstr "Ricer CFLAGS"
3939+#: data/storyline/act2/levels.dat:9511
3940+msgid "No Trespassing: Factory Core. (Shortcut to Floor 9)"
3941+msgstr ""
35103942
3511-#: map/skill_specs.lua:266
3512-msgid "NOT IMPLEMENTED YET Optimization is the root of all evil. You can gain some temporary speed improvements to your system, but in the end you will likely overheat and cause permanent damage if you are not careful."
3513-msgstr "NOT IMPLEMENTED YET Optimization is the root of all evil. You can gain some temporary speed improvements to your system, but in the end you will likely overheat and cause permanent damage if you are not careful."
3943+#: data/storyline/act2/levels.dat:9517
3944+msgid "Are you lost? Northeast to Maintenance Development Office."
3945+msgstr ""
35143946
3515-#: map/skill_specs.lua:274
3516-msgid "Small Plasma grenade"
3517-msgstr "\x85プラズマ グレネード"
3947+#: data/storyline/act2/levels.dat:9695
3948+msgid "RR Factory, Floor 4"
3949+msgstr ""
35183950
3519-#: map/skill_specs.lua:281 map/skill_specs.lua:293 map/skill_specs.lua:305
3520-#: map/skill_specs.lua:318 map/skill_specs.lua:330 map/skill_specs.lua:342
3521-msgid "If you see this in game it is a bug. Please report this to the developers, unless you cheated, in which case you deserve to see this silly nonsense description."
3522-msgstr "If you see this in game it is a bug. Please report this to the developers, unless you cheated, in which case you deserve to see this silly nonsense description."
3951+#: data/storyline/act2/levels.dat:12216
3952+msgid "Maintenance Development Office & Storage. "
3953+msgstr ""
35233954
3524-#: map/skill_specs.lua:287
3525-msgid "Plasma grenade"
3526-msgstr "プラズマグレネード"
3955+#: data/storyline/act2/levels.dat:12219
3956+msgid "Crew Development Office. We're sorry that you need to go to your office by stairs."
3957+msgstr ""
35273958
3528-#: map/skill_specs.lua:299
3529-msgid "Gas grenade"
3530-msgstr "ガスグレネード"
3959+#: data/storyline/act2/levels.dat:12222
3960+msgid "Crew Development Offices at East, in central area."
3961+msgstr ""
35313962
3532-#: map/skill_specs.lua:311
3533-msgid "Small EMP grenade"
3534-msgstr "\x85EMPグレネード"
3963+#: data/storyline/act2/levels.dat:12225
3964+msgid "If the gate to the research area is locked, please do not open it. Insane people working."
3965+msgstr ""
35353966
3536-#: map/skill_specs.lua:324
3537-msgid "EMP grenade"
3538-msgstr "EMPグレネード"
3967+#: data/storyline/act2/levels.dat:12409
3968+msgid "RR Factory, Floor 5"
3969+msgstr ""
35393970
3540-#: map/skill_specs.lua:336
3541-msgid "Electronic Noise"
3542-msgstr "\xe3\xde\xfd\x9c\xdeノイズ"
3971+#: data/storyline/act2/levels.dat:14743
3972+msgid "Crew & Harvesting Development Office. North-east: Security Development Office."
3973+msgstr ""
3974+
3975+#: data/storyline/act2/levels.dat:14932
3976+msgid "RR Factory, Floor 6"
3977+msgstr ""
3978+
3979+#: data/storyline/act2/levels.dat:17301
3980+msgid "Dispatchment & Signman Offices. Battle droids present. Authorized Access Only!"
3981+msgstr ""
3982+
3983+#: data/storyline/act2/levels.dat:17304
3984+msgid "Security Development Office. Sign blinks to spare power. This way for more STAIRS."
3985+msgstr ""
3986+
3987+#: data/storyline/act2/levels.dat:17499
3988+msgid "RR Factory, Floor 7"
3989+msgstr ""
3990+
3991+#: data/storyline/act2/levels.dat:19924
3992+msgid "Use this stair for Sentinel Dev. Office, Command Dev. Office, Factory Plant and Death."
3993+msgstr ""
3994+
3995+#: data/storyline/act2/levels.dat:19927
3996+msgid "There is nothing on this sign."
3997+msgstr ""
3998+
3999+#: data/storyline/act2/levels.dat:19930
4000+msgid "Sentinel and Command devs, we're sorry, but more stairs ahead."
4001+msgstr ""
4002+
4003+#: data/storyline/act2/levels.dat:19933
4004+msgid "Signman Office. Hey, it's me! You totally should visit this office, or send us a LETTER!"
4005+msgstr ""
4006+
4007+#: data/storyline/act2/levels.dat:20124
4008+msgid "RR Factory, Floor 8"
4009+msgstr ""
4010+
4011+#: data/storyline/act2/levels.dat:22890
4012+msgid "RR Factory, Floor 9"
4013+msgstr ""
4014+
4015+#: data/storyline/act2/levels.dat:25864
4016+msgid "Command Development Office & Factory. Complainers about stairs will be frozen without mercy. AZ."
4017+msgstr ""
4018+
4019+#: data/storyline/act2/levels.dat:27156
4020+msgid "The Ice Pass - North"
4021+msgstr ""
4022+
4023+#: data/storyline/act2/levels.dat:27281
4024+msgid "The Ice Pass"
4025+msgstr ""
4026+
4027+#: data/storyline/act2/levels.dat:27413
4028+msgid "The Ice Pass - South"
4029+msgstr ""
4030+
4031+#: data/storyline/act2/levels.dat:27538
4032+msgid "The Ice Pass - Dvorak"
4033+msgstr ""
4034+
4035+#: data/storyline/act2/levels.dat:27676
4036+msgid "Icy Summer Artificial Island"
4037+msgstr ""
4038+
4039+#: data/storyline/act2/levels.dat:28338
4040+msgid "To mainland"
4041+msgstr ""
4042+
4043+#: data/storyline/act2/levels.dat:28881
4044+msgid "Search in the Darkness"
4045+msgstr ""
4046+
4047+#: data/storyline/act2/levels.dat:29946
4048+msgid "Hey, you're quite close to the mainland underground passage. Please ensure you're bringing the keys. RR Resorts Management."
4049+msgstr ""
4050+
4051+#: data/storyline/act2/levels.dat:29949
4052+msgid "Blue Marker for Storage Room. Red Marker for Mainland."
4053+msgstr ""
4054+
4055+#: data/storyline/act2/levels.dat:29952
4056+msgid "DANGER! Due to the reckless exploration of Dilithium, the ceiling may fall anytime. DO NOT PROCEED."
4057+msgstr ""
4058+
4059+#: data/storyline/act2/npc_specs.lua:11
4060+#: data/storyline/act2/ReturnOfTux.droids:123
4061+msgid "Master Yadda"
4062+msgstr ""
4063+
4064+#: data/storyline/act2/npc_specs.lua:15
4065+msgid "Mr. Stone - Shop owner"
4066+msgstr ""
4067+
4068+#: data/storyline/act2/npc_specs.lua:17
4069+msgid "RR Security Chief"
4070+msgstr ""
4071+
4072+#: data/storyline/act2/npc_specs.lua:21
4073+msgid "999 RR Manager"
4074+msgstr ""
4075+
4076+#: data/storyline/act2/npc_specs.lua:22
4077+msgid "Mr. Saves"
4078+msgstr ""
4079+
4080+#: data/storyline/act2/npc_specs.lua:22
4081+msgid "Mr. Saves, Watcher of Stories"
4082+msgstr ""
4083+
4084+#: data/storyline/act2/npc_specs.lua:22
4085+#: data/storyline/act2/ReturnOfTux.droids:31
4086+msgid "Weirdo"
4087+msgstr ""
4088+
4089+#: data/storyline/act2/npc_specs.lua:23
4090+#: data/storyline/act2/ReturnOfTux.droids:146
4091+msgid "Mike"
4092+msgstr ""
4093+
4094+#: data/storyline/act2/npc_specs.lua:26
4095+#: data/storyline/act2/ReturnOfTux.droids:122
4096+msgid "Fred"
4097+msgstr ""
4098+
4099+#: data/storyline/act2/npc_specs.lua:29
4100+msgid "Dvorak's acquittance - Colemak"
4101+msgstr ""
4102+
4103+#: data/storyline/act2/quests.lua:27
4104+msgid "Where Am I?"
4105+msgstr ""
4106+
4107+#: data/storyline/act2/quests.lua:31
4108+msgid "Message From An Old Friend"
4109+msgstr ""
4110+
4111+#: data/storyline/act2/quests.lua:35
4112+msgid "The Reapers Of MegaSys I"
4113+msgstr ""
4114+
4115+#: data/storyline/act2/ReturnOfTux.droids:4
4116+#: data/storyline/act2/ReturnOfTux.droids:5
4117+#: data/storyline/act2/ReturnOfTux.droids:6
4118+#: data/storyline/act2/ReturnOfTux.droids:7
4119+msgid "RR Guard"
4120+msgstr ""
4121+
4122+#: data/storyline/act2/ReturnOfTux.droids:8
4123+msgid "629 Assassin"
4124+msgstr ""
4125+
4126+#: data/storyline/act2/ReturnOfTux.droids:9
4127+msgid "Car Wrecker"
4128+msgstr ""
4129+
4130+#: data/storyline/act2/ReturnOfTux.droids:10
4131+msgid "Swift Assassin"
4132+msgstr ""
4133+
4134+#: data/storyline/act2/ReturnOfTux.droids:12
4135+msgid "MS Officer"
4136+msgstr ""
4137+
4138+#: data/storyline/act2/ReturnOfTux.droids:18
4139+msgid "Crossroad Autogun"
4140+msgstr ""
4141+
4142+#: data/storyline/act2/ReturnOfTux.droids:20
4143+msgid "Power Guard"
4144+msgstr ""
4145+
4146+#: data/storyline/act2/ReturnOfTux.droids:140
4147+msgid "Friendly Dude"
4148+msgstr ""
--- a/locale/ja/LC_MESSAGES/freedroidrpg-data.txt
+++ b/locale/ja/LC_MESSAGES/freedroidrpg-data.txt
@@ -1,14 +1,14 @@
11 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
22 # Copyright (C) YEAR FreedroidRPG Project
3-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3+# This file is distributed under the same license as the freedroidrpg package.
44 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
55 #
66 #, fuzzy
77 msgid ""
88 msgstr ""
9-"Project-Id-Version: freedroidrpg 0.16.1\n"
9+"Project-Id-Version: freedroidrpg 1.0RC1\n"
1010 "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.freedroid.org\n"
11-"POT-Creation-Date: 2016-04-02 16:19+0000\n"
11+"POT-Creation-Date: 2019-03-30 22:43+0100\n"
1212 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
1313 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
1414 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -17,1997 +17,1866 @@ msgstr ""
1717 "Content-Type: text/plain\n"
1818 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
1919
20-#: map/droid_archetypes.dat:66 map/ReturnOfTux.droids:270
20+#: data/base/droid_specs.lua:98 data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:270
2121 msgid "123 Acolyte"
2222 msgstr "123 Acolyte"
2323
24-#: map/droid_archetypes.dat:89
24+#: data/base/droid_specs.lua:99
2525 msgid "A simple rubbish disposal robot. Common device in most factories to maintain a clean yard."
2626 msgstr "シンプルな ゴミ しゅうしゅう ロボット。 おおくの こうじょうで ヤードの せいそうの ために つかわれている。"
2727
28-#: map/droid_archetypes.dat:93 map/ReturnOfTux.droids:271
28+#: data/base/droid_specs.lua:140 data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:271
2929 msgid "139 Templar"
3030 msgstr "139 Templar"
3131
32-#: map/droid_archetypes.dat:116
32+#: data/base/droid_specs.lua:141
3333 msgid "Created by Dr. Masternak to clean up large heaps of rubbish. Its large scoop is used to collect rubbish. It is then crushed internally."
3434 msgstr "Dr. マステルナクが 大きな ゴミの やまを きれいに するために かいはつした。 大きな スコップで ゴミをあつめ、 ないぶで ふんさいする。"
3535
36-#: map/droid_archetypes.dat:120 map/ReturnOfTux.droids:272
36+#: data/base/droid_specs.lua:183 data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:272
3737 msgid "247 Banshee"
3838 msgstr "247 Banshee"
3939
40-#: map/droid_archetypes.dat:143
40+#: data/base/droid_specs.lua:184
4141 msgid "A light duty servant robot. One of the first to use the anti-grav system."
4242 msgstr "かんたんな しごとを おこなう おてつだい ロボット。 はじめて はんじゅうりょく システムを さいようした botの 1つである。"
4343
44-#: map/droid_archetypes.dat:147 map/ReturnOfTux.droids:112
45-#: map/ReturnOfTux.droids:273
44+#: data/base/droid_specs.lua:230 data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:112
45+#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:273
4646 msgid "249 Chicago"
4747 msgstr "249 Chicago"
4848
49-#: map/droid_archetypes.dat:171
49+#: data/base/droid_specs.lua:231
5050 msgid "Cheaper version of the anti-grav servant robot. This one is armed with rapid fire weaponry."
5151 msgstr "はんじゅうりょく おてつだい ロボットの やすい モデル。 これは れんしゃ ウェポンを とうさい している。"
5252
53-#: map/droid_archetypes.dat:175 map/ReturnOfTux.droids:274
53+#: data/base/droid_specs.lua:276 data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:274
5454 msgid "296 Sawmill"
5555 msgstr "296 Sawmill"
5656
57-#: map/droid_archetypes.dat:198
57+#: data/base/droid_specs.lua:277
5858 msgid "Originally designed by Orchard and Marsden Enterprises, this robot was used as a servant droid in drinking establishments. A tray is mounted on the head for carrying drinks and a wide wheel base provided droid stability to prevent spillage. WARNING: You will lose something if you try to steal a drink!"
5959 msgstr "もとは オーチャード アンド マースデン エンタープライズによって デザインされた ものである。 この ロボットは さかばの おてつだい droidとして つかわれて いた。 あたまに とりつけられた トレーで のみものを はこべる。 また、 タイヤの はばが ひろいため あんてい しており、 こぼさずに はこぶ ことが できる。 WARNING: もし のみものを ぬすもうと すると、 なにかを うしなう ことに なる!"
6060
61-#: map/droid_archetypes.dat:202 map/ReturnOfTux.droids:103
62-#: map/ReturnOfTux.droids:104 map/ReturnOfTux.droids:111
63-#: map/ReturnOfTux.droids:275 map/ReturnOfTux.droids:358
61+#: data/base/droid_specs.lua:321 data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:103
62+#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:104
63+#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:111
64+#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:275
65+#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:359
6466 msgid "302 Nemesis"
6567 msgstr "302 Nemesis"
6668
67-#: map/droid_archetypes.dat:225
69+#: data/base/droid_specs.lua:322
6870 msgid "Common device for moving small packages. Clamp is mounted on the lower body."
6971 msgstr "小さな にもつを はこぶために よく つかわれる デバイス。 したの ほうに まんりきが ついている。"
7072
71-#: map/droid_archetypes.dat:229 map/ReturnOfTux.droids:110
72-#: map/ReturnOfTux.droids:276 map/ReturnOfTux.droids:583
73+#: data/base/droid_specs.lua:369 data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:110
74+#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:276
75+#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:589
7376 msgid "329 Sparkie"
7477 msgstr "329 Sparkie"
7578
76-#: map/droid_archetypes.dat:252
79+#: data/base/droid_specs.lua:370
7780 msgid "Early type messenger robot. Large wheels impede motion on small craft."
7881 msgstr "しょきの メッセンジャー ロボット。 大きな しゃりんで 小さな にもつを ゆっくり はこぶ。."
7982
80-#: map/droid_archetypes.dat:256 map/ReturnOfTux.droids:277
83+#: data/base/droid_specs.lua:416 data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:277
8184 msgid "420 Surgeon"
8285 msgstr "420 Surgeon"
8386
84-#: map/droid_archetypes.dat:279
87+#: data/base/droid_specs.lua:417
8588 msgid "A slow maintenance robot. Confined to drive maintenance during flight."
8689 msgstr "うごきの おそい メンテナンス ロボット。 フライト中の メンテナンスのために とうさい される。."
8790
88-#: map/droid_archetypes.dat:283 map/ReturnOfTux.droids:278
91+#: data/base/droid_specs.lua:462 data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:278
92+#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:601
8993 msgid "476 Coward"
9094 msgstr "476 Coward"
9195
92-#: map/droid_archetypes.dat:306
96+#: data/base/droid_specs.lua:463
9397 msgid "Ship maintenance robot. Fitted with multiple arms to carry out repairs to the ship efficiently. All craft built after the Jupiter-incident are supplied with a team of these."
9498 msgstr "シップ メンテナンス ロボット。 シップを しゅうりする きざいを こうかてきに はこべるように たすうの うでが ついている。 「もくせい じけん」の あとに つくられた シップには この ロボットの チームが とうさい されている。."
9599
96-#: map/droid_archetypes.dat:310 map/ReturnOfTux.droids:279
100+#: data/base/droid_specs.lua:509 data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:279
97101 msgid "493 Spinster"
98102 msgstr "493 Spinster"
99103
100-#: map/droid_archetypes.dat:333
104+#: data/base/droid_specs.lua:510
101105 msgid "Slave maintenance droid. Standard version will carry its own toolbox."
102106 msgstr "スレイブ メンテナンス droid。 ひょうじゅんてきな バージョンは ツールボックスを はこぶために つかわれる。."
103107
104-#: map/droid_archetypes.dat:337 map/ReturnOfTux.droids:280
108+#: data/base/droid_specs.lua:556 data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:280
105109 msgid "516 Ghoul"
106110 msgstr "516 Ghoul"
107111
108-#: map/droid_archetypes.dat:360
112+#: data/base/droid_specs.lua:557
109113 msgid "Early crew droid. Able to carry out simple flight checks only. No longer supplied."
110114 msgstr "しょきの クルー droid。 かんたんな ひこう てんけんのみ おこなえる。 いまは とうさい されていない。."
111115
112-#: map/droid_archetypes.dat:364 map/ReturnOfTux.droids:281
116+#: data/base/droid_specs.lua:603 data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:281
113117 msgid "543 Forest Harvester"
114118 msgstr "543 Forest Harvester"
115119
116-#: map/droid_archetypes.dat:387
120+#: data/base/droid_specs.lua:604
117121 msgid "This bot was designed for logging, but instead of harvesting trees, it's now harvesting people!!! Run away! This bot will kill you!"
118122 msgstr "この botは きを ばっさいする ために デザインされているが、 いまは きではなく 人を ばっさい している!!! にげろ! この botには かなわない!"
119123
120-#: map/droid_archetypes.dat:391 map/ReturnOfTux.droids:282
124+#: data/base/droid_specs.lua:648 data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:282
121125 msgid "571 Apollo"
122126 msgstr "571 Apollo"
123127
124-#: map/droid_archetypes.dat:414
128+#: data/base/droid_specs.lua:649
125129 msgid "A standard crew droid. Supplied with the ship."
126130 msgstr "ひょうじゅんてきな クルー droid。 シップに とうさい される。."
127131
128-#: map/droid_archetypes.dat:418 map/ReturnOfTux.droids:283
132+#: data/base/droid_specs.lua:696 data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:283
129133 msgid "598 Minister"
130134 msgstr "598 Minister"
131135
132-#: map/droid_archetypes.dat:441
136+#: data/base/droid_specs.lua:697 data/base/droid_specs.lua:1931
133137 msgid "A highly sophisticated device. Able to control the Robo-Freighter on its own."
134138 msgstr "こうどな さいしんしき デバイス。 ロボット ゆそうかんを みずから コントロール できる。."
135139
136-#: map/droid_archetypes.dat:445 map/ReturnOfTux.droids:513
137-#: map/ReturnOfTux.droids:514 map/ReturnOfTux.droids:515
138-#: map/ReturnOfTux.droids:516 map/ReturnOfTux.droids:517
140+#: data/base/droid_specs.lua:742 data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:519
141+#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:520
142+#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:521
143+#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:522
144+#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:523
139145 msgid "603 Lawnmower"
140146 msgstr "603 Lawnmower"
141147
142-#: map/droid_archetypes.dat:468
148+#: data/base/droid_specs.lua:743
143149 msgid "The 603 MowDown is a state-of-the-art lawnmower manufactured by the Nicholson company, and combines the functions of a regular lawnmower, a pet and a vicious guard dog in a single device."
144150 msgstr "603 MowDownは ニコルソン カンパニーによって つくられた さいしんの しばかりき である。 1だいで しばかりき、 ペット、 どうもうな ばんけんの 3つの きのうが ある。."
145151
146-#: map/droid_archetypes.dat:472 map/ReturnOfTux.droids:284
152+#: data/base/droid_specs.lua:791 data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:284
147153 msgid "614 Security Bot"
148154 msgstr "614 Security Bot"
149155
150-#: map/droid_archetypes.dat:495
156+#: data/base/droid_specs.lua:792
151157 msgid "A low security sentinel droid. Used to protect areas of the ship from intruders. A slow but sure device."
152158 msgstr "ていレベル セキュリティー かんし droid。 シップのある エリアを しんにゅうしゃから まもるために つかわれた。 うごきは おそいが しんらいせいの たかい デバイス である。."
153159
154-#: map/droid_archetypes.dat:499 map/ReturnOfTux.droids:285
160+#: data/base/droid_specs.lua:838 data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:285
155161 msgid "615 Firedevil"
156162 msgstr "615 Firedevil"
157163
158-#: map/droid_archetypes.dat:522
164+#: data/base/droid_specs.lua:839
159165 msgid "Sophisticated sentinel droid. Only 2000 built by the Nicholson Company. These are now very rare."
160166 msgstr "さいしんの かんし droid。 ニコルソン カンパニーで 2000だいしか つくられて いない。 げんざいでは ひじょうに めずらしい。."
161167
162-#: map/droid_archetypes.dat:526 map/ReturnOfTux.droids:286
168+#: data/base/droid_specs.lua:885 data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:286
169+#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:602
163170 msgid "629 Spitfire"
164171 msgstr "629 Spitfire"
165172
166-#: map/droid_archetypes.dat:549
173+#: data/base/droid_specs.lua:886
167174 msgid "A low sentinel droid. Lasers are built into the turret. These are mounted on a small tank body. May be fitted with an auto-cannon on-the Grillen version."
168175 msgstr "ていレベル かんし droid。 レーザーほうを 小さな タンクの ボディーに とうさい している。 グリエン バージョンの オート キャノンを そうびしている かのうせいが ある。."
169176
170-#: map/droid_archetypes.dat:553 map/ReturnOfTux.droids:150
171-#: map/ReturnOfTux.droids:287
177+#: data/base/droid_specs.lua:929 data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:150
178+#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:287
172179 msgid "711 Grillmeister"
173180 msgstr "711 Grillmeister"
174181
175-#: map/droid_archetypes.dat:577
182+#: data/base/droid_specs.lua:930
176183 msgid "A heavy duty battle droid. Disruptor is built into the head. One of the first in service with the Military."
177184 msgstr "きょうこな せんとう droid。 あたまに はかい こうせんが くみこまれて いる。 ぐんたいで つかわれた しょきの ものの 1つである。."
178185
179-#: map/droid_archetypes.dat:581 map/ReturnOfTux.droids:149
180-#: map/ReturnOfTux.droids:288
186+#: data/base/droid_specs.lua:976 data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:149
187+#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:288
181188 msgid "742 Zeus"
182189 msgstr "742 Zeus"
183190
184-#: map/droid_archetypes.dat:604
191+#: data/base/droid_specs.lua:977
185192 msgid "This version is the one mainly used by the military."
186193 msgstr "これは ぐんたいで よく つかわれる ものの 1つである。."
187194
188-#: map/droid_archetypes.dat:608 map/ReturnOfTux.droids:224
189-#: map/ReturnOfTux.droids:289
195+#: data/base/droid_specs.lua:1023 data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:224
196+#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:289
190197 msgid "751 Soviet"
191198 msgstr "751 Soviet"
192199
193-#: map/droid_archetypes.dat:631
200+#: data/base/droid_specs.lua:1024
194201 msgid "A very heavy duty battle droid. Only a few have so far entered service. These are the most powerful battle units ever built."
195202 msgstr "きわめて がんじょうな せんとう droid。 わずかな かずしか さいよう されて いない。 これは これまで つくられた せんとうよう ユニットの 中で もっとも きょうりょくな ものだ。."
196203
197-#: map/droid_archetypes.dat:635 map/ReturnOfTux.droids:148
198-#: map/ReturnOfTux.droids:290
204+#: data/base/droid_specs.lua:1069 data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:148
205+#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:290
199206 msgid "821 Ufo"
200207 msgstr "821 Ufo"
201208
202-#: map/droid_archetypes.dat:658
209+#: data/base/droid_specs.lua:1070
203210 msgid "A very reliable anti-grav unit is fitted into this droid. It will patrol the ship and eliminate intruders as soon as detected by powerful sensors."
204211 msgstr "きわめて しんらいせいの たかい はんじゅうりょく そうちを とうさいした droid。 きょうりょくな センサーで シップを パトロールし、 しんにゅうしゃを はっけんすると ただちに はいじょ する。."
205212
206-#: map/droid_archetypes.dat:662 map/ReturnOfTux.droids:147
207-#: map/ReturnOfTux.droids:291
213+#: data/base/droid_specs.lua:1116 data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:147
214+#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:291
208215 msgid "834 Wisp"
209216 msgstr "834 Wisp"
210217
211-#: map/droid_archetypes.dat:685
218+#: data/base/droid_specs.lua:1117
212219 msgid "Early type anti-grav security droid. Fitted with an over-driven anti-grav unit. This droid is very fast but is not reliable."
213220 msgstr "しょきの はんじゅうりょく セキュリティ droid。 オーバー ドライブ はんじゅうりょく ユニットを そうび している。 この droidは きわめて こうそくだが しんらいせいは ひくい。."
214221
215-#: map/droid_archetypes.dat:689 map/ReturnOfTux.droids:292
222+#: data/base/droid_specs.lua:1163 data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:292
216223 msgid "883 Dalex"
217224 msgstr "883 Dalex"
218225
219-#: map/droid_archetypes.dat:712
226+#: data/base/droid_specs.lua:1164 data/base/droid_specs.lua:1978
220227 msgid "This droid was designed from archive data. For some unknown reason it instils great fear in Human adversaries."
221228 msgstr "この droidは アーカイブ データを もとに デザインされた。 人間に たいする つよい きょうふを うえつけられて いるが、 その りゆうは ふめいだ。."
222229
223-#: map/droid_archetypes.dat:716 map/ReturnOfTux.droids:293
230+#: data/base/droid_specs.lua:1211 data/storyline/act1/npc_specs.lua:77
231+#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:293
232+#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:600
233+#: data/storyline/act2/ReturnOfTux.droids:11
224234 msgid "999 Cerebrum"
225235 msgstr "999 Cerebrum"
226236
227-#: map/droid_archetypes.dat:740
237+#: data/base/droid_specs.lua:1212 data/base/droid_specs.lua:2027
228238 msgid "Experimental command cyborg. Fitted with a new type of brain. Mounted on a security droid anti-grav unit for convenience."
229239 msgstr "じっけんてきな コマンダー サイボーグ。 しんがたの ずのうが とうさい されている。 つごうにより セキュリティ droid はんじゅうりょく ユニットが とりつけられて いる。."
230240
231-#: map/droid_archetypes.dat:744 map/droid_archetypes.dat:766
241+#: data/base/droid_specs.lua:1259 data/storyline/act2/ReturnOfTux.droids:129
242+msgid "The Glitch"
243+msgstr "The Glitch"
244+
245+#: data/base/droid_specs.lua:1260
246+msgid "I have not failed. I've just found 10,000 ways how to NOT make a bot."
247+msgstr "私は しっぱい していない。 いま 10,000の botを つくらない ほうほうを おもいついた ところだ。."
248+
249+#: data/base/droid_specs.lua:1306 data/base/droid_specs.lua:1346
232250 msgid "Older Man"
233251 msgstr "ろうじん"
234252
235-#: map/droid_archetypes.dat:762
253+#: data/base/droid_specs.lua:1307
236254 msgid "This is a typical professor/sage character of some older age. They are not armed as powerfully as e.g. the red guards."
237255 msgstr "これは としを とった いっぱんてきな きょうじゅ/はかせだ。 レッド ガードの ように きょうりょくな ぶきを もって いない。."
238256
239-#: map/droid_archetypes.dat:784
257+#: data/base/droid_specs.lua:1347
240258 msgid "Some people say that every doctor is addicted to drugs. You estimate that right now this one is high on at least four different narcotics. Doc Moore seems very happy indeed..."
241259 msgstr "ドクターは やくぶつ いぞんしょうだと いう ものも いる。 すぐに それは すくなくとも 4しゅるいの まやくだと すいそくできる。 じっさいに、 ドクター ムーアは しあわせそうだ..."
242260
243-#: map/droid_archetypes.dat:788 map/droid_archetypes.dat:810
261+#: data/base/droid_specs.lua:1387 data/base/droid_specs.lua:1428
244262 msgid "Red Guard"
245263 msgstr "レッドガード"
246264
247-#: map/droid_archetypes.dat:806
265+#: data/base/droid_specs.lua:1388
248266 msgid "This is a typical red (male) guard/fighter character. They are equipped with powerful PowerExterminators."
249267 msgstr "これは いっぱんてきな レッド (おとこ) ガード/ファイターだ。 きょうりょくな パワー エクスターミネーターを そうびしている。."
250268
251-#: map/droid_archetypes.dat:828
269+#: data/base/droid_specs.lua:1429
252270 msgid "This is Dixon, unlike a typical red (male) guard/fighter character, he has a knife weapon, and lowered aggression."
253-msgstr "どれは ディクソンだ。 いっぱんてきな レッド (おとこ) ガード/ファイターとは ちがい、 かれは ナイフを そうびしていて、 こうげきりょくが ひくい。."
271+msgstr "これは ディクソンだ。 いっぱんてきな レッド (おとこ) ガード/ファイターとは ちがい、 かれは ナイフを そうびしていて、 こうげきりょくが ひくい。."
254272
255-#: map/droid_archetypes.dat:832
273+#: data/base/droid_specs.lua:1469
256274 msgid "Matron"
257275 msgstr "マダム"
258276
259-#: map/droid_archetypes.dat:850
277+#: data/base/droid_specs.lua:1470
260278 msgid "This is the hot_mama shopkeeper character model."
261279 msgstr "これは マダムの てんしゅ モデルだ。."
262280
263-#: map/droid_archetypes.dat:854 map/ReturnOfTux.droids:214
264-#: map/ReturnOfTux.droids:460
281+#: data/base/droid_specs.lua:1508 data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:214
282+#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:466
265283 msgid "Female Scientist"
266284 msgstr "じょせい かがくしゃ"
267285
268-#: map/droid_archetypes.dat:872
286+#: data/base/droid_specs.lua:1509
269287 msgid "This is the female scientist character model. They are not armed as powerfully as e.g. the red guards."
270288 msgstr "これは じょせい かがくしゃ モデルだ。 レッド ガードの ように きょうりょくな ぶきを もって いない。."
271289
272-#: map/droid_archetypes.dat:876 map/ReturnOfTux.droids:12
290+#: data/base/droid_specs.lua:1547 data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:11
273291 msgid "Mine Worker"
274292 msgstr "こうざん ろうどうしゃ"
275293
276-#: map/droid_archetypes.dat:894
294+#: data/base/droid_specs.lua:1548
277295 msgid "This is the brown worker model. They are not armed as powerfully as e.g. the red guards."
278296 msgstr "これは ブラウン ワーカー モデルだ。 レッド ガードの ように きょうりょくな ぶきを もって いない。."
279297
280-#: map/droid_archetypes.dat:898
298+#: data/base/droid_specs.lua:1587
281299 msgid "Blue Brother"
282300 msgstr "あおい きょうだい"
283301
284-#: map/droid_archetypes.dat:916
302+#: data/base/droid_specs.lua:1588
285303 msgid "This is a useless comment. Thanks for your attention."
286304 msgstr "コメントの ひつようは ないだろう。 ちゅうもく ありがとう。."
287305
288-#: map/droid_archetypes.dat:920 map/ReturnOfTux.droids:16
306+#: data/base/droid_specs.lua:1628 data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:15
289307 msgid "Cook"
290308 msgstr "コック"
291309
292-#: map/droid_archetypes.dat:938
310+#: data/base/droid_specs.lua:1629
293311 msgid "This is the cook."
294312 msgstr "これは コックだ。."
295313
296-#: map/droid_archetypes.dat:943
314+#: data/base/droid_specs.lua:1669
297315 msgid "Balding Man"
298316 msgstr "ハゲた おとこ"
299317
300-#: map/droid_archetypes.dat:961
318+#: data/base/droid_specs.lua:1670
301319 msgid "This is a typical professor/sage character of some older age. They are not armed as powerfully as e.g. the red guards."
302320 msgstr "これは としを とった いっぱんてきな きょうじゅ/はかせだ。 レッド ガードの ように きょうりょくな ぶきを もって いない。."
303321
304-#: map/droid_archetypes.dat:965
322+#: data/base/droid_specs.lua:1709
305323 msgid "Pretty Woman"
306324 msgstr "きれいな じょせい"
307325
308-#: map/droid_archetypes.dat:983
326+#: data/base/droid_specs.lua:1710
309327 msgid "This is a typical sex bomb. This one is even armed."
310328 msgstr "これは いっぱんてきな セクシー ボムだ。 ぶきも もって いる。."
311329
312-#: map/droid_archetypes.dat:987
330+#: data/base/droid_specs.lua:1750
313331 msgid "Woman"
314332 msgstr "じょせい"
315333
316-#: map/droid_archetypes.dat:1005
334+#: data/base/droid_specs.lua:1751
317335 msgid "This is Tania. She is human."
318336 msgstr "これは タニアだ。 かのじょは 人間である。."
319337
320-#: map/droid_archetypes.dat:1009
338+#: data/base/droid_specs.lua:1790
321339 msgid "Bartender"
322340 msgstr "バーテンダー"
323341
324-#: map/droid_archetypes.dat:1027
342+#: data/base/droid_specs.lua:1791
325343 msgid "This is the bartender. Care for a drink?"
326-msgstr "これは バーテンダーだ。 1ぱい いかが?"
344+msgstr "これは バーテンダーだ。 1ぱい いかが?"
327345
328-#: map/droid_archetypes.dat:1031
346+#: data/base/droid_specs.lua:1829
329347 msgid "Female Hunter"
330348 msgstr "じょせい ハンター"
331349
332-#: map/droid_archetypes.dat:1049
350+#: data/base/droid_specs.lua:1830
333351 msgid "This hunter has fought with many robots before, and will not be scared by a mere linarian."
334352 msgstr "これは かつて おおくの ロボットと たたかった ハンターである。 Linarianを あまり おそれない。."
335353
336-#: map/droid_archetypes.dat:1053 map/droid_archetypes.dat:1129
354+#: data/base/droid_specs.lua:1870 data/base/droid_specs.lua:2119
337355 msgid "ERROR: THIS IS A TERMINAL"
338356 msgstr "ERROR: これは ターミナルだ。."
339357
340-#: map/droid_archetypes.dat:1071
358+#: data/base/droid_specs.lua:1871
341359 msgid "This is a terminal."
342360 msgstr "これは ターミナルだ。."
343361
344-#: map/droid_archetypes.dat:1075 map/ReturnOfTux.droids:321
345-#: map/ReturnOfTux.droids:322
362+#: data/base/droid_specs.lua:1881 data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:322
363+#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:323
364+#: data/storyline/act2/ReturnOfTux.droids:19
346365 msgid "Autogun"
347366 msgstr "Autogun"
348367
349-#: map/droid_archetypes.dat:1098
368+#: data/base/droid_specs.lua:1882
350369 msgid "Carefully designed by Future Ballistics(R), this autogun will shred you into pieces if you try pass across them."
351370 msgstr "フューチャー バリスティクス(R)が さいしんの ちゅういを はらい デザインした この オートガンは、 あなたが まえを とおりすぎようと すると バラバラに してしまう。."
352371
353-#: map/droid_archetypes.dat:1102
372+#: data/base/droid_specs.lua:1930
373+msgid "598 Minister (Boss)"
374+msgstr "598 Minister (Boss)"
375+
376+#: data/base/droid_specs.lua:1977
377+msgid "883 Dalex (Boss)"
378+msgstr "883 Dalex (Boss)"
379+
380+#: data/base/droid_specs.lua:2026
381+msgid "999 Cerebrum (Boss)"
382+msgstr "999 Cerebrum (Boss)"
383+
384+#: data/base/droid_specs.lua:2074
354385 msgid "Authority Figure"
355386 msgstr "しはいしゃ"
356387
357-#: map/droid_archetypes.dat:1125
388+#: data/base/droid_specs.lua:2075
358389 msgid "It has long since been known that game development is the most important job in the world. Also, the coolest. We know that thanks to this guy."
359390 msgstr "おおむかしから ゲーム かいはつは この せかいで もっとも じゅうような しごととして しられている。 そして もっとも かっこいい。 私たちは この おとこに かんしゃしなければ ならない。."
360391
361-#: map/droid_archetypes.dat:1147
392+#: data/base/droid_specs.lua:2120
362393 msgid "This is a secure terminal."
363394 msgstr "これは セキュア ターミナルだ。."
364395
365-#: map/events.dat:55
366-msgid "To Maintenance Tunnels"
367-msgstr "メンテナンストンネルへ"
368-
369-#: map/events.dat:66
370-msgid "To Novice Arena"
371-msgstr "ノービス アリーナへ"
372-
373-#: map/events.dat:77
374-msgid "To Master Arena"
375-msgstr "マスター アリーナへ"
376-
377-#: map/events.dat:468 map/events.dat:481
378-msgid ""
379-"You have found the Town's secret exit door.\n"
380-"Use it only in case of emergency."
381-msgstr ""
382-"ダウンの ひみつの ドアを みつけた。.\n"
383-"きんきゅうじのみ りよう かのう。."
384-
385-#: map/events.dat:672
386-msgid "Exit Warehouse"
387-msgstr "そうこ から でる"
388-
389-#: map/events.dat:672
390-msgid "To Warehouse Level 2"
391-msgstr "そうこの B2F へ"
392-
393-#: map/events.dat:689
394-msgid "To Warehouse Level 1"
395-msgstr "そうこの B1F へ"
396-
397-#: map/events.dat:699
398-msgid "Back to Kevin's Garden"
399-msgstr "ケビンのにわへ もどる"
400-
401-#: map/events.dat:706
402-msgid "To Energy Station"
403-msgstr "エネルギー ステーションへ"
404-
405-#: map/events.dat:716
406-msgid "Back to Lower Catacombs"
407-msgstr "カタコンベ 2F へ もどる"
408-
409-#: map/events.dat:726
410-msgid "Way to Disruptor Machine Deck"
411-msgstr "はかいマシンのデッキへ"
412-
413-#: map/events.dat:736
414-msgid "Back to Town"
415-msgstr "タウンへ もどる"
416-
417-#: map/events.dat:743
418-msgid "To Old Server Room"
419-msgstr "ふるいサーバルームへ"
420-
421-#: map/events.dat:750
422-msgid "Singularity Attacked"
423-msgstr "特異点が こうげきしてきた。."
424-
425-#: map/events.dat:761
426-msgid "Singularity Death"
427-msgstr "特異点は 死んだ。."
428-
429-#: map/events.dat:767
430-msgid "The main Singularity bot is dead. The rest are now attacking me! Maybe I should have paid closer attention to it..."
431-msgstr "メインの 特異点 botは 死んだ。 のこされた botが こうげき してくる! もっと ちゅうい すべきだった かも しれない..."
432-
433-#: map/events.dat:773
434-msgid "Automated Factory Mechanism"
435-msgstr "オートメーション・ファクトリー マシン"
436-
437-#: map/events.dat:781
438-msgid "Elbow grease has been applied to the Automated Factory."
439-msgstr "エルボー グリスを オートメーション・ファクトリーに つかった。."
440-
441-#: map/events.dat:794
442-msgid "Enter Warehouse"
443-msgstr "そうこへ はいる"
444-
445-#: map/events.dat:838
446-msgid "Down into Crystal Caves"
447-msgstr "クリスタルケイブへ おりる"
448-
449-#: map/events.dat:892
450-msgid "Get me out of here!"
451-msgstr "ここから だしてくれ!"
452-
453-#: map/events.dat:908
454-msgid "I just heard an explosion - Ewald's 296 must have just blown the reactor. Perhaps I should go tell Ewald what happened."
455-msgstr "バクハツおんが きこえた - エワルドの 296は げんしろに ふきとばされた だろう。 エワルドに なにが おこったか つたえるべき かも しれない。."
456-
457-#: map/events.dat:924
458-msgid "To Omega Island"
459-msgstr "オメガアイランドへ"
460-
461-#: map/events.dat:965
462-msgid "To Kevin's Underground Station"
463-msgstr "ケビンのちかステーションへ"
464-
465-#: map/events.dat:1011
466-msgid "To Underground Station"
467-msgstr "ちかステーションへ"
468-
469-#: map/events.dat:1263
470-msgid "It's a trap!"
471-msgstr "ワナだ!"
472-
473-#: map/events.dat:1662
474-msgid "Hatch with broken ladder"
475-msgstr "こわれたハシゴのハッチ"
476-
477-#: map/events.dat:1717
478-msgid "Exit Novice Arena"
479-msgstr "ノービス アリーナから でる"
480-
481-#: map/events.dat:1724
482-msgid "Start New Wave"
483-msgstr "あたらしい ラウンドを はじめる"
484-
485-#: map/events.dat:1787
486-msgid "Wave "
487-msgstr "ラウンド"
488-
489-#: map/events.dat:1789
490-msgid "Final Wave - Take care!"
491-msgstr "ファイナル ラウンド - きをつけろ!"
492-
493-#: map/events.dat:1813 map/events.dat:1845
494-msgid "All bots are killed! Go to center for next wave."
495-msgstr "botを すべて ハカイした! つぎの ラウンドへ すすめ!"
496-
497-#: map/events.dat:1816 map/events.dat:1848
498-msgid "All bots are killed! You won."
499-msgstr "すべての botを ハカイした! You won."
500-
501-#: map/events.dat:1884
502-msgid "Exit Master Arena"
503-msgstr "マスター アリーナから でる"
504-
505-#: map/events.dat:2050
506-msgid "Exit Crystal Caves"
507-msgstr "クリスタルケイブから でる"
508-
509-#: map/events.dat:2060 map/events.dat:2092
510-msgid "Back to the Desert"
511-msgstr "さばくへ もどる"
512-
513-#: map/events.dat:2100
514-msgid "Tania has made it to the surface for the first time in a very long time."
515-msgstr "タニアは ひさしぶりに ちじょうへ でることが できた。."
516-
517-#: map/events.dat:2107 map/events.dat:2114
518-msgid "To the Secret Area Service Tunnels"
519-msgstr "きみつエリア サービストンネルへ"
520-
521-#: map/events.dat:2124 map/events.dat:2131
522-msgid "Back to the Secret Area"
523-msgstr "きみつエリアへ もどる"
524-
525-#: map/events.dat:2149
526-msgid "Good, now move to the black grating to the East."
527-msgstr "うまくいった。 つぎは ひがしの くろい シカクだ。."
528-
529-#: map/events.dat:2162
530-msgid "Good, now talk to Tutorial Tom again."
531-msgstr "うまくいった。 ふたたび トムに はなしかけよう。."
532-
533-#: map/events.dat:2351
534-msgid "To a Forgotten Bunker"
535-msgstr "わすれられたバンカーへ"
536-
537-#: map/events.dat:2371
538-msgid "Unknown place"
539-msgstr "しられざる ばしょ"
540-
541-#: map/events.dat:2389
542-msgid "Hidden way out"
543-msgstr "かくされた でぐち"
544-
545-#: map/events.dat:2443
546-msgid "Back to Disruptor Shield Control"
547-msgstr "はかいシールドコントロールへ もどる"
548-
549-#: map/events.dat:2450
550-msgid "To Machine Deck Lower Catacombs"
551-msgstr "マシンデッキ カタコンベ 2F へ"
552-
553-#: map/events.dat:2460
554-msgid "Back to Machine Deck Upper Catacombs"
555-msgstr "マシンデッキ カタコンベ 1F へ もどる"
556-
557-#: map/events.dat:2467
558-msgid "To Disruptor Machine Deck"
559-msgstr "はかいマシンデッキへ"
560-
561-#: map/events.dat:2481
562-msgid "Back To Maintenance Tunnel"
563-msgstr "メンテナンストンネルへ もどる"
564-
565-#: map/events.dat:2488
566-msgid "We need to go deeper..."
567-msgstr "さらにおくへ..."
568-
569-#: map/events.dat:6620
570-msgid "Back to mainland"
571-msgstr "たいりくへ もどる"
572-
573-#: map/events.dat:6636
574-msgid "Security failure at Hell's Fortress reception desk."
575-msgstr "じごくの ようさいの うけつけ デスクの セキュリティ しょうがいだ。."
576-
577-#: map/events.dat:6649
578-msgid "Better reload your last save and try again."
579-msgstr "さいごの セーブを もどして やりなおした ほうが よいだろう。."
580-
581-#: map/events.dat:6650
582-msgid "Spencer still needed alive to win game."
583-msgstr "ゲームに しょうりする ためには スペンサーが いきている ひつようが ある。."
584-
585-#: map/events.dat:6652 map/events.dat:6664
586-msgid "You should still be able to finish the game but some storylines might be broken."
587-msgstr "ゲームを おえる ことは できるが ストーリー ラインは メチャクチャに なるだろう。."
396+#: data/base/game_config.lua:31
397+msgid "-= Start of Act 1 =-"
398+msgstr "-= Act 1 Tuxふっかつ =-"
588399
589-#: map/events.dat:6653
590-msgid "Ooops, you killed Spencer."
591-msgstr "おおっと、 スペンサーを ころして しまった。."
400+#: data/base/game_config.lua:34
401+msgid "-= Start of Act 2 =-"
402+msgstr "-= Act 2 Dvorakきどう =-"
592403
593-#: map/events.dat:6665
594-msgid "Ooops, you killed Pendragon."
595-msgstr "おおっと、 ペンドラゴンを ころして しまった。."
596-
597-#: map/item_specs.lua:121
404+#: data/base/item_specs.lua:121
598405 msgid "The first item is VERY buggy ingame, so don't use it."
599406 msgstr "この さいしょの アイテムは バグだらけだ。 よって つかっては ならない。."
600407
601-#: map/item_specs.lua:124
408+#: data/base/item_specs.lua:125
602409 msgid "Dummy item. If you see this, please report it as bug."
603410 msgstr "ダミー アイテム。 これを みたら バグとして レポート してください。."
604411
605-#: map/item_specs.lua:128
412+#: data/base/item_specs.lua:129
606413 msgid "Dummy item. If you see this, report it as bug."
607414 msgstr "ダミー アイテム。 これを みたら バグとして レポート してください。."
608415
609-#: map/item_specs.lua:140
416+#: data/base/item_specs.lua:141
610417 msgid "Big Kitchen Knife"
611418 msgstr "大きな キッチンナイフ"
612419
613-#: map/item_specs.lua:153
420+#: data/base/item_specs.lua:154
614421 msgid "Light and maneuverable in combat, but unfortunately not very effective in cutting through steel as well as quickly reaching the point of breaking if you try. Though, for sure better than hitting at metal with your bare fists."
615422 msgstr "たたかいでも かるく あつかいやすい。 しかし、 きんぞくには あまり ききめが ない。 とはいえ、 すでで たたくよりは ずっと よい だろう。."
616423
617-#: map/item_specs.lua:161
424+#: data/base/item_specs.lua:162
618425 msgid "Cutlass"
619426 msgstr "カットラス"
620427
621-#: map/item_specs.lua:175
428+#: data/base/item_specs.lua:176
622429 msgid "Long reach while remaining maneuverable enough in combat to find the weak spots in droid armor are the advantages that partially makes up for the inability of a cutting blade to incur lots of damage on a heavily protected target. Repeatedly striking at metal quickly damages the blade though."
623430 msgstr "せんとうで droidの アーマーの じゃくてんを さがすのに じゅうぶんな リーチが あり あつかい やすい ため、 げんじゅうに ガードされた ターゲットに 大ダメージを あたえる ほどの いりょくは ないという じゃくてんを あるていど おぎなう ことが できる。 しかし、 なんども きんぞくに うちつけると けんが ダメージを うける だろう。."
624431
625-#: map/item_specs.lua:183
432+#: data/base/item_specs.lua:184
626433 msgid "Antique Greatsword"
627434 msgstr "アンティーク グレートソード"
628435
629-#: map/item_specs.lua:198
630-msgid "Very maneuverable for its size, and heavy enough to punch though weaker bot armor in 1 hit, the only real disadvantage of this old weapon is the same as for other swords. It just doesn't last long when cutting into metal parts."
436+#: data/base/item_specs.lua:199
437+msgid "Very maneuverable for its size, and heavy enough to punch though weaker bot armor in one hit, the only real disadvantage of this old weapon is the same as for other swords. It just doesn't last long when cutting into metal parts."
631438 msgstr "大きさの わりには あつかい やすい。 そして よわい botの アーマーなら いちげきで せつだん できる ほどの おもさが ある。 この ふるい ウェポンの ゆいいつの じゃくてんは ほかの けんと おなじである。 きんぞくの パーツを きりつけると ながくは もたない。."
632439
633-#: map/item_specs.lua:206
440+#: data/base/item_specs.lua:207
634441 msgid "Chainsaw"
635442 msgstr "チェーンソー"
636443
637-#: map/item_specs.lua:221
444+#: data/base/item_specs.lua:222
638445 msgid "Quite efficient at separating limbs from even a droid body, or digging through weaker armored parts to cause massive damage on internal electronics. But, the chain wears out very quickly when used on materials harder than wood, and supply shortages of new chains and other parts makes it expensive to maintain."
639446 msgstr "これは droidの ボディーから てあしを きりおとしたり、 アーマーの よわい ぶぶんを きりさいて ないぶの でんきけいに 大ダメージを あたえるには きわめて こうかてきだ。 しかし、 き よりも かたい ものに つかうと すぐに チェーンが ダメになる。 そして、 あたらしい チェーンが ふそく している ため、 メンテナンスには コストが かかる だろう。."
640447
641-#: map/item_specs.lua:229
448+#: data/base/item_specs.lua:230
642449 msgid "Meat Cleaver"
643450 msgstr "にくきり 大ぼうちょう"
644451
645-#: map/item_specs.lua:242
452+#: data/base/item_specs.lua:243
646453 msgid "Designed to chop through meat and bones, it's not as fragile as cutting blades when used against metal enemies. However, it is a bit slower and clumsier to use than more graceful weapons."
647454 msgstr "これは にくと ホネを きるために デザイン されていて、 きんぞくの テキを きっても かんたんには こわれない。 しかし、 せんれんされた ウェポンと くらべると やや おそく あつかいにくい。."
648455
649-#: map/item_specs.lua:250
456+#: data/base/item_specs.lua:251
650457 msgid "Small Axe"
651458 msgstr "小さな おの"
652459
653-#: map/item_specs.lua:264
460+#: data/base/item_specs.lua:265
654461 msgid "While this axe was made for splitting wood, with some luck it can damage vital parts of a droid as well."
655462 msgstr "きを きるための おのだが、 うまくいけば botの じゅうような ぶぶんに ダメージを あたえられる。."
656463
657-#: map/item_specs.lua:272
464+#: data/base/item_specs.lua:273
658465 msgid "Large Axe"
659466 msgstr "大きな おの"
660467
661-#: map/item_specs.lua:287
468+#: data/base/item_specs.lua:288
662469 msgid "While this weapon is somewhat slow and cumbersome to use, it is as good at leaving big dents in droids as it is at felling trees. A good hit is often capable of taking out lesser droids in a single hit."
663470 msgstr "この ウェポンは おそく あつかいにくいが、 きに くさびを うちこむ ように droidに 大きな へこみを つくることが できる。 うまく いけば、 よわい droidならば いちげきで ハカイ できる だろう。."
664471
665-#: map/item_specs.lua:295
472+#: data/base/item_specs.lua:296
666473 msgid "Hunting Knife"
667474 msgstr "ハンティング ナイフ"
668475
669-#: map/item_specs.lua:308
476+#: data/base/item_specs.lua:309
670477 msgid "A short stabbing dagger doesn't have much effect on the metal body of a droid, but with luck you might damage some wires or hoses in less protected areas, so it's still better than trying to take the machines on with bare hands."
671478 msgstr "みじかい つきさして つかう ダガーは droidの きんぞくの ボディーには あまり きかない。 しかし、 うんが よければ ぼうぎょの うすい エリアの ケーブルや チューブに ダメージを あたえられる だろう。 すでで マシンと たたかう よりは ずっと マシな はずだ。."
672479
673-#: map/item_specs.lua:316
480+#: data/base/item_specs.lua:317
674481 msgid "Iron Pipe"
675482 msgstr "てつパイプ"
676483
677-#: map/item_specs.lua:329
484+#: data/base/item_specs.lua:330
678485 msgid "A medium sized water pipe of iron can turn into an effective weapon even versus a metal opponent. While not likely to penetrate the armor of a bot, the impact force alone can still damage and shake loose circuit boards and weldings beneath the protective metal layer."
679486 msgstr "中くらいの 大きさの きんぞくせいの すいどうかんだが、 おなじ きんぞくの あいてにも こうかのある ウェポン である。 botの アーマーを かんつう できなくても、 しょうげきが きんぞくで ほごされた サーキット ボードや せつごう ぶぶんを ゆさぶり ダメージを あたえる ことが できる。."
680487
681-#: map/item_specs.lua:337
488+#: data/base/item_specs.lua:338
682489 msgid "Big Wrench"
683490 msgstr "大レンチ"
684491
685-#: map/item_specs.lua:350
686-msgid "A big heavy wrench can be surprisingly efficient in turning a bot into second hand parts, in a hands-on, brutal way if needed."
492+#: data/base/item_specs.lua:351
493+msgid "A big heavy wrench can be surprisingly efficient at turning a bot into second hand parts, in a hands-on and brutal way, if needed."
687494 msgstr "この きょだいな レンチには botを ちゅうこひんに かえる おどろくべき ちからがある。 ひつよう ならば じっさいに ちからいっぱい どうぞ。."
688495
689-#: map/item_specs.lua:358
496+#: data/base/item_specs.lua:359
690497 msgid "Crowbar"
691498 msgstr "バール"
692499
693-#: map/item_specs.lua:372
500+#: data/base/item_specs.lua:373
694501 msgid "Something originally intended for breaking up doors or pulling out nails can also be used to break open droid skulls or give enough leverage to pull off their extremities."
695502 msgstr "ほんらいは、 ドアを こじあけたり、 クギを ひきぬいたりする ための ものだが、 droidの あたまを こじあけたり、 てあしを ひきぬいたり するためにも、 じゅうぶんに つかえる。."
696503
697-#: map/item_specs.lua:380
504+#: data/base/item_specs.lua:381
698505 msgid "Power Hammer"
699506 msgstr "パワーハンマー"
700507
701-#: map/item_specs.lua:395
508+#: data/base/item_specs.lua:396
702509 msgid "The POWER NAIL DRIVER 3000 will, according to the advertisement, 'build your house for you'. While it's unclear how many nails your igloo will actually need, it sure can be handy nonetheless for bashing bot skulls. As long as the battery lasts, anyway."
703510 msgstr "この パワー ネイル ドライバー 3000が あれば、 せんでんに よると、 「じぶんで いえを たてられる」。 じっさいには どのくらい クギが ひつようか わからないが、 botを たたく ぶんには かんけいない。 だが バッテリーは ひつようだ。."
704511
705-#: map/item_specs.lua:403
512+#: data/base/item_specs.lua:404
706513 msgid "Mace"
707514 msgstr "メイス"
708515
709-#: map/item_specs.lua:417
516+#: data/base/item_specs.lua:418
710517 msgid "The mace already proved on the medieval battlefield that it was good at crushing even heavily armored skulls. Unfortunately for the droids, this old knowledge still holds true."
711518 msgstr "この メイスは ちゅうせいの じだいから げんじゅうに ぼうぎょされた ずがいこつを ハカイするのに てきしていることが しょうめい されている。 droidに とっては ふこうな ことに、 この ふるい ちしきは いまでも ゆうこうだ。."
712519
713-#: map/item_specs.lua:425
520+#: data/base/item_specs.lua:426
714521 msgid "Baseball Bat"
715522 msgstr "ベースボールのバット"
716523
717-#: map/item_specs.lua:440
524+#: data/base/item_specs.lua:441
718525 msgid "With 1-2 good two handed swings, a former droids head might fly far enough for you to score a home run. Just make sure to bring a backup weapon, because wooden bats have a predilection for splitting in two after too many hard hits."
719526 msgstr "りょうてで 1-2かい スイングすれば、 たいていの droidの あたまは ふきとび ホームランに なるだろう。 よびの ウェポンを もっていく ことを わすれては ならない。 なぜならば きの バットで なんども つよく なぐると すぐに まっぷたつに われて しまう からだ。."
720527
721-#: map/item_specs.lua:448
528+#: data/base/item_specs.lua:449
722529 msgid "Iron Bar"
723530 msgstr "てつの ぼう"
724531
725-#: map/item_specs.lua:463
532+#: data/base/item_specs.lua:464
726533 msgid "A bit slow and cumbersome to use, and prohibiting the security of a shield to cower behind, this weapon isn't always a good option. But if you do hit, you are sure to do more damage than just a scratch."
727534 msgstr "うごきが おそく つかいにくい。 さらに、 シールドで みを まもる ことが できない。 この ウェポンは つねに よいとは いえなが、 めいちゅう すれば だだの ひっかききず ではない 大ダメージを あたえられる。."
728535
729-#: map/item_specs.lua:471
536+#: data/base/item_specs.lua:472
730537 msgid "Sledgehammer"
731538 msgstr "大ハンマー"
732539
733-#: map/item_specs.lua:486
540+#: data/base/item_specs.lua:487
734541 msgid "Very slow and only for the strongest wielder, but only the tougher droids can survive more than 1-2 direct hits."
735542 msgstr "とても うごきが おそく、 ほんとうに つよい もちぬし だけが つかえる。 だが、 1-2かい ヒットしても いきのびるのは ほんとうに タフな bot だけである。."
736543
737-#: map/item_specs.lua:494
544+#: data/base/item_specs.lua:495
738545 msgid "Light Saber"
739546 msgstr "ライトセーバー"
740547
741-#: map/item_specs.lua:511
548+#: data/base/item_specs.lua:511
742549 msgid "In the hands of a true master, this excellent technological craftsmanship is as deadly as it is beautiful. It requires laser crystals to work properly."
743550 msgstr "しんの マスターが てにすると、 この テクノロジーの げいじゅつひんは うつくしい ほどに きょうりょくだ。 だたしく どうささせる ためには レーザー クリスタルが ひつようだ。."
744551
745-#: map/item_specs.lua:519
552+#: data/base/item_specs.lua:519
746553 msgid "Laser Staff"
747554 msgstr "レーザースタッフ"
748555
749-#: map/item_specs.lua:535
556+#: data/base/item_specs.lua:535
750557 msgid "A close combat master with this weapon in his hands is a pure whirling dervish of death. It requires laser crystals to work properly."
751558 msgstr "この ウェポンを てにした きんきょりせんの たつじんは じゅんすいな せんかいする 死の デルヴィッシュである。 だたしく どうささせる ためには レーザー クリスタルが ひつようだ。."
752559
753-#: map/item_specs.lua:543
560+#: data/base/item_specs.lua:543
754561 msgid "Nobody's Edge"
755562 msgstr "む の やいば"
756563
757-#: map/item_specs.lua:555
564+#: data/base/item_specs.lua:555
758565 msgid "This blade pulses with evil. That power. That energy. Nothing can stop you now."
759566 msgstr "あくの ちからに みちた やいば だ。 この パワー。 この エネルギー。 もう だれも あなたを とめられない。."
760567
761-#: map/item_specs.lua:563
568+#: data/base/item_specs.lua:563
762569 msgid "Laser Scalpel"
763570 msgstr "レーザーメス"
764571
765-#: map/item_specs.lua:575
572+#: data/base/item_specs.lua:575
766573 msgid "I murdered the only person within a thousand miles who can heal me, and all I got was this lousy scalpel."
767574 msgstr "私は 1000マイル いないで じぶんを ちりょうできる ゆいいつの 人を ころして しまった。 てに いれたのは この ロージーメス だけだった。."
768575
769-#: map/item_specs.lua:583
576+#: data/base/item_specs.lua:583
770577 msgid "Shock Knife"
771578 msgstr "ショックナイフ"
772579
773-#: map/item_specs.lua:595 map/item_specs.lua:615
580+#: data/base/item_specs.lua:595
774581 msgid "FIXME and all values"
775582 msgstr "すべての あたいを しゅうせいする ひつようが ある。."
776583
777-#: map/item_specs.lua:603
584+#: data/base/item_specs.lua:603
778585 msgid "Energy Whip"
779586 msgstr "でんげきムチ"
780587
781-#: map/item_specs.lua:627
588+#: data/base/item_specs.lua:617
589+msgid "An energy whip commonly found at management from MegaSys facilities. What purpose they serve for is still unknown. Because the real whip is pure energy, it will never break, but it does not stays on the strong side."
590+msgstr "でんげきムチは MegaSysで よく みつかる。 なんのために あるのかは まだ わからない。 この ムチは じゅんすいな エネルギーで けっして こわれないが、 ずっと きょうりょくな ままで いられるのでは ない。."
591+
592+#: data/base/item_specs.lua:629
782593 msgid ".22 LR Ammunition"
783594 msgstr ".22 LR だん"
784595
785-#: map/item_specs.lua:631
596+#: data/base/item_specs.lua:633
786597 msgid ".22 Long Rifle ammunition used to be a very common ammo for target practice, mainly because it was cheap and gave little recoil. It's just too weak to penetrate any real droid armor though."
787598 msgstr ".22 ライフルだんは、 やすくて はんどうが 小さいため しゃげきの くんれんで よく つかわれる。 しかし、 げんじつの droidの アーマーを かんつう するには いりょくが 小さすぎる だろう。."
788599
789-#: map/item_specs.lua:638
600+#: data/base/item_specs.lua:640
790601 msgid ".22 Automatic"
791602 msgstr ".22 オートマチック"
792603
793-#: map/item_specs.lua:654
604+#: data/base/item_specs.lua:656
794605 msgid "With .22 ammo, it's mostly dumb luck if you actually damage a bot with this pistol. On the bright side, you will get a LOT of target practice out of each bot before a bullet or two manages to find a weak enough spot to take the bot out."
795606 msgstr ".22 だんを はっしゃする。 この ピストルで botに じっさいに ダメージを あたえられたと したら、 それは ほとんど まぐれである。 つかいみちが あると すれば、 botを マトにして しゃげきの れんしゅうを したり、 じゃくてんを さがしたりする ぐらいだろう。."
796607
797-#: map/item_specs.lua:662
608+#: data/base/item_specs.lua:664
798609 msgid ".22 Hunting Rifle"
799610 msgstr ".22 ハンティング ライフル"
800611
801-#: map/item_specs.lua:679
612+#: data/base/item_specs.lua:681
802613 msgid "A .22 hunting rifle was mainly used for sports shooting and for cheap training. As a hunting weapon its main use was to kill small vermin such as rats and squirrels. It was also highly effective against rabbits. Unfortunately, you won't be hunting 'wabbits'..."
803614 msgstr ".22 ハンティング ライフルは、 おもに スポーツや やすい トレーニング しゅだん として つかわれて いた。 ハンティング ウェポンの おもな もくてきは、 ネズミや リスなどの 小さな がいじゅうの くじょ である。 ラビットにも よく きくが、 ざんねん ながら ハンティング 'ワビッツ' には なれない だろう。."
804615
805-#: map/item_specs.lua:687
616+#: data/base/item_specs.lua:689
806617 msgid "Shotgun Shells"
807-msgstr "ショットガン シェル"
618+msgstr ""
808619
809-#: map/item_specs.lua:691
810-msgid "Shotgun shells come in a range of gauges but mixing and matching shotgun ammo sizes can cause your gun to explode, taking your hand along with it. Lucky for you, all of your ammo is the same size, and fits your shotgun(s) perfectly. An additional bonus is that it all seems to be buckshot."
811-msgstr "ショットガン シェルには さまざまな サイズが あるが、 まぜて つかったり サイズが あわないと、 バクハツして あなたの てが ふきとぶ おそれが ある。 さいわいな ことに、 この だんがんの サイズは すべて おなじて、 あなたの ショットガンの サイズと あっている。 さらに すべて バックショットの ようだ。."
620+#: data/base/item_specs.lua:693
621+msgid ""
622+"Shotgun shells come in a range of gauges, but mixing and matching shotgun ammo sizes can cause your gun to explode and take your hand along with it. Luckily for you, all of your ammo is the same size and fits your shotgun(s) perfectly. An additional bonus is that it all seems to be buckshot.\n"
623+"\tUndoubtedly these were the most popular type of shotgun ammunition when hunting for food became unfeasible due to the extinction of most wildlife."
624+msgstr ""
625+"ショットガン シェルには さまざまな サイズが あるが、 まぜて つかったり サイズが あわないと、 バクハツして あなたの てが ふきとぶ おそれが ある。 さいわいな ことに、 この だんがんの サイズは すべて おなじて、 あなたの ショットガンの サイズと あっている。 さらに すべて バックショットの ようだ。.\n"
626+"ほとんどの やせいせいぶつが ぜつめつして しょくりょうを ハンティング できなくなる までは よく つかわれていた。."
812627
813-#: map/item_specs.lua:698
628+#: data/base/item_specs.lua:701
814629 msgid "Two Barrel Sawn Off Shotgun"
815630 msgstr "2バレル ソードオフ ショットガン"
816631
817-#: map/item_specs.lua:714
632+#: data/base/item_specs.lua:717
818633 msgid "Often wielded in the past by thugs or convenience store owners, this little baby is less powerful than the two-handed model, but makes up for it by letting you use a shield in conjunction with it."
819634 msgstr "かこには ごうとうや コンビニ てんいんが よく もっていた。 この 小さな ベイビーは りょうてもちの モデルよりは パワーが ないが、 かわりに シールドを そうびしながら つかうことが できる。."
820635
821-#: map/item_specs.lua:722
636+#: data/base/item_specs.lua:725
822637 msgid "Two Barrel Shotgun"
823638 msgstr "2バレル ショットガン"
824639
825-#: map/item_specs.lua:739
640+#: data/base/item_specs.lua:742
826641 msgid "An old standby of farmers and bird hunters. While capable of causing a fair amount of damage to droid armor, the limited rounds capacity and fairly slow reloading time make this weapon preferable to melee weapons, but only just. Requires two hands to wield."
827642 msgstr "のうじょうぬしや バード ハンターの ふるい あいぼう。 そうてん できる だんがんの かずが すくなく、 かなり リロードじかんが かかるが、 droidの アーマーに かなりの ダメージを あたえる ことが できるため、 せっきんせんよりは マシである。 りょうてで もつ ひつようが ある。."
828643
829-#: map/item_specs.lua:747
644+#: data/base/item_specs.lua:750
830645 msgid "Pump Action Shotgun"
831646 msgstr "ポンプアクション ショットガン"
832647
833-#: map/item_specs.lua:764
648+#: data/base/item_specs.lua:767
834649 msgid "The pump action shotgun isn't quite as powerful as the double barrel equivalent, but it does hold more ammo per clip. Requires two hands to wield."
835650 msgstr "ポンプアクション ショットガンは ダブルバレルほど きょうりょくでは ないが、 だんがんを おおく そうてん できる。 りょうてで もつ ひつようが ある。."
836651
837-#: map/item_specs.lua:772
652+#: data/base/item_specs.lua:775
838653 msgid "9x19mm Ammunition"
839654 msgstr "9x19mm だん"
840655
841-#: map/item_specs.lua:776
842-msgid "Plasma crystal load. This is the most common way of loading a plasma weapon."
843-msgstr "プラズマ クリスタル ロード。 プラズマ ウェポンで つかうのが いっぱんてきだ。."
656+#: data/base/item_specs.lua:779
657+msgid "You know a little about these. A metal jacket holds a bullet tightly at one end and is filled with an explosive chemical which acts as a propellant. At the other end is a primer cap filled with another explosive, which when struck will ignite the propellant. The bullet then becomes a projectile and is usually launched out through the barrel of a gun or similar device. Or, something like that."
658+msgstr "これは すこしの ことしか わからない。 だんがんの かたがわは メタル・ジャケットで しっかりと おおわれていて、 ばくはつせいの かがくぶっしつで みたされている。 もうかたほうの がわの プライマー・キャップは べつの ばくやくで みたされていて、 これが ショックで バクハツして はっしゃされる。 この だんがんは つうじょうの ガンや それとにた そうちから はっしゃされる。."
844659
845-#: map/item_specs.lua:783
660+#: data/base/item_specs.lua:786
846661 msgid "9mm Automatic"
847662 msgstr "9mm オートマチック"
848663
849-#: map/item_specs.lua:799
664+#: data/base/item_specs.lua:802
850665 msgid "Nine millimeter ammo is a common caliber. While not very powerful, it allows for more rounds per clip than bigger ammunition."
851666 msgstr "9mm だんは ひょうじゅんてきな こうけいだ。 それほど きょうりょくでは ないが、 大きな だんがんよりも おおく そうてん できる。."
852667
853-#: map/item_specs.lua:807
668+#: data/base/item_specs.lua:810
854669 msgid "9mm Sub Machine Gun"
855670 msgstr "9mm サブマシンガン"
856671
857-#: map/item_specs.lua:824
672+#: data/base/item_specs.lua:827
858673 msgid "These are commonly referred to as bullet hoses."
859-msgstr "これは よく だんがんの ホースと いわれて いる。."
674+msgstr "これは よく だんがんの ホースと いわれている。."
860675
861-#: map/item_specs.lua:832
676+#: data/base/item_specs.lua:835
862677 msgid "7.62x39mm Ammunition"
863678 msgstr "7.62x39mm だん"
864679
865-#: map/item_specs.lua:836
866-msgid "7.62mm ammo."
867-msgstr "7.62mm だん。"
680+#: data/base/item_specs.lua:839
681+msgid "7.62mm ammo. Commonly used in assault rifles from old."
682+msgstr "7.62mm だん。 かつて よく アサルトライフルで つかわれていた。."
868683
869-#: map/item_specs.lua:843
684+#: data/base/item_specs.lua:846
870685 msgid "7.62mm Hunting Rifle"
871686 msgstr "7.62mm ハンティング ライフル"
872687
873-#: map/item_specs.lua:860
688+#: data/base/item_specs.lua:863
874689 msgid "7.62 millimeter ammo is commonly used in assault rifles. This is a more civilian take on that concept."
875690 msgstr "7.62mm だんは アサルト ライフルで よく つかわれる。 これは いっぱん人が その かんがえを とりいれた ものだ。."
876691
877-#: map/item_specs.lua:868
692+#: data/base/item_specs.lua:871
878693 msgid "7.62mm AK-47"
879694 msgstr "7.62mm AK-47"
880695
881-#: map/item_specs.lua:885
696+#: data/base/item_specs.lua:888
882697 msgid "The favorite weapon of third-world countries everywhere, this is a mass-produced, fairly reliable automatic weapon."
883698 msgstr "だい 3 せかいで よく つかわれる。 せいさんせいが たかく、 きわめて しんらいせいの たかい オートマチック ウェポンである。."
884699
885-#: map/item_specs.lua:893
700+#: data/base/item_specs.lua:896
886701 msgid ".50 BMG (12.7x99mm) Ammunition"
887702 msgstr ".50 BMG (12.7x99mm) だん"
888703
889-#: map/item_specs.lua:897
890-msgid "Browning Machine Gun ammo."
891-msgstr "ブローニング マシンガンの だんがん"
704+#: data/base/item_specs.lua:900
705+msgid "Browning Machine Gun ammo. Commonly used against small fortress and also to stop vehicles. You probably won't find a weapon to use this ammo, though."
706+msgstr "ブローニング マシンガンの だんがん。 小さな ようさいや、 しゃりょうを とめるためにも つかわれた。 だが、 この だんがんが つかえる ウェポンは おそらく みつからない だろう。."
892707
893-#: map/item_specs.lua:904
708+#: data/base/item_specs.lua:907
894709 msgid "Barrett M82 Sniper Rifle"
895710 msgstr "バレット M82 スナイパーライフル"
896711
897-#: map/item_specs.lua:922
712+#: data/base/item_specs.lua:925
898713 msgid "Powerful enough to stop a truck, literally, the likelihood of even a battle droid surviving more than 2 hits by this weapon is quite slim. It doesn't even matter if the pesky droid is cowering behind a wall, the bullets will break right through and make the bot ready for the scrap heap in no time."
899714 msgstr "もじどおり トラックを とめられる ほどの パワーが ある。 せんとう droidでさえ 2はつ くらって いきのこる ものは まれだ。 droidが カベの むこうに ひそんで いても もんだいない。 だんがんは カベを こわし、 すぐに スクラップの やまに できる からだ。."
900715
901-#: map/item_specs.lua:930
716+#: data/base/item_specs.lua:933
902717 msgid "Laser Power Pack"
903718 msgstr "レーザー パワー パック"
904719
905-#: map/item_specs.lua:934
720+#: data/base/item_specs.lua:937
906721 msgid "Energy crystal load for laser weapons and other power tools. Each round fired consumes a load within the crystal."
907722 msgstr "レーザー ウェポンや ほかの ツールようの エナジー クリスタル ロード。 はっしゃする ごとに クリスタルの ロードを しょうひ する。."
908723
909-#: map/item_specs.lua:941
724+#: data/base/item_specs.lua:944
910725 msgid "Laser Pistol"
911726 msgstr "レーザーピストル"
912727
913-#: map/item_specs.lua:957
728+#: data/base/item_specs.lua:960
914729 msgid "A basic laser, but it has good uses in certain situations. No warranty of any kind, though."
915730 msgstr "きそてきな レーザー ウェポンだが さまざまな じょうきょうで やくだつ。 だが、 ほしょうは しない。."
916731
917-#: map/item_specs.lua:965
732+#: data/base/item_specs.lua:968
918733 msgid "Laser Rifle"
919734 msgstr "レーザーライフル"
920735
921-#: map/item_specs.lua:982
736+#: data/base/item_specs.lua:985
922737 msgid "This rifle is a high-end laser weapon. There is only one problem with it: Shooting it is too much fun. People often end up with no ammunition in the middle of a battle."
923738 msgstr "この ライフルは ハイエンドの レーザー ウェポンである。 もんだいは ただひとつ: うつのが あまりにも たのしい ことだ。 せんとう中に たまぎれを おこす ことも よくある。."
924739
925-#: map/item_specs.lua:990
740+#: data/base/item_specs.lua:993
926741 msgid "Laser Pulse Rifle"
927742 msgstr "レーザーパルス ライフル"
928743
929-#: map/item_specs.lua:1007
744+#: data/base/item_specs.lua:1010
930745 msgid "The pulse laser technology, allowing for many repeated short bursts without the weapon overheating, makes this quite a useful weapon. The damage from each shot is noticeably less than from a Laser rifle, but the firing rate more than makes up for it."
931746 msgstr "パルス レーザー テクノロジーに より、 オーバー ヒートを おこすことなく みじかい はっしゃを くりかえす ことが できる きわめて つかいやすい ウェポンだ。 1かいの めいちゅうによる ダメージは レーザー ライフルと くらべて 小さいが、 れんしゃ そくどが それを おぎなって いる。."
932747
933-#: map/item_specs.lua:1015
748+#: data/base/item_specs.lua:1018
934749 msgid "Laser Pulse Cannon"
935750 msgstr "レーザーパルス キャノン"
936751
937-#: map/item_specs.lua:1033
752+#: data/base/item_specs.lua:1036
938753 msgid "The pulse laser technology, allowing for many repeated short bursts without the weapon overheating, combined with a military design makes this weapon the preferred choice for most soldiers. Its quick no-recoil firing, large magazine, and awesome killing power makes it the ideal weapon for cleansing large droid infestations in mere minutes."
939754 msgstr "パルス レーザー テクノロジーに より、 オーバー ヒートを おこすことなく みじかい はっしゃを くりかえす ことが できる。 ぐんじてき デザインとの ゆうごうで この ウェポンは へいしたちに たかく ひょうか されている。 はんどうが ないこと、 マガジンが 大きいこと、 そして おそるべき パワーが これを 大がたの droidを たんじかんで たおす りそうてきな ウェポンに している。."
940755
941-#: map/item_specs.lua:1041
756+#: data/base/item_specs.lua:1044
757+msgid "Electro Laser Rifle"
758+msgstr "エレクトロ レーザーライフル"
759+
760+#: data/base/item_specs.lua:1062
761+msgid "A specialized beam of laser momentarily ionizes the air between the target and the gun, turning it into highly conductive plasma. Milliseconds later, a powerful electric shock is delivered through the air and hits the target. This weapon is effective against people as it is against bots, and indeed few are the droid classes that can withstand more than a few hits from it before going down. The ammo is cheap, and it is one of the few man-made weapons which actually produces a blast, being able to harm more than one bot at once. However, it is still no match against Exterminators."
762+msgstr "とくしゅな レーザー ビームが ターゲットと ガンの 間の くうきを イオンか させ、 こうでんどうせいの プラズマに かえる。 すうミリびょうの あと、 きょうりょくな でんき ショックが くうきを つたわって ターゲットに おくられる。 この ウェポンは botと おなじように 人にも こうかてきだ。 これを すうはつ うけても ダウンせずに たえられる botは きわめて まれである。 だんがんは やすく、 バクハツを ひきおこして いちどに ふくすうの botを たおせる かずすくない ウェポンだ。 しかし、 まだ イクスターミネーターには およばない。."
763+
764+#: data/base/item_specs.lua:1070
942765 msgid "Plasma Energy Container"
943766 msgstr "プラズマエナジー コンテナ"
944767
945-#: map/item_specs.lua:1045
768+#: data/base/item_specs.lua:1074
946769 msgid "A container filled with all materials and energy required to make plasma weapons work in one handy and relatively safe package. This is the most common way of loading a plasma weapon."
947770 msgstr "この コンテナは プラズマ ウェポンに ひつような ぶっしつと エネルギーで みたされて いる。 かたてで あつかえる ほどの 大きさで ひかくてき あんぜんだ。 つうじょうの プラズマ ウェポンは これを つかう。."
948771
949-#: map/item_specs.lua:1052
772+#: data/base/item_specs.lua:1081
950773 msgid "Plasma Pistol"
951774 msgstr "プラズマピストル"
952775
953-#: map/item_specs.lua:1068
776+#: data/base/item_specs.lua:1097
954777 msgid "The basic plasma weapon in a conveniently small package."
955778 msgstr "あつかいやすい こがたの きそてきな プラズマ ウェポン。."
956779
957-#: map/item_specs.lua:1076
780+#: data/base/item_specs.lua:1105
958781 msgid "Plasma Gun"
959782 msgstr "プラズマガン"
960783
961-#: map/item_specs.lua:1093
784+#: data/base/item_specs.lua:1122
962785 msgid "A somewhat slow weapon, but once you do hit plenty a bot will just down on the spot. A good alternative to a pulse laser for the skilled marksman."
963786 msgstr "やや そくどの おそい ウェポンだが、 なんぱつか めいちゅうすれば botは すぐに そのばに たおれる だろう。 ゆうのうな マークスマンは パルス レーザーの かわりに つかうと よいだろう。."
964787
965-#: map/item_specs.lua:1101
788+#: data/base/item_specs.lua:1130
789+msgid "Plasma Cannon"
790+msgstr "プラズマカノン"
791+
792+#: data/base/item_specs.lua:1148
793+msgid "The plasma cannon is one of the slowest weapon mankind even produced. Based on the Barrett M86 Sniper Rifle, it takes a long time to heat before shooting. Being a plasma bullet, a newbie will most likely miss the target. However, for the skilled marksman, it is a good alternative to a pulse laser cannon, because once it hit, molten metal is usually all that remains where the bot used to be."
794+msgstr "プラズマカノンは 人類が つくった ウェポンの 中でも もっとも じかんが かかる ものだ。 M86 スナイパー ライフルを ベースに しているが、 はっしゃする まえに あたためる ために ながい じかんが ひつようで、 みじゅくな ものは ターゲットを はずしてしまう だろう。 だが、 ベテランが めいちゅうさせると botぜんたいの きんぞくを とかしてしまう ほどの いりょくが あり、 パルス レーザー カノンの かわりとしても つかうことが できる。."
795+
796+#: data/base/item_specs.lua:1156
966797 msgid "2mm Exterminator Ammunition"
967798 msgstr "2mm エクスターミネーター だん"
968799
969-#: map/item_specs.lua:1105
800+#: data/base/item_specs.lua:1160
970801 msgid "Exterminators need this kind of ammunition. It can cause skin irritations due to leaking extermination radiation when carried close to the body for long time."
971802 msgstr "エクスターミネーターには この だんがんが ひつようだ。 ちょうじかん からだに せっしょく させて もちはこぶと、 ほうしゃのうもれの えいきょうで ひふに えんしょうを おこす かのうせいが ある。."
972803
973-#: map/item_specs.lua:1112
804+#: data/base/item_specs.lua:1167
974805 msgid "Exterminator"
975806 msgstr "エクスターミネーター"
976807
977-#: map/item_specs.lua:1129
808+#: data/base/item_specs.lua:1184
978809 msgid "While this weapon is capable of firing really powerful shots, beware of the exceptionally long reloading times. (Don't get swarmed by enemies with this weapon unless you have powerful armor!)"
979810 msgstr "これは きわめて きょうりょくな ウェポンだが、 ひじょうに ながい リロードじかんに ちゅうい しなければ ならない。 (きょうりょくな アーマーを そうびしていない ならば、 この ウェポンで おおぜいの テキを あいてに しては ならない!)"
980811
981-#: map/item_specs.lua:1137
812+#: data/base/item_specs.lua:1192
982813 msgid "The Super Exterminator!!!"
983814 msgstr "スーパーエクスターミネーター!!!"
984815
985-#: map/item_specs.lua:1154
816+#: data/base/item_specs.lua:1209
986817 msgid "This bad boy is known to blow away most enemies with a single blast. A dangerous weapon that you don't want to be on the receiving end of."
987818 msgstr "いちげきで おおくの テキを ふきとばせる ヤバイ ヤツだ。 くらう がわには なりたくない キケンな ウェポンである。."
988819
989-#: map/item_specs.lua:1162
990-msgid "Electro Laser Rifle"
991-msgstr "エレクトロ レーザーライフル"
992-
993-#: map/item_specs.lua:1179
994-msgid "A specialized beam of laser momentarily ionizes the air between the target and the gun, turning it into highly conductive plasma. Milliseconds later, a powerful electric shock is delivered through the air and hits the target. This weapon is effective against people as it is against bots, and indeed few are the droid classes that can withstand more than a few hits from it before going down. The one downside is the enormous power consumption that makes this weapon expensive to maintain."
995-msgstr "とくしゅな レーザー ビームが ターゲットと ガンの 間の くうきを イオンか させ、 こうでんどうせいの プラズマに かえる。 すうミリびょうの あと、 きょうりょくな でんき ショックが くうきを つたわって ターゲットに おくられる。 この ウェポンは botと おなじように 人にも こうかてきだ。 これを すうはつ うけても ダウンせずに たえられる botは きわめて まれである。 ゆいいつの けってんは、 ぼうだいな エネルギーを しょうひするため いじコストが たかい ことだ。."
996-
997-#: map/item_specs.lua:1187
820+#: data/base/item_specs.lua:1217
998821 msgid "VMX Gas Grenade"
999822 msgstr "VMXガス グレネード"
1000823
1001-#: map/item_specs.lua:1188
824+#: data/base/item_specs.lua:1218
1002825 msgid "Gas attack"
1003826 msgstr "ガスこうげき"
1004827
1005-#: map/item_specs.lua:1192
1006-msgid "The gas does not look terrifying. It even smells somewhat nice. And then you die. You die a most horrible death, never knowing what killed you."
1007-msgstr "この ガスは おそろしい げんかくを みせる。 よい ニオイも する。 そして 死ぬ。 もっとも おそろしい 死にかた だが、 死いんは だれにも わからない。."
828+#: data/base/item_specs.lua:1222
829+msgid "The gas does not look terrifying. It even smells somewhat nice. And then you die. You die a most horrible death, never knowing what killed you. (Note: This does not work on bots)"
830+msgstr "この ガスは おそろしい げんかくを みせる。 よい ニオイも する。 そして 死ぬ。 もっとも おそろしい 死にかた だが、 死いんは だれにも わからない。 (ちゅうい: これは botには きかない。)"
1008831
1009-#: map/item_specs.lua:1199
832+#: data/base/item_specs.lua:1229
1010833 msgid "Small EMP Shockwave Generator"
1011834 msgstr "小EMP ショック ジェネレーター"
1012835
1013-#: map/item_specs.lua:1200
836+#: data/base/item_specs.lua:1230
1014837 msgid "Small Electromagnetic pulse"
1015838 msgstr "小さな でんじは パルス"
1016839
1017-#: map/item_specs.lua:1204
840+#: data/base/item_specs.lua:1234
1018841 msgid "This sphere contains a few strange bits of technology invented by Nikola Tesla in the early 20th century. The magnetic pulse that it generates can damage most electronic devices in just one blast."
1019842 msgstr "この しゅりゅうだんは 20せいきに ニコラ・テスラによって はつめいされた やや きみょうな テクノロジーが つかわれて いる。 たった いちどの バクハツで せいせい された じば ノイズで ほとんどの でんし デバイスに ダメージを あたえられる。."
1020843
1021-#: map/item_specs.lua:1211
844+#: data/base/item_specs.lua:1241
1022845 msgid "EMP Shockwave Generator"
1023846 msgstr "EMP ショック ジェネレーター"
1024847
1025-#: map/item_specs.lua:1212
848+#: data/base/item_specs.lua:1242
1026849 msgid "Electromagnetic pulse"
1027850 msgstr "でんじは パルス"
1028851
1029-#: map/item_specs.lua:1216
852+#: data/base/item_specs.lua:1246
1030853 msgid "This sphere contains a few strange bits of technology invented by Nikola Tesla in the early 20th century. The magnetic pulse that it generates can destroy most electronic devices in just one blast."
1031854 msgstr "この しゅりゅうだんは 20せいきに ニコラ・テスラによって はつめいされた やや きみょうな テクノロジーが つかわれて いる。 たった いちどの バクハツで せいせい された じば ノイズで ほとんどの でんし デバイスを ハカイ できる。."
1032855
1033-#: map/item_specs.lua:1223
856+#: data/base/item_specs.lua:1253
1034857 msgid "Electronic Noise Generator"
1035858 msgstr "でんしノイズ ジェネレーター"
1036859
1037-#: map/item_specs.lua:1224
860+#: data/base/item_specs.lua:1254
1038861 msgid "Disable Electronics"
1039862 msgstr "でんしかいろを むこうに する"
1040863
1041-#: map/item_specs.lua:1228
864+#: data/base/item_specs.lua:1258
1042865 msgid "This sphere creates a short blast of electronic noise that temporarily disables most electronics."
1043866 msgstr "この しゅりゅうだんは いちじてきに ほとんどの でんしかいろを むこうに する みじかい バクハツを はっせいさせる。."
1044867
1045-#: map/item_specs.lua:1235
868+#: data/base/item_specs.lua:1265
1046869 msgid "Small Plasma Shockwave Emitter"
1047870 msgstr "小プラズマ ショック エリミッター"
1048871
1049-#: map/item_specs.lua:1236
872+#: data/base/item_specs.lua:1266
1050873 msgid "Explosion"
1051874 msgstr "バクハツ"
1052875
1053-#: map/item_specs.lua:1240
876+#: data/base/item_specs.lua:1270
1054877 msgid "Said to be an upscaled version of a traditional high temperature explosive."
1055878 msgstr "こてんてきな こうおんで バクハツする しゅりゅうだんを パワー アップ させた もの。."
1056879
1057-#: map/item_specs.lua:1247
880+#: data/base/item_specs.lua:1277
1058881 msgid "Plasma Shockwave Emitter"
1059882 msgstr "プラズマ ショック エリミッター"
1060883
1061-#: map/item_specs.lua:1248
884+#: data/base/item_specs.lua:1278
1062885 msgid "Huge explosion"
1063886 msgstr "大バクハツ"
1064887
1065-#: map/item_specs.lua:1252
888+#: data/base/item_specs.lua:1282
1066889 msgid "Said to be the downscaled version of the original Pandora's Sphere, this device extinguishes life with superheated plasma."
1067890 msgstr "パンドラの きゅうたいを ダウンスケール したもの。 この デバイスは ちょう こうおんの プラズマで せいめいたいを しょうめつ させる。. "
1068891
1069-#: map/item_specs.lua:1265
892+#: data/base/item_specs.lua:1295
1070893 msgid "Normal Jacket"
1071894 msgstr "ふつうのジャケット"
1072895
1073-#: map/item_specs.lua:1272
896+#: data/base/item_specs.lua:1302
1074897 msgid "This piece of clothing made out of Synthex(TM) does a decent job of protection. I guess. Maybe. I'm not sure."
1075898 msgstr "この シンテックス(TM)の ふくは ぼうぎょに なるだろう。 おそらく。 たぶん。 ほしょうは しない。."
1076899
1077-#: map/item_specs.lua:1280
900+#: data/base/item_specs.lua:1310
1078901 msgid "Reinforced Jacket"
1079902 msgstr "きょうかジャケット"
1080903
1081-#: map/item_specs.lua:1288
904+#: data/base/item_specs.lua:1318
1082905 msgid "One step up from a normal jacket."
1083906 msgstr "ふつうの ジャケットより ワンランク うえだ。."
1084907
1085-#: map/item_specs.lua:1296
908+#: data/base/item_specs.lua:1326
1086909 msgid "Protective Jacket"
1087910 msgstr "ぼうごジャケット"
1088911
1089-#: map/item_specs.lua:1304
912+#: data/base/item_specs.lua:1334
1090913 msgid "Very strong for its size, this jacket made out of Shootex(TM) does a good job of absorbing basic blows. It is suitable for all kinds of extreme sports, such as climbing, rafting, bungee-jumping, fencing and even racing."
1091914 msgstr "サイズの わりには とても じょうぶだ。 この ジャケットは シューテックス(TM)で つくられていて しょうげきを よく きゅうしゅうする。 クライミング、 いかだ くだり、 バンジー ジャンプなど あらゆる エクストリーム スポーツに むいている。."
1092915
1093-#: map/item_specs.lua:1312
916+#: data/base/item_specs.lua:1342
1094917 msgid "Red Guard's Light Robe"
1095918 msgstr "レッドガードのライトローブ"
1096919
1097-#: map/item_specs.lua:1320
920+#: data/base/item_specs.lua:1350
1098921 msgid "The universal riot gear of the Red Guard. Tough as nails and able to withstand most blows."
1099922 msgstr "レッド ガードの ばんのう せんとうふく。 きわめて タフで ほとんどの こうげきに たちむかえる。."
1100923
1101-#: map/item_specs.lua:1328
924+#: data/base/item_specs.lua:1358
1102925 msgid "Red Guard's Heavy Robe"
1103926 msgstr "レッドガードのヘビーローブ"
1104927
1105-#: map/item_specs.lua:1336
928+#: data/base/item_specs.lua:1366
1106929 msgid "Defense is acquired at a high level with this durable piece of armor."
1107930 msgstr "この がんじょうな アーマーが あれば たかい ぼうぎょりょくが えられる。."
1108931
1109-#: map/item_specs.lua:1349
932+#: data/base/item_specs.lua:1379
1110933 msgid "Improvised Buckler"
1111934 msgstr "DIYバックラー"
1112935
1113-#: map/item_specs.lua:1356
936+#: data/base/item_specs.lua:1386
1114937 msgid "This shield is a compilation of various objects which happened to be around. It has tubes, bolts and parts of metal, all slapped together to provide a small bit of protection from enemies. It's very simple and rough, but some sensors and lights have been added to let the wielder know when the item is getting hit, and how long it will remain operational and other cool stuff like that."
1115938 msgstr "まわりの いろいろな ものを くみあわせて つくった たて。 チューブ、 ボルト、 きんぞくへん などで できていて、 テキの こうげきを すこしは ふせぐことが できる。 かんいで ざつな つくりだが、 センサーと ランプが とりつけられていて、 こうげきが めいちゅうしたことや、 あと どのくらい たえられるか などを しることが できる。."
1116939
1117-#: map/item_specs.lua:1364
940+#: data/base/item_specs.lua:1394
1118941 msgid "Bot Carapace"
1119942 msgstr "bot キャラペイス"
1120943
1121-#: map/item_specs.lua:1371
944+#: data/base/item_specs.lua:1401
1122945 msgid "A small, lightweight and pretty straightforward shield. Provides decent protection."
1123946 msgstr "小さく かるい シンプルな たて。 あるていどの ぼうぎょりょくが ある。."
1124947
1125-#: map/item_specs.lua:1379
948+#: data/base/item_specs.lua:1409
1126949 msgid "Standard Shield"
1127950 msgstr "スタンダードシールド"
1128951
1129-#: map/item_specs.lua:1386
952+#: data/base/item_specs.lua:1416
1130953 msgid "Better than a buckler, and a lot more effective."
1131954 msgstr "バックラーよりは ぼうぎょりょくが ある。."
1132955
1133-#: map/item_specs.lua:1394
956+#: data/base/item_specs.lua:1424
1134957 msgid "Heavy Shield"
1135958 msgstr "ヘビーシールド"
1136959
1137-#: map/item_specs.lua:1402
960+#: data/base/item_specs.lua:1432
1138961 msgid "A medium sized, reinforced shield. Heavier than a standard shield, but should last longer. Provides decent protection."
1139962 msgstr "中くらいの 大きさの きょうかされた シールド。 スタンダード シールドより おもいが、 より ながもち する。 かなりの ぼうぎょりょくが ある。."
1140963
1141-#: map/item_specs.lua:1410
964+#: data/base/item_specs.lua:1440
1142965 msgid "Riot Shield"
1143966 msgstr "ライオットシールド"
1144967
1145-#: map/item_specs.lua:1418
968+#: data/base/item_specs.lua:1448
1146969 msgid "A powerful shield, as useful to protect from bots as it is to control big crowds of angry protesters."
1147970 msgstr "きょうりょくな シールドで、 いかれる ぐんしゅうを ちんあつする ように botから ぼうぎょするのに やくだつ。."
1148971
1149-#: map/item_specs.lua:1430
972+#: data/base/item_specs.lua:1460
1150973 msgid "Pot Helmet"
1151974 msgstr "まるいヘルメット"
1152975
1153-#: map/item_specs.lua:1437
976+#: data/base/item_specs.lua:1467
1154977 msgid "Top of the line headgear, for bots. But rip it off their metal necks and take out the circuits it also manages to protect living beings decently against a myriad of close range and long range attacks."
1155978 msgstr "さいこう ひんしつの ヘッドギア である。 botに とっては。 しかし、 きんぞくの くびを はね、 サーキットを うばった あとで、 むすうの きんきょりと えんきょりの こうげきから いのちを まもる ためには、 これも なんとか やくだつ。."
1156979
1157-#: map/item_specs.lua:1445
980+#: data/base/item_specs.lua:1475
1158981 msgid "Worker Helmet"
1159982 msgstr "さぎょうようヘルメット"
1160983
1161-#: map/item_specs.lua:1452
984+#: data/base/item_specs.lua:1482
1162985 msgid "A simple cover to protect your head. Don't expect to be incognito, your flippers and penguin like body are hard to miss."
1163986 msgstr "あたまを おおう シンプルな ヘルメット。 しょうたいを かくせると おもっては ならない。 あなたの ペンギンの ような からだと つばさを ごまかすのは むずかしい。."
1164987
1165-#: map/item_specs.lua:1460
988+#: data/base/item_specs.lua:1490
1166989 msgid "Miner Helmet"
1167990 msgstr "こうざんようヘルメット"
1168991
1169-#: map/item_specs.lua:1467
992+#: data/base/item_specs.lua:1497
1170993 msgid "It might look a bit silly, but it will save your life many times."
1171994 msgstr "マヌケに みえる かも しれないが、 あなたの いのちを なんども すくう だろう。."
1172995
1173-#: map/item_specs.lua:1475
996+#: data/base/item_specs.lua:1505
1174997 msgid "Light Battle Helmet"
1175998 msgstr "ライト バトルヘルメット"
1176999
1177-#: map/item_specs.lua:1483
1000+#: data/base/item_specs.lua:1513
11781001 msgid "A rather useful helmet, has a few defense issues here and there but mainly is worth the wear."
11791002 msgstr "ひかくてき あつかいやすい ヘルメットで、 いくらか ぼうぎょりょくに もんだいが あるが、 みにつける かちは おおいに ある。."
11801003
1181-#: map/item_specs.lua:1491
1004+#: data/base/item_specs.lua:1521
11821005 msgid "Battle Helmet"
11831006 msgstr "バトルヘルメット"
11841007
1185-#: map/item_specs.lua:1499
1008+#: data/base/item_specs.lua:1529
11861009 msgid "Now this is head protection. Feel safe with sturdy Resosteel(TM) protecting your head. Not as comfortable as other hats but the precious content stays safe."
11871010 msgstr "さあ これこそが あたまの ぼうぎょだ。 じょうぶな レゾスチール(TM)に よる あたまの ぼうぎょは こころづよい。 ほかの ものと くらべると かいてきでは ないが、 この さいこうきゅうひんは あんぜんだ。."
11881011
1189-#: map/item_specs.lua:1507
1012+#: data/base/item_specs.lua:1537
11901013 msgid "Dixon's Helmet"
11911014 msgstr "ディクソンのヘルメット"
11921015
1193-#: map/item_specs.lua:1514
1016+#: data/base/item_specs.lua:1544
11941017 msgid "A gift from Dixon. It looks like it is about to turn into dust."
11951018 msgstr "ディクソンから もらった ヘルメット。 いまにも こわれそうだ。."
11961019
1197-#: map/item_specs.lua:1527
1020+#: data/base/item_specs.lua:1557
11981021 msgid "Shoes"
11991022 msgstr "シューズ"
12001023
1201-#: map/item_specs.lua:1534
1024+#: data/base/item_specs.lua:1564
12021025 msgid "These simple boots are designed for comfort of the wearer more than to give actual protection."
12031026 msgstr "この シンプルな シューズは ぼうぎょ よりも かいてきさを じゅうし している。."
12041027
1205-#: map/item_specs.lua:1542
1028+#: data/base/item_specs.lua:1572
12061029 msgid "Worker Shoes"
12071030 msgstr "あんぜんぐつ"
12081031
1209-#: map/item_specs.lua:1549
1032+#: data/base/item_specs.lua:1579
12101033 msgid "These footwears are steel tipped, and generally quite sturdy, giving a bit extra protection."
12111034 msgstr "この くつは つまさきに てっぱんが ついていて ぼうぎょりょくが すこし たかまる。."
12121035
1213-#: map/item_specs.lua:1557
1036+#: data/base/item_specs.lua:1587
12141037 msgid "Battle Shoes"
12151038 msgstr "バトルシューズ"
12161039
1217-#: map/item_specs.lua:1564
1040+#: data/base/item_specs.lua:1594
12181041 msgid "These boots are similar to the simple shoes, but the material they are made of is hardened for extra protection."
1219-msgstr "この ブーツは ふつうの シューズに みえるが、 とても じょうぶな そざいで できていて たかい ぼうぎょりょくが ある。."
1042+msgstr ""
12201043
1221-#: map/item_specs.lua:1576
1044+#: data/base/item_specs.lua:1606
12221045 msgid "Source Book of Emergency Shutdown"
12231046 msgstr "エマージェンシー シャットダウンのソースブック"
12241047
1225-#: map/item_specs.lua:1577 map/item_specs.lua:1589 map/item_specs.lua:1601
1226-#: map/item_specs.lua:1613 map/item_specs.lua:1625 map/item_specs.lua:1637
1227-#: map/item_specs.lua:1649 map/item_specs.lua:1661 map/item_specs.lua:1673
1228-#: map/item_specs.lua:1685 map/item_specs.lua:1697 map/item_specs.lua:1709
1229-#: map/item_specs.lua:1733 map/item_specs.lua:1745 map/item_specs.lua:1757
1230-#: map/item_specs.lua:1769 map/item_specs.lua:1781 map/item_specs.lua:1793
1048+#: data/base/item_specs.lua:1607 data/base/item_specs.lua:1619
1049+#: data/base/item_specs.lua:1631 data/base/item_specs.lua:1643
1050+#: data/base/item_specs.lua:1655 data/base/item_specs.lua:1667
1051+#: data/base/item_specs.lua:1679 data/base/item_specs.lua:1691
1052+#: data/base/item_specs.lua:1703 data/base/item_specs.lua:1715
1053+#: data/base/item_specs.lua:1727 data/base/item_specs.lua:1739
1054+#: data/base/item_specs.lua:1763 data/base/item_specs.lua:1775
1055+#: data/base/item_specs.lua:1787 data/base/item_specs.lua:1799
1056+#: data/base/item_specs.lua:1811 data/base/item_specs.lua:1823
1057+#: data/base/item_specs.lua:1835
12311058 msgid "Permanently acquire/enhance this program"
12321059 msgstr "この プログラムを えいきゅうに しゅとく/きょうか する"
12331060
1234-#: map/item_specs.lua:1581
1061+#: data/base/item_specs.lua:1611
12351062 msgid "Everyone needs to blow off some steam every now and then."
12361063 msgstr "だれだって たまには サボる ひつようが ある。."
12371064
1238-#: map/item_specs.lua:1588
1065+#: data/base/item_specs.lua:1618
12391066 msgid "Source Book of Check System Integrity"
12401067 msgstr "システムインテグリティ チェックのソースブック"
12411068
1242-#: map/item_specs.lua:1593
1069+#: data/base/item_specs.lua:1623
12431070 msgid "An incredible healing program, probably the only one you will ever need."
12441071 msgstr "おどろくべき かいふく プログラムである。 これは かならず ひつようだ。."
12451072
1246-#: map/item_specs.lua:1600
1073+#: data/base/item_specs.lua:1630
12471074 msgid "Source Book of Sanctuary"
12481075 msgstr "サンクチュアリーのソースブック"
12491076
1250-#: map/item_specs.lua:1605
1077+#: data/base/item_specs.lua:1635
12511078 msgid "The art of rapidly moving away from danger is very useful. Even when used in reverse, it has its uses."
12521079 msgstr "この キケンを すばやく のがれる ぎじゅつは とても やくにたつ。 ぎゃくに つかっても つかいみちが ある。."
12531080
1254-#: map/item_specs.lua:1612
1081+#: data/base/item_specs.lua:1642
12551082 msgid "Source Book of Malformed Packet"
12561083 msgstr "ふせいなパケットのソースブック"
12571084
1258-#: map/item_specs.lua:1617 map/skill_specs.lua:91
1085+#: data/base/item_specs.lua:1647 data/base/skill_specs.lua:91
12591086 msgid "When computers are presented with the unexpected, they can damage themselves."
12601087 msgstr "コンピュータが よきしない パケットを じゅしんすると、 じぶん じしんに ダメージを あたえる。."
12611088
1262-#: map/item_specs.lua:1624
1089+#: data/base/item_specs.lua:1654
12631090 msgid "Source Book of Calculate Pi"
12641091 msgstr "Piのけいさんのソースブック"
12651092
1266-#: map/item_specs.lua:1629 map/skill_specs.lua:102
1093+#: data/base/item_specs.lua:1659 data/base/skill_specs.lua:102
12671094 msgid "It is not a big problem to make a badly designed system to go hunting for the impossible, causing a performance impact."
12681095 msgstr "これは ふかのうを ついきゅうする できのわるい システムに たいする もんだいとしては わるくない。 パフォーマンスの ていかを ひきおこす。."
12691096
1270-#: map/item_specs.lua:1636
1097+#: data/base/item_specs.lua:1666
12711098 msgid "Source Book of Blue Screen"
12721099 msgstr "ブルースクリーンのソースブック"
12731100
1274-#: map/item_specs.lua:1641 map/item_specs.lua:1653
1101+#: data/base/item_specs.lua:1671 data/base/item_specs.lua:1683
12751102 msgid "With a little touch a war machine comes crashing to a halt. For a while."
12761103 msgstr "せんとう マシンに すこし ふれると、 クラッシュして ていしする。 しばらくの 間だが。."
12771104
1278-#: map/item_specs.lua:1648
1105+#: data/base/item_specs.lua:1678
12791106 msgid "Source Book of Broadcast Blue Screen"
12801107 msgstr "ブロードキャスト ブルースクリーンのソースブック"
12811108
1282-#: map/item_specs.lua:1660
1109+#: data/base/item_specs.lua:1690
12831110 msgid "Source Book of Invisibility"
12841111 msgstr "インビジビリティのソースブック"
12851112
1286-#: map/item_specs.lua:1665 map/skill_specs.lua:80
1113+#: data/base/item_specs.lua:1695 data/base/skill_specs.lua:80
12871114 msgid "I am not the Linarian you are looking for."
12881115 msgstr "私は あなたが さがしている Linarianでは ありません。."
12891116
1290-#: map/item_specs.lua:1672
1117+#: data/base/item_specs.lua:1702
12911118 msgid "Source Book of Virus"
12921119 msgstr "ウィルスのソースブック"
12931120
1294-#: map/item_specs.lua:1677 map/skill_specs.lua:137
1121+#: data/base/item_specs.lua:1707 data/base/skill_specs.lua:137
12951122 msgid "This is not just a firmware upgrade, my dear bot. You are about to find out what exactly I want to give you."
12961123 msgstr "しんあいなる botへ。 これは たんなる ファームウェアの アップグレード ではない。 あなたは 私が ほんとうに あたえたい ものが わかる はずだ。."
12971124
1298-#: map/item_specs.lua:1684
1125+#: data/base/item_specs.lua:1714
12991126 msgid "Source Book of Broadcast Virus"
13001127 msgstr "ブロードキャスト ウィルスのソースブック"
13011128
1302-#: map/item_specs.lua:1689
1129+#: data/base/item_specs.lua:1719
13031130 msgid "The network is wide and dangerous. Many traps await the weak and unprepared."
13041131 msgstr "ネットワークは こうだいで キケンだ。 さまざまな ワナが ぜいじゃくせいと じゅんびぶそくを まっている。."
13051132
1306-#: map/item_specs.lua:1696
1133+#: data/base/item_specs.lua:1726
13071134 msgid "Source Book of Dispel Smoke"
13081135 msgstr "ディスペルスモークのソースブック"
13091136
1310-#: map/item_specs.lua:1701
1137+#: data/base/item_specs.lua:1731
13111138 msgid "By heating up the chips with a malformed program, you can cause them to release the magic smoke which keeps the bot running."
13121139 msgstr "ふせいな プログラムで チップが ヒートアップ しても、 この マホウの けむりを はなてば botを うごかしつづける ことが できる。."
13131140
1314-#: map/item_specs.lua:1708
1141+#: data/base/item_specs.lua:1738
13151142 msgid "Source Book of Killer Poke"
13161143 msgstr "キラーポークのソースブック"
13171144
1318-#: map/item_specs.lua:1713
1145+#: data/base/item_specs.lua:1743
13191146 msgid "Messing around with the bot's memory can cause it to damage itself, but the damage is greatly variable."
13201147 msgstr "botの メモリを かきまわす ことで ダメージを あたえる。 その ダメージの へんどうは 大きい。."
13211148
1322-#: map/item_specs.lua:1720
1149+#: data/base/item_specs.lua:1750
13231150 msgid "Source Book of Repair Equipment"
13241151 msgstr "リペアイクイップメントのソースブック"
13251152
1326-#: map/item_specs.lua:1721
1153+#: data/base/item_specs.lua:1751
13271154 msgid "Learn about repairing items"
13281155 msgstr "アイテムの しゅうりを まなぶ"
13291156
1330-#: map/item_specs.lua:1725
1157+#: data/base/item_specs.lua:1755
13311158 msgid "This manual will help you fix a broken dishwasher, a car, or a gun. The covers does not mention anything about breaking robots however."
13321159 msgstr "この マニュアルが あれば こわれた しょっき あらい マシン、 くるま、 ガンなど なんでも なおせる。 カバーには こわれた ロボットの ことに ついては なにも かかれて いない。."
13331160
1334-#: map/item_specs.lua:1732
1161+#: data/base/item_specs.lua:1762
13351162 msgid "Source Book of Plasma Discharge"
13361163 msgstr "プラズマディスチャージのソースブック"
13371164
1338-#: map/item_specs.lua:1737
1165+#: data/base/item_specs.lua:1767 data/base/skill_specs.lua:184
13391166 msgid "The overload setting exists for emergencies. Plasma does not discriminate between bots and humans. Everything is the same to it."
13401167 msgstr "きんきゅうじに すでにある せっていを うわがきする。 プラズマは botと 人を くべつしない。 みな おなじだ。."
13411168
1342-#: map/item_specs.lua:1744
1169+#: data/base/item_specs.lua:1774
13431170 msgid "Source Book of Nethack"
13441171 msgstr "Nethackのソースブック"
13451172
1346-#: map/item_specs.lua:1749
1173+#: data/base/item_specs.lua:1779
13471174 msgid "The open source game called Nethack is one of the world's greatest wasters of time. Machines don't care about it, but humans can get sucked in quite deeply."
13481175 msgstr "これは Nethackと よばれる オープン ソース ゲームで、 せかいで もっとも じかんを ムダづかい される ものである。 マシンは きょうみを しめさないが、 人間は これに ふかく はまって しまう。."
13491176
1350-#: map/item_specs.lua:1756
1177+#: data/base/item_specs.lua:1786
13511178 msgid "Source Book of Ricer CFLAGS"
13521179 msgstr "ライサー CFLAGSのソースブック"
13531180
1354-#: map/item_specs.lua:1761
1181+#: data/base/item_specs.lua:1791
13551182 msgid "Optimization is the root of all evil. You can gain some temporary improvements to your system, but in the end you are only likely to cause permanent damage."
13561183 msgstr "オプティマイズは すべての あくの こんげんである。 いちじてきに あなたの システムを こうじょうさせるが、 それが おわると こうきゅうてきな ダメージを うける。."
13571184
1358-#: map/item_specs.lua:1768
1185+#: data/base/item_specs.lua:1798
13591186 msgid "Source Book of Reverse-engineer"
13601187 msgstr "リバースエンジニアリングのソースブック"
13611188
1362-#: map/item_specs.lua:1773
1189+#: data/base/item_specs.lua:1803
13631190 msgid "There is some dark magic in the art of turning bots inside-out to learn all their secrets."
13641191 msgstr "これは botの ないぶを さらけだし すべてを しることが できる あんこくの マホウの いっしゅだ。."
13651192
1366-#: map/item_specs.lua:1780
1193+#: data/base/item_specs.lua:1810
13671194 msgid "Source Book of Light"
13681195 msgstr "ライトのソースブック"
13691196
1370-#: map/item_specs.lua:1785 map/skill_specs.lua:215
1197+#: data/base/item_specs.lua:1815 data/base/skill_specs.lua:205
13711198 msgid "Let there be light..."
13721199 msgstr "ひかり あれ..."
13731200
1374-#: map/item_specs.lua:1792
1201+#: data/base/item_specs.lua:1822
13751202 msgid "Source Book of Network Mapper"
13761203 msgstr "ネットワークマッパーのソースブック"
13771204
1378-#: map/item_specs.lua:1797 map/skill_specs.lua:205
1205+#: data/base/item_specs.lua:1827 data/base/skill_specs.lua:195
13791206 msgid "Knowing what your enemies are up to is easy with a little signal intelligence. Displays enemy locations on your automap."
13801207 msgstr "テキが どこに ひそんで いるかは むせん しんごうを ぼうじゅすれば かんたんに わかる。 テキの ばしょを オート マップに ひょうじする。."
13811208
1382-#: map/item_specs.lua:1804
1209+#: data/base/item_specs.lua:1834
1210+msgid "Source Book of Energy Shield"
1211+msgstr "エネルギーシールドのソースブック"
1212+
1213+#: data/base/item_specs.lua:1835 data/base/skill_specs.lua:213
1214+msgid "Energy Shield"
1215+msgstr "エネルギーシールド"
1216+
1217+#: data/base/item_specs.lua:1839 data/base/skill_specs.lua:218
1218+msgid "Creating an energy shield to protect you can be a very useful skill. Every hit that you get will be converted into heat. Beware: This heats up excessively. Equipment can still be damaged by heat. When you overheat, shield will try to automatically turn off to prevent damage to itself. It may provoke extra-heat on this process, so be sure to not let it happen."
1219+msgstr "あなたを まもる エネルギーの シールドを つくる スキルは とても やくだつ。 あなたへの だげきは ねつに へんかん される。 ちゅうい: あつく なりすぎない こと。 そうびは ねつで こわれる ことが ある。 オーバーヒートすると シールドは じぶんじしんへの ダメージを かいひするために じどうてきに オフになる。 そのばあい、 さらなる ねつが はっせいする ことがあるので、 そうならないように ちゅういすること。."
1220+
1221+#: data/base/item_specs.lua:1846
13831222 msgid "Subatomic and Nuclear Science for Dummies, Volume IV"
13841223 msgstr "サルでもわかる そりゅうし と げんしりょくかがく だいIVかん"
13851224
1386-#: map/item_specs.lua:1808
1225+#: data/base/item_specs.lua:1850
13871226 msgid "From the back of the cover: 'Subatomic and Nuclear Science for Dummies, Volume IV is the most popular handbook series for learning nuclear science: Learn to generate enough power to keep you town lit up for a decade! Discover how to really scare neighboring countries! Find out how to make your very own mutant pet!' This obviously important tome of knowledge from before the great assault comes with no warranty whatsoever."
13881227 msgstr "カバーの ウラに よると: 「サルでも わかる そりゅうし と げんしりょく かがく だい IV かんは、 もっとも にんきのある げんしりょく かがくの ハンドブック シリーズです。 まちを 10ねんかん あかるく できる パワーの うみだしかたを まなぼう! きんりん しょこくを いあつする ほうほうを はっけんしよう! あなたの ペットを ミュータントに する ほうほうを さがしだそう!」 この 大反乱の まえの あきらかに じゅうような がくじゅつしょの ちしきには なんの ほしょうも ない。."
13891228
1390-#: map/item_specs.lua:1815
1229+#: data/base/item_specs.lua:1857
13911230 msgid "Manual of the Automated Factory"
13921231 msgstr "オートメーション・ファクトリーのマニュアル"
13931232
1394-#: map/item_specs.lua:1819
1233+#: data/base/item_specs.lua:1861
13951234 msgid "This book describes the operation and repair of automated factories. Included are common error codes and how to fix them. However, most repairs simply call for liberal application of 'Elbow Grease'."
13961235 msgstr "この ほんには オートメーション ファクトリーの そうさと しゅうりの ほうほうが きじゅつ されている。 エラー コードと しゅうふく ほうほうも かかれているが、 ほとんどの しゅうりは たんに 「エルボー グリス」で なんとか しろと かかれて いる。."
13971236
1398-#: map/item_specs.lua:1826
1237+#: data/base/item_specs.lua:1868
13991238 msgid "Manual of the Extract Bot Parts"
14001239 msgstr "botパーツとりだしマニュアル"
14011240
1402-#: map/item_specs.lua:1827 map/item_specs.lua:1831
1403-msgid "USE FOR CHEATING ONLY. If you see this online, please report the bug."
1404-msgstr "チート せんよう。 もし これを オンラインで みかけたら バグレポート して ほしい。."
1241+#: data/base/item_specs.lua:1869 data/base/item_specs.lua:1873
1242+msgid "USE FOR CHEATING ONLY. If you see this ingame, please report the bug."
1243+msgstr "チート せんよう。 もし これを ゲーム中に みかけたら バグレポート して ほしい。."
14051244
1406-#: map/item_specs.lua:1842
1245+#: data/base/item_specs.lua:1884
14071246 msgid "Strength Pill"
14081247 msgstr "わんりょくのクスリ"
14091248
1410-#: map/item_specs.lua:1843
1249+#: data/base/item_specs.lua:1885
14111250 msgid "Permanently gain +1 strength"
14121251 msgstr "えいきゅうに +1 わんりょくを える"
14131252
1414-#: map/item_specs.lua:1847
1253+#: data/base/item_specs.lua:1889
14151254 msgid "These pills permanently raise strength within a person. They work on a nano-technological basis. Consult your physician, the receipt or pharmacy experts for details on intended effects, possible interactions and side effects of this drug."
14161255 msgstr "この クスリは ないぶから えいきゅうに わんりょくを たかめる。 その はたらきは ナノテクノロジーに もとづいている。 この クスリの いとする さよう、 および かのうせいの ある そうごさようと ふくさようは、 あなたの しゅじい、 レセプト、 または やっきょくの せんもんかを さんこうに して ください。."
14171256
1418-#: map/item_specs.lua:1854
1257+#: data/base/item_specs.lua:1896
14191258 msgid "Dexterity Pill"
14201259 msgstr "すばやさのクスリ"
14211260
1422-#: map/item_specs.lua:1855
1261+#: data/base/item_specs.lua:1897
14231262 msgid "Permanently gain +1 dexterity"
14241263 msgstr "えいきゅうに +1 すばやさを える"
14251264
1426-#: map/item_specs.lua:1859
1265+#: data/base/item_specs.lua:1901
14271266 msgid "These pills permanently raise dexterity within a person. They work on a nano-technological basis. Consult your physician, the receipt or pharmacy experts for details on intended effects, possible interactions and side effects of this drug."
14281267 msgstr "この クスリは ないぶから えいきゅうに すばやさを たかめる。 その はたらきは ナノテクノロジーに もとづいている。 この クスリの いとする さよう、 および かのうせいの ある そうごさようと ふくさようは、 あなたの しゅじい、 レセプト、 または やっきょくの せんもんかを さんこうに して ください。."
14291268
1430-#: map/item_specs.lua:1866
1269+#: data/base/item_specs.lua:1908
14311270 msgid "Code Pill"
14321271 msgstr "コードのクスリ"
14331272
1434-#: map/item_specs.lua:1867
1273+#: data/base/item_specs.lua:1909
14351274 msgid "Permanently gain +1 cooling"
14361275 msgstr "えいきゅうに +1 れいきゃくを える"
14371276
1438-#: map/item_specs.lua:1871
1277+#: data/base/item_specs.lua:1913
14391278 msgid "Dude! This fab food will totally bump up your code skills, man! A real blast. Scarf these down to *see* the code."
14401279 msgstr "おい! この ごうせい しょくひんは あなたの コーティングりょくを たかめるぞ! よかったな。 こいつを のんで コードを *みて* みよう。."
14411280
1442-#: map/item_specs.lua:1878
1281+#: data/base/item_specs.lua:1920
14431282 msgid "Brain Enlargement Pills Antidote"
14441283 msgstr "のうを大きくするクスリの げどくざい"
14451284
1446-#: map/item_specs.lua:1882
1447-msgid "These pills can reverse the harmful effects of the 'brain enlargement pills' that are publicly sold via the Internet. The planet-wide guild of medics has recommended not to respond to these ads at all, while attempts to entirely ban the distribution of those pills were never completely successful."
1285+#: data/base/item_specs.lua:1924
1286+msgid "These pills can reverse the harmful effects of the 'brain enlargement pills' that are publicly sold via the Internet. The planet-wide guild of medics has recommended not to respond to these adverts at all, while attempts to entirely ban the distribution of those pills were never completely successful."
14481287 msgstr "この クスリは、 インターネットで うられている 「のうが 大きくなる クスリ」 の ゆうがいな さようを うちけして くれる。 これらの クスリを かんぜんに きんしする ことが できないため、 せかい中の いしゃの グループは これらの こうこくを ムシする ことを すすめて いる。."
14491288
1450-#: map/item_specs.lua:1889
1289+#: data/base/item_specs.lua:1931
14511290 msgid "Brain Enlargement Pill"
14521291 msgstr "のうを大きくするクスリ"
14531292
1454-#: map/item_specs.lua:1890
1293+#: data/base/item_specs.lua:1932
14551294 msgid "Gain fast acting cancer"
14561295 msgstr "ガンを そくしん する"
14571296
1458-#: map/item_specs.lua:1894
1459-#, c-format
1297+#: data/base/item_specs.lua:1937
1298+#, no-c-format
14601299 msgid "Doctors all over the planet have tried to suppress the amazing breakthrough which has brought increased alertness and concentration that comes with a larger brain. They are synthesized using cutting edge technology and 100% natural herbal ingredients from a secret five thousand-year-old traditional holistic recipe. Get yours direct from our online Canadian ph4rm4cy!!! 100% satisfaction guaranteed!!!"
14611300 msgstr "せかい中の ドクターが、 この のうを 大きくする ことで かくせい レベルと しゅうちゅう 力を たかめられる おどろくべき しんぽを おさえこもうと しています。 さいせんたんの テクノロジーと、 5000ねんの れきしのある ホリスティックな せいほうで つくられた 100% ナチュラル ハーブを くみあわせて つくられています。 オンラインの Canadian ph4rm4cyから りょくせつ こうにゅう できます!!! 100% の まんぞくを ほしょう します!!!"
14621301
1463-#: map/item_specs.lua:1901
1302+#: data/base/item_specs.lua:1944
14641303 msgid "Diet Supplement"
14651304 msgstr "ダイエット サプリメント"
14661305
1467-#: map/item_specs.lua:1902 map/item_specs.lua:1914 map/item_specs.lua:1926
1306+#: data/base/item_specs.lua:1945 data/base/item_specs.lua:1957
1307+#: data/base/item_specs.lua:1969
14681308 msgid "Recover Health"
14691309 msgstr "たいりょくの かいふく"
14701310
1471-#: map/item_specs.lua:1906
1311+#: data/base/item_specs.lua:1949
14721312 msgid "Only proper vitamin and mineral intake can keep you healthy during the apocalypse. This can cure a cold."
14731313 msgstr "せかい ほうかいの あとで ゆいいつ ビタミンと ミネラルを とれるもの。 カゼにも きく。."
14741314
1475-#: map/item_specs.lua:1913
1315+#: data/base/item_specs.lua:1956
14761316 msgid "Antibiotic"
14771317 msgstr "こうせいぶっしつ"
14781318
1479-#: map/item_specs.lua:1918
1319+#: data/base/item_specs.lua:1961
14801320 msgid "Truly wonderful things can be extracted from molds. This can cure lethal food poisoning. Wish you had that in your last Nethack game, eh?"
14811321 msgstr "ほんとうに すばらしい ものは カビから つくられる。 しょくちゅうどくを なおせる。 この間の Nethackの プレーで これが あればね?"
14821322
1483-#: map/item_specs.lua:1925
1323+#: data/base/item_specs.lua:1968
14841324 msgid "Doc-in-a-can"
14851325 msgstr "ドクター・カン"
14861326
1487-#: map/item_specs.lua:1930
1327+#: data/base/item_specs.lua:1973
14881328 msgid "This is a drink filled with nanobots designed to heal any damage that they notice inside you. It can cure decapitation. Most of the time."
14891329 msgstr "うちがわから ダメージを かいふくする nanobotが はいった ドリンク。 くびを はねられても しゅんかんで かいふくできる。."
14901330
1491-#: map/item_specs.lua:1937
1331+#: data/base/item_specs.lua:1980
14921332 msgid "Bottled Ice"
14931333 msgstr "こおりのビン"
14941334
1495-#: map/item_specs.lua:1938 map/item_specs.lua:1950 map/item_specs.lua:3009
1335+#: data/base/item_specs.lua:1981 data/base/item_specs.lua:1993
1336+#: data/base/item_specs.lua:3087
14961337 msgid "Cooling aid"
14971338 msgstr "クーリング"
14981339
1499-#: map/item_specs.lua:1942
1340+#: data/base/item_specs.lua:1985
15001341 msgid "This bottle is filled with ice. It can keep you cool during a warm summer day."
15011342 msgstr "このビンには こおりが たくさん はいっている。 なつの あつい ひ でも すずしく すごせる。."
15021343
1503-#: map/item_specs.lua:1949
1344+#: data/base/item_specs.lua:1992
15041345 msgid "Industrial Coolant"
15051346 msgstr "こうぎょうよう れいきゃくざい"
15061347
1507-#: map/item_specs.lua:1954
1348+#: data/base/item_specs.lua:1997
15081349 msgid "Bartenders around the world add this to drinks to get them cold very fast. Plus, the coolant is much cheaper. It can keep you cool inside a nuclear reactor."
15091350 msgstr "とても ひえて しかも やすいため、 この せかいの バーテンダーは これを よく つかう。 げんしろの 中でも すずしく すごせる ほどだ。."
15101351
1511-#: map/item_specs.lua:1961
1352+#: data/base/item_specs.lua:2004
15121353 msgid "Liquid Nitrogen"
15131354 msgstr "えきたいチッソ"
15141355
1515-#: map/item_specs.lua:1962
1356+#: data/base/item_specs.lua:2005
15161357 msgid "Extreme Cooling aid"
15171358 msgstr "きゅうそく クーリング"
15181359
1519-#: map/item_specs.lua:1966
1360+#: data/base/item_specs.lua:2009
15201361 msgid "When you want something frozen solid, this is what you need. It can keep you cool even inside a class M star."
15211362 msgstr "こおりの かたまりに なりたいならば、 これが まさに ひつような ものだ。 せきしょく きょせいの ひょうめんでも すずしく なる。."
15221363
1523-#: map/item_specs.lua:1973
1364+#: data/base/item_specs.lua:2016
15241365 msgid "Barf's Energy Drink"
15251366 msgstr "バーフのエナジードリンク"
15261367
1527-#: map/item_specs.lua:1974
1368+#: data/base/item_specs.lua:2017
15281369 msgid "Cool down, cure minor wounds."
15291370 msgstr "クールダウンと 小さな キズの かいふく"
15301371
1531-#: map/item_specs.lua:1978
1372+#: data/base/item_specs.lua:2021
15321373 msgid "Warning! These energy drinks contain high doses of caffeine! The average person drops dead after consuming 12 grams of caffeine. One of these bottles contains over double that amount."
15331374 msgstr "けいこく! これらの エナジードリンクには たいりょうの カフェインが ふくまれている! カフェインの ちしりょうは やく 12グラム だが、 この ボトルには その 2ばい いじょう はいっている。."
15341375
1535-#: map/item_specs.lua:1985
1376+#: data/base/item_specs.lua:2028
15361377 msgid "Running Power Capsule"
15371378 msgstr "ランニングパワー カプセル"
15381379
1539-#: map/item_specs.lua:1986
1380+#: data/base/item_specs.lua:2029
15401381 msgid "Recover Running Power"
15411382 msgstr "ランニングりょくを かいふく する"
15421383
1543-#: map/item_specs.lua:1990
1384+#: data/base/item_specs.lua:2033
15441385 msgid "These small containers hold purified running strength. Each capsule can be used only once, but many of them can be grouped together like one item in your inventory."
15451386 msgstr "この 小さな カプセルには せいせいされた ランニングりょくが ふくまれて いる。 カプセルは いちどしか つかえないが、 ふくすうの カプセルを 1つの アイテムとして まとめる ことが できる。."
15461387
1547-#: map/item_specs.lua:1997
1388+#: data/base/item_specs.lua:2040
15481389 msgid "Strength Capsule"
15491390 msgstr "わんりょくカプセル"
15501391
1551-#: map/item_specs.lua:1998
1392+#: data/base/item_specs.lua:2041
15521393 msgid "Temporary Boost to Strength"
1553-msgstr "いちじてきに わんりょくを たかめる"
1394+msgstr "いちじてきに わんりょくを たかめる"""
15541395
1555-#: map/item_specs.lua:2002
1396+#: data/base/item_specs.lua:2045
15561397 msgid "These small containers hold purified strength. This item will give a temporary boost to strength. Each capsule can be used only once, but many of them can be grouped together like one item in your inventory."
15571398 msgstr "わんりょくの もとが つまっている。 この アイテムで いちじてきに わんりょくを たかめる ことが できる。 カプセルは いちどしか つかえないが、 ふくすうの カプセルを 1つの アイテムとして まとめる ことが できる。."
15581399
1559-#: map/item_specs.lua:2009
1400+#: data/base/item_specs.lua:2052
15601401 msgid "Dexterity Capsule"
15611402 msgstr "すばやさカプセル"
15621403
1563-#: map/item_specs.lua:2010
1404+#: data/base/item_specs.lua:2053
15641405 msgid "Temporary Boost to Dexterity"
15651406 msgstr "いちじてきに すばやさを たかめる"
15661407
1567-#: map/item_specs.lua:2014
1408+#: data/base/item_specs.lua:2057
15681409 msgid "These small containers hold purified dexterity. This item will give a temporary bonus to dexterity. Each capsule can be used only once, but many of them can be grouped together like one item in your inventory."
15691410 msgstr "すばやさの もとが つまっている。 この アイテムで いちじてきに すばやさを たかめる ことが できる。 カプセルは いちどしか つかえないが、 ふくすうの カプセルを 1つの アイテムとして まとめる ことが できる。."
15701411
1571-#: map/item_specs.lua:2025
1412+#: data/base/item_specs.lua:2068
15721413 msgid "Valuable Circuits"
15731414 msgstr "サーキット"
15741415
1575-#: map/item_specs.lua:2029
1576-msgid "The new monetary standard of the world. With the collapse of the banking system, the precious metals in bot circuitry has literally become hard cash. A bit hard to come by though, as the bots are not likely to just hand it over..."
1416+#: data/base/item_specs.lua:2072
1417+msgid "The new monetary standard of the world. With the collapse of the banking system, the precious metals in bot circuitry are now de facto hard cash. A bit difficult to get, though, as the bots are not likely to just hand it over..."
15771418 msgstr "この せかいの あたらしい つうか。 きんゆう システムが ほうかいし、 botの サーキット(でんし かいろ)の きしょうな きんぞくが じじつじょうの げんきんと なった。 botは かんたんに わたしては くれないので、 てに いれるのは むずかしい..."
15781419
1579-#: map/item_specs.lua:2036
1420+#: data/base/item_specs.lua:2079
15801421 msgid "Anti-grav Pod for Droids"
15811422 msgstr "droidよう はんじゅうりょくポッド"
15821423
1583-#: map/item_specs.lua:2040
1424+#: data/base/item_specs.lua:2083
15841425 msgid "The bots use this to hover around."
15851426 msgstr "botが うかぶために つかう"
15861427
1587-#: map/item_specs.lua:2047
1428+#: data/base/item_specs.lua:2090
15881429 msgid "Dixon's Toolbox"
15891430 msgstr "ディクソンのツールボックス"
15901431
1591-#: map/item_specs.lua:2051
1432+#: data/base/item_specs.lua:2094
15921433 msgid "This is a teleporter service toolbox. It's complete and orderly, though a few dents on the outside give proof of frequent use. 'C. Dixon' is carved into the outside with fine print."
15931434 msgstr "これは テレポーター サービスの ツールボックスである。 つかいこまれた あかしてある ヘコミは あるが、 かんぜんで きちんと している。 そとがわには 小さな もじで 「C. ディクソン」と かかれて いる。."
15941435
1595-#: map/item_specs.lua:2058
1436+#: data/base/item_specs.lua:2101
15961437 msgid "Toolbox"
15971438 msgstr "ツールボックス"
15981439
1599-#: map/item_specs.lua:2062
1440+#: data/base/item_specs.lua:2105
16001441 msgid "This is a regular toolbox. It's complete and orderly, though a few dents on the outside give proof of frequent use."
16011442 msgstr "よくある ツールボックスだ。 つかいこまれた あかしてある ヘコミは あるが、 かんぜんで きちんと している。."
16021443
1603-#: map/item_specs.lua:2069
1444+#: data/base/item_specs.lua:2112
16041445 msgid "Entropy Inverter"
16051446 msgstr "エントロピー インバーター"
16061447
1607-#: map/item_specs.lua:2073 map/item_specs.lua:2084 map/item_specs.lua:2095
1608-#: map/item_specs.lua:2106 map/item_specs.lua:2117
1448+#: data/base/item_specs.lua:2116 data/base/item_specs.lua:2127
1449+#: data/base/item_specs.lua:2138 data/base/item_specs.lua:2149
1450+#: data/base/item_specs.lua:2160
16091451 msgid "This is an standard part within many robot types."
16101452 msgstr "さまざまな botで つかわれている ぶひん"
16111453
1612-#: map/item_specs.lua:2080
1454+#: data/base/item_specs.lua:2123
16131455 msgid "Plasma Transistor"
16141456 msgstr "プラズマ トランジスタ"
16151457
1616-#: map/item_specs.lua:2091
1458+#: data/base/item_specs.lua:2134
16171459 msgid "Superconducting Relay Unit"
16181460 msgstr "ちょうでんどう リレー ユニット"
16191461
1620-#: map/item_specs.lua:2102
1462+#: data/base/item_specs.lua:2145
16211463 msgid "Antimatter-Matter Converter"
16221464 msgstr "はんぶっしつ-ぶっしつ コンバータ"
16231465
1624-#: map/item_specs.lua:2113
1466+#: data/base/item_specs.lua:2156
16251467 msgid "Tachyon Condensator"
16261468 msgstr "タキオン コンデンサ"
16271469
1628-#: map/item_specs.lua:2124
1470+#: data/base/item_specs.lua:2167
16291471 msgid "Desk Lamp"
16301472 msgstr "デスクのライト"
16311473
1632-#: map/item_specs.lua:2128
1474+#: data/base/item_specs.lua:2171
16331475 msgid "What would modern science be without this important item?"
16341476 msgstr "これ なしで げんだいの かがくは なりたつ だろうか? "
16351477
1636-#: map/item_specs.lua:2135
1478+#: data/base/item_specs.lua:2178
16371479 msgid "Red Dilithium Crystal"
16381480 msgstr "あかいダイリチウムのけっしょう"
16391481
1640-#: map/item_specs.lua:2139
1482+#: data/base/item_specs.lua:2182
16411483 msgid "These dilithium crystals are used as an energy source in many modern electricity or heat based devices. Energy is extracted from the crystal by making use of the ordering of the crystal molecules. This principle has allowed us to build devices that consume a lot of energy, but do not need to be connected to a power line."
1642-msgstr "ダイリチウムの けっしょうは おおくの げんだいの でんき・ねつ デバイスの エネルギーげんとして つかわれている。 エネルギーは けっしょうの ぶんしの こうぞうから せいせいされる。 それにより、 たいりょうの エネルギーを しょうひする デバイスを そうでんせんに せつぞくせずに こうちくする ことが できる。."
1484+msgstr ""
16431485
1644-#: map/item_specs.lua:2146
1486+#: data/base/item_specs.lua:2189
16451487 msgid "Map Maker"
16461488 msgstr "マップメーカー"
16471489
1648-#: map/item_specs.lua:2147
1490+#: data/base/item_specs.lua:2190
16491491 msgid "To implant the automap device"
16501492 msgstr "オートマップ デバイスを うめこむ"
16511493
1652-#: map/item_specs.lua:2151
1494+#: data/base/item_specs.lua:2194
16531495 msgid "This small device automatically collects data about the area within a range of 7 times 7 meters and draws a small-scale plan of the immediate surroundings. Because of its very tiny display, it needs to be held closely to the eye, and the image will then be projected directly into the eyeball of the user. Still, the collected map data will be split up by the device into several sectors for convenient viewing."
1654-msgstr "この 小さな デバイスは 7 X 7メートルの はんいの データを じどうてきに あつめ、 まわりの じょうきょうを しゅくしょう して ひょうじ する。 がぞうは とても 小さく、 ちかくで ひょうじする ひつようが あるため、 ユーザの めに ちょくせつ ひょうじ する。 あつめられた マップ データは みやすい ように デバイスに よって いくつかの セクターに わけられる。."
1496+msgstr ""
16551497
1656-#: map/item_specs.lua:2158
1498+#: data/base/item_specs.lua:2201
16571499 msgid "Light Enhancer? to be included in the future..."
16581500 msgstr "ライトエンハンサー? これは しょうらい ついかする..."
16591501
1660-#: map/item_specs.lua:2159 map/item_specs.lua:2163
1502+#: data/base/item_specs.lua:2202 data/base/item_specs.lua:2206
16611503 msgid "See better in the dark."
16621504 msgstr "くらい 中でも よく みえる。."
16631505
1664-#: map/item_specs.lua:2170
1506+#: data/base/item_specs.lua:2213
16651507 msgid "Fork"
16661508 msgstr "フォーク"
16671509
1668-#: map/item_specs.lua:2183 map/item_specs.lua:2195 map/item_specs.lua:2206
1669-#: map/item_specs.lua:2217
1510+#: data/base/item_specs.lua:2226 data/base/item_specs.lua:2238
1511+#: data/base/item_specs.lua:2249 data/base/item_specs.lua:2260
16701512 msgid "This item is part of the 'Self Cleaning Kitchen' (SCK) project from before the Great Assault. All of the items in the SCK project have an inner mechanism that will clean the object automatically if left alone for a given time. It comes with its own power supply, and has a supposed duration of 200 years."
16711513 msgstr "この アイテムは 大反乱の まえから 「セルフ・クリーニング・キッチン」 (SCK) プロジェクトの いちぶだった。 SCKプロジェクトの すべての アイテムは なにも しないでいると ないぶの メカで じどうてきに きれいになる。 じぶんで エネルギーを 200ねんの間 きょうきゅうできる。."
16721514
1673-#: map/item_specs.lua:2191
1515+#: data/base/item_specs.lua:2234
16741516 msgid "Plate"
16751517 msgstr "さら"
16761518
1677-#: map/item_specs.lua:2202
1519+#: data/base/item_specs.lua:2245
16781520 msgid "Mug"
16791521 msgstr "マグカップ"
16801522
1681-#: map/item_specs.lua:2213
1523+#: data/base/item_specs.lua:2256
16821524 msgid "Cup"
16831525 msgstr "コップ"
16841526
1685-#: map/item_specs.lua:2224
1527+#: data/base/item_specs.lua:2267
16861528 msgid "Teleporter Homing Beacon"
16871529 msgstr "テレポート ホーミング ビーコン"
16881530
1689-#: map/item_specs.lua:2225
1531+#: data/base/item_specs.lua:2268
16901532 msgid "Teleports you elsewhere"
16911533 msgstr "べつの ばしょへ テレポート する"
16921534
1693-#: map/item_specs.lua:2229
1535+#: data/base/item_specs.lua:2272
16941536 msgid "This device sends a signal to a nearby teleporter requesting a transport, and then helps with locking on and boosting the signal to ensure the teleportation attempt is successful. The battery inside is sufficient for one use *only* and the device becomes useless afterwards. At least, most people don't try to use them twice... and those few who do usually end up with parts of their body missing or attached in the wrong place. Note: Multiple of these may be grouped together in the inventory."
16951537 msgstr "この デバイスは ちかくの テレポーターに リクエスト シグナルを おくる。 そして シグナルを ついせき・ぞうふくし、 かくじつに テレポート できるように ほじょ する。 ないぞうされた バッテリーは いちど 「だけ」 つかうには じゅうぶんだが、 そのあと デバイスは つかえなく なる。 すくなくとも ほとんどの 人は 2かい つかおうとは しない... それを おこなった ものは、 からだの いちぶを おきわすれたり、 べつの ばしょに おくり とどけたり するのが ほとんど である。 メモ: ふくすうの ビーコンを 1つの アイテムとして まとめる ことが できる。."
16961538
1697-#: map/item_specs.lua:2236
1539+#: data/base/item_specs.lua:2279
16981540 msgid "Data Cube"
16991541 msgstr "データキューブ"
17001542
1701-#: map/item_specs.lua:2240
1543+#: data/base/item_specs.lua:2283
17021544 msgid "This was the most common form of portable information storage used on Earth until the Great Assault, its three-dimensional memory capable of storing up to 2 terabytes and compatible with most of the hardware on the planet."
17031545 msgstr "これは 大反乱の まえには もっとも よく つかわれている ポータブル じょうほう きおく そうち だった。 3Dの こうぞうで 2TB の ようりょうが あり、 ちきゅうじょうの もっとも おおくの ハードウェアで つかえた。."
17041546
1705-#: map/item_specs.lua:2247
1547+#: data/base/item_specs.lua:2290
17061548 msgid "Kevin's Data Cube"
17071549 msgstr "ケビンのデータキューブ"
17081550
1709-#: map/item_specs.lua:2251
1551+#: data/base/item_specs.lua:2294
17101552 msgid "This data cube contains confidential government data on the installations around the town. Kevin hopes that when the data is evaluated properly, a way out of the current crisis might be found. However, the amount of data is so vast, it can only be evaluated properly using a large cluster of computers. The Red Guard base is said to store an infrastructure suitable to this purpose."
17111553 msgstr "この データ キューブには タウンの まわりの しせつに かんする データが かきこまれて いる。 ケビンは、 この データを ただしく しょりし、 げんざいの キケンを とりのぞく ほうほうが わかることを のぞんで いる。 しかし、 データは ぼうだいで、 しょりには だいきぼな コンピュータ クラスタが ひつようだ。 レッド ガードの きちには この もくてきに あった せつびが あると いわれて いる。."
17121554
1713-#: map/item_specs.lua:2258
1555+#: data/base/item_specs.lua:2301
17141556 msgid "Pandora's Cube"
17151557 msgstr "パンドラのキューブ"
17161558
1717-#: map/item_specs.lua:2262
1559+#: data/base/item_specs.lua:2305
17181560 msgid "This is heavy. Cannot the end of the world come in a smaller package? It would be a great time for Duncan to explain a few things..."
17191561 msgstr "これは おもい。 小さな はこでは せかいに おわりが おとずれないのだろうか? ダンカンの はなしを きくのが たのしみだ..."
17201562
1721-#: map/item_specs.lua:2269
1563+#: data/base/item_specs.lua:2312
17221564 msgid "Rubber Duck"
17231565 msgstr "ラバーダック"
17241566
1725-#: map/item_specs.lua:2273
1567+#: data/base/item_specs.lua:2316
17261568 msgid "It appears that humans enjoy bathing with squeaky little pieces of plastic shaped like waterfowl. As a penguinoid, you should probably be disturbed, but you have to admit this thing is actually quite adorable."
17271569 msgstr "この プラスチックで できた 小さな みずどりは、 人間が フロで キューキュー ならして あそぶ ものの ようだ。 ペンギンノイドの あなたには みみざわり だろうが、 それが すばらしい もの である ことは みとめざるを えない。."
17281570
1729-#: map/item_specs.lua:2280
1571+#: data/base/item_specs.lua:2323
17301572 msgid "Empty Picnic Basket"
17311573 msgstr "からのピクニックバスケット"
17321574
1733-#: map/item_specs.lua:2284
1575+#: data/base/item_specs.lua:2327
17341576 msgid "This is the latest in 'Dr. How?'-brand picnic basket technology! With patented food-preserving time-dilation, space-bending miniaturization, and anti-gravity, your food stays fresh and your drinks stay cold in a small light-as-a-feather package! Now you can picnic the old fashioned way! Batteries sold separately."
17351577 msgstr "これは さいしんの 「ドクター ハウ?」-ブランドの ピクニック バスケット テクノロジーです! とっきょ しゅとくずみの しょくりょう ほぞん、 じかんおくれ こうか、 くうかん わいきょく しゅくしょう、 はんじゅうりょくに より、 ハネの ように かるい パッケージの 中で あなたの しょくじは しんせん、 のみものは つめたい ままです! さあ これで むかし ながらの ピクニックへ いきましょう! バッテリーは べつうり です。."
17361578
1737-#: map/item_specs.lua:2291
1579+#: data/base/item_specs.lua:2334
17381580 msgid "Lunch in a Picnic Basket"
17391581 msgstr "ランチの はいった ピクニックバスケット"
17401582
1741-#: map/item_specs.lua:2295
1583+#: data/base/item_specs.lua:2338
17421584 msgid "This is a 'Dr. How?'-brand picnic basket stuffed full of enough food and drinks to feed a dozen people. With 'Dr. How?'-time dilation, the food keeps oven-fresh, and the drinks stay ice-cold."
17431585 msgstr "これは 「ドクター ハウ?」-ブランドの ピクニック バスケットで、 10人でも じゅうぶんな たべものと のみものが はいって いる。 そうたいせい りろんを おうようした 「ドクター ハウ?」-じかん おくれ こうかで、 たべものは オーブンを でた ちょくご、 のみものは つめたい ままに なっている。."
17441586
1745-#: map/item_specs.lua:2302
1587+#: data/base/item_specs.lua:2345
17461588 msgid "MS Stock Certificate"
17471589 msgstr "MSの かぶけん"
17481590
1749-#: map/item_specs.lua:2306
1591+#: data/base/item_specs.lua:2349
17501592 msgid "This is a Stock Certificate for transfer of ownership of five hundred sixty-seven million shares of MegaSystems from William Gapes to bearer."
17511593 msgstr "これは MegaSysの 567,000,000かぶの しょゆうけんを ウィリアム・ガープスから じょうとされた ことを しょうめいする ものだ。."
17521594
1753-#: map/item_specs.lua:2313
1595+#: data/base/item_specs.lua:2356
17541596 msgid "Elbow Grease Can"
17551597 msgstr "エルボーグリス カン"
17561598
1757-#: map/item_specs.lua:2317
1599+#: data/base/item_specs.lua:2360
17581600 msgid "A can filled with elbow grease. Hard to make it if you are not a strong man."
17591601 msgstr "エルボーグリスで いっぱいの カン。 つよい おとこで なければ つくるのは むずかしい。."
17601602
1761-#: map/item_specs.lua:2328
1603+#: data/base/item_specs.lua:2368
1604+msgid "MS EPROM Programming Interface"
1605+msgstr "MS EPROM プログラミング インターフェース"
1606+
1607+#: data/base/item_specs.lua:2372
1608+msgid "Used by developers at MegaSys to load firmware onto newly assembled droids."
1609+msgstr "MegaSysの かいはつしゃが あたらしく くみたてた droidに ファームウェアを ロードするために つかわれる。."
1610+
1611+#: data/base/item_specs.lua:2383
17621612 msgid "Linarian Power Crank"
17631613 msgstr "Linarian パワークランク"
17641614
1765-#: map/item_specs.lua:2332
1615+#: data/base/item_specs.lua:2387
17661616 msgid "This mechanical crank, product of the highly advanced and sophisticated technological genius of the Linarian race, performs elaborate operations on energy and directs it towards a biochemical structure. For short, it buffs up your muscles. That's good."
17671617 msgstr "こうどに せんれんされた テクノロジーの てんさいである Linarianに よって つくられた この メカニカル クランクは、 エネルギーに たいして せいみつな そうさを おこない それを せいぶつ-かがくてき こうぞうに むかわせる。 てみじかに いうと あなたの きんりょくを ぞうきょう させる。 これは いいものだ。."
17681618
1769-#: map/item_specs.lua:2339
1619+#: data/base/item_specs.lua:2394
17701620 msgid "Tungsten Spikes"
17711621 msgstr "タングステン スパイク"
17721622
1773-#: map/item_specs.lua:2343
1623+#: data/base/item_specs.lua:2398
17741624 msgid "This polycarbonate surface is lined with hard tungsten spikes, and can be installed into a mechanical socket on most melee weapons, offering a simple and affordable solution to increasing damage dealt. Handle only with gloves. Do not attempt to use as footwear. Do not attempt to eat."
17751625 msgstr "これは ポリカーボネートの ひょうめんに かたい タングステンの スパイクを ならべた ものだ。 きんきょり ウェポンの ぶつり ソケットに とりつけると、 かんたん かつ こうかてきに ダメージを ますことが できる。 とりつける ときは かならず てぶくろを すること。 くつの かわりに しないこと。 たべれません。."
17761626
1777-#: map/item_specs.lua:2350
1627+#: data/base/item_specs.lua:2405
17781628 msgid "Tinfoil Patch"
17791629 msgstr "アルミパッチ"
17801630
1781-#: map/item_specs.lua:2354
1631+#: data/base/item_specs.lua:2409
17821632 msgid "When attached to your armor, this patch of tinfoil allows you to stay cooler by reducing the amount of electromagnetic radiation that your body absorbs."
17831633 msgstr "この アルミ パッチを アーマーに とりつけると あなたの からだが きゅうしゅうする でんじはが へって すずしい ままで いられる。."
17841634
1785-#: map/item_specs.lua:2361
1635+#: data/base/item_specs.lua:2416
17861636 msgid "Laser Sight"
17871637 msgstr "レーザーターゲット"
17881638
1789-#: map/item_specs.lua:2365
1639+#: data/base/item_specs.lua:2420
17901640 msgid "A miniaturized laser powered by a nuclear battery. When attached parallel to the barrel of a gun, it makes a little red dot on the target and helps with aiming."
17911641 msgstr "げんしりょく バッテリーを ないぞうした 小さな レーザー。 ガンに とりつけると ターゲットに あかい 小さな てんが とうえいされ、 ねらう たすけに なる。."
17921642
1793-#: map/item_specs.lua:2372
1643+#: data/base/item_specs.lua:2427
17941644 msgid "Exoskeletal Joint"
17951645 msgstr "がいこっかくジョイント"
17961646
1797-#: map/item_specs.lua:2376
1647+#: data/base/item_specs.lua:2431
17981648 msgid "This electromechanical joint helps you to perform physically demanding tasks more easily by amplifying the movements of your body."
17991649 msgstr "この でんき-きかいてきな ジョイントは、 あなたの からだの うごきを ぞうふくすることで しんたいてきな さぎょうを ラクにする はたらくが ある。."
18001650
1801-#: map/item_specs.lua:2383
1651+#: data/base/item_specs.lua:2438
18021652 msgid "Heatsink"
18031653 msgstr "ヒートシンク"
18041654
1805-#: map/item_specs.lua:2387
1655+#: data/base/item_specs.lua:2442
18061656 msgid "A simple heatsink add-on that keeps you cooler by dissipating heat from your armor."
18071657 msgstr "この シンプルな ヒートシンク アドオンは アーマーの ねつを はっさんする ことで おんどの じょうしょうを おさえる こうかが ある。."
18081658
1809-#: map/item_specs.lua:2394
1659+#: data/base/item_specs.lua:2449
18101660 msgid "Peltier Element"
18111661 msgstr "ペルチェそし"
18121662
1813-#: map/item_specs.lua:2398
1663+#: data/base/item_specs.lua:2453
18141664 msgid "A thermoelectric device that increases your cooling rate."
18151665 msgstr "これは あなたの れいきゃくりつを たかめる ねつでんきてき デバイスだ。."
18161666
1817-#: map/item_specs.lua:2405
1667+#: data/base/item_specs.lua:2460
18181668 msgid "Steel Mesh"
18191669 msgstr "スチールメッシュ"
18201670
1821-#: map/item_specs.lua:2409
1671+#: data/base/item_specs.lua:2464
18221672 msgid "A sturdy metal mesh that provides an extra protective layer to your armor."
18231673 msgstr "この じょうぶな メタル メッシュは アーマーに ぼうぎょ レイヤーを ついかする ことが できる。."
18241674
1825-#: map/item_specs.lua:2416
1675+#: data/base/item_specs.lua:2471
18261676 msgid "Shock Discharger"
18271677 msgstr "ほうでんそうち"
18281678
1829-#: map/item_specs.lua:2420
1679+#: data/base/item_specs.lua:2475
18301680 msgid "When installed to a melee weapon, this nifty device gives a small electric shock to enemies you hit."
18311681 msgstr "きんきょり ぶきに とりつけると、 この イカした デバイスで なぐった テキに 小さな でんき ショックを あたえる ことが できる。."
18321682
1833-#: map/item_specs.lua:2427
1683+#: data/base/item_specs.lua:2482
18341684 msgid "Silencer"
18351685 msgstr "サイレンサー"
18361686
1837-#: map/item_specs.lua:2431
1838-msgid "Allowing you to catch yours enemies by surprise, this silencer helps you to do more damage in ranged combat."
1687+#: data/base/item_specs.lua:2486
1688+msgid "This new generation silencer will not only allow you to catch your enemies by surprise, but will also help you to do more damage in ranged combat."
18391689 msgstr "この サイレンサーは テキの ふいを うつことで えんきょり ウェポンの ダメージを ます。."
18401690
1841-#: map/item_specs.lua:2438
1691+#: data/base/item_specs.lua:2494
18421692 msgid "Coprocessor"
18431693 msgstr "コ・プロセッサ"
18441694
1845-#: map/item_specs.lua:2442
1695+#: data/base/item_specs.lua:2498
18461696 msgid "By speeding up your computations, this chip helps you to excel in many activities."
18471697 msgstr "この チップは けいさんを はやくする ことで あなたの こうどうを たすける。."
18481698
1849-#: map/item_specs.lua:2449
1699+#: data/base/item_specs.lua:2505
18501700 msgid "Pedometer"
18511701 msgstr "ほすうけい"
18521702
1853-#: map/item_specs.lua:2453
1703+#: data/base/item_specs.lua:2509
18541704 msgid "A device that helps you to move dexterously by giving feedback on your foot movement."
18551705 msgstr "この デバイスは あしの うごきを フィードバックする ことで あなたを すばやく する。."
18561706
1857-#: map/item_specs.lua:2460
1707+#: data/base/item_specs.lua:2516
18581708 msgid "Foot Warmers"
18591709 msgstr "フットウォーマー"
18601710
1861-#: map/item_specs.lua:2464
1711+#: data/base/item_specs.lua:2520
18621712 msgid "This pair of electric fuzzy foot warmers would make even a penguin warm and comfortable in any shoes, and help maintain a healthy body temperature, thus preventing colds and making you look cool. At least, that's what the advertisement says. And ads don't lie, do they?"
18631713 msgstr "この やわらかい でんき フット ウォーマーは、 どんな くつでも ペンギンに とって さえ かいてきに するだろう。 そして けんこうの ために たいおんを いじできる。 それにより カゼも よぼうできて みためも かっこいい。 すくなくとも こうこくには そう かかれている。 そして ウソは ついていない。 そうだろう?"
18641714
1865-#: map/item_specs.lua:2471
1715+#: data/base/item_specs.lua:2527
18661716 msgid "Circuit Jammer"
18671717 msgstr "サーキットジャマー"
18681718
1869-#: map/item_specs.lua:2475
1719+#: data/base/item_specs.lua:2531
18701720 msgid "This item improves your melee weapon by blasting the enemies you hit with an electromagnetic pulse. The pulse is powerful enough to temporarily shut down the circuits of the attacked bot."
18711721 msgstr "この アイテムは あなたの きんきょり ウェポンを テキに めいちゅうしたとき でんき パルスを はっする ように かいぞうする。 その パルスは テキの botの サーキットを いちじてきに シャットダウン させるほど きょうりょくだ。."
18721722
1873-#: map/item_specs.lua:2482
1723+#: data/base/item_specs.lua:2538
18741724 msgid "Sensor Disruptor"
18751725 msgstr "センサーかくらんき"
18761726
1877-#: map/item_specs.lua:2486
1727+#: data/base/item_specs.lua:2542
18781728 msgid "When attached to a melee weapon, this item induces errors to the sensors of the bots you attack, causing them to slow down momentarily."
18791729 msgstr "きんきょり ウェポンに とりつけると、 この アイテムは テキの botの センサーの エラーを ひきおこし、 すこしの間 うごきを おそくする ことが できる。."
18801730
1881-#: map/item_specs.lua:2493
1731+#: data/base/item_specs.lua:2549
18821732 msgid "Headlamp"
18831733 msgstr "ヘッドランプ"
18841734
1885-#: map/item_specs.lua:2497
1735+#: data/base/item_specs.lua:2553
18861736 msgid "When fastened to your helmet, this lamp allows you to see better in dark environments."
18871737 msgstr "あなたの ヘルメットに とりつけると、 この ランプの おかげで くらい 中でも よく みえる ように なる。."
18881738
1889-#: map/item_specs.lua:2504
1739+#: data/base/item_specs.lua:2560
18901740 msgid "Brain Stimulator"
18911741 msgstr "ブレインシミュレータ"
18921742
1893-#: map/item_specs.lua:2508
1743+#: data/base/item_specs.lua:2564
18941744 msgid "A chip that allows faster learning by connecting directly to the brain via a neural interface (colloquially referred to as a 'weird swim cap with little thingies on it') and providing additional feedback on various actions."
18951745 msgstr "これは ニューラル インターフェース (みためは 小さな ぶひんの ついた ヘンな スイミング キャップである) を けいゆして、 のうと ちょくせつ せつぞくして さまざまな こうどうを ぞうふくして フィードバックする ことで がくしゅうを はやめる チップだ。."
18961746
1897-#: map/item_specs.lua:2519
1747+#: data/base/item_specs.lua:2575
18981748 msgid "NPC Hand to Hand Weapon"
18991749 msgstr "NPC きんきょり ウェポン"
19001750
1901-#: map/item_specs.lua:2532
1751+#: data/base/item_specs.lua:2588
19021752 msgid "Bot use only"
19031753 msgstr "botせんよう"
19041754
1905-#: map/item_specs.lua:2540
1755+#: data/base/item_specs.lua:2596
19061756 msgid "Droid 123 Weak Robotic Arm"
19071757 msgstr "Droid 123 よわい ロボット アーム"
19081758
1909-#: map/item_specs.lua:2553 map/item_specs.lua:2577 map/item_specs.lua:2598
1910-#: map/item_specs.lua:2622 map/item_specs.lua:2643 map/item_specs.lua:2664
1911-#: map/item_specs.lua:2685 map/item_specs.lua:2706 map/item_specs.lua:2730
1912-#: map/item_specs.lua:2751 map/item_specs.lua:2772 map/item_specs.lua:2793
1913-#: map/item_specs.lua:2814 map/item_specs.lua:2835 map/item_specs.lua:2859
1914-#: map/item_specs.lua:2884 map/item_specs.lua:2909
1759+#: data/base/item_specs.lua:2609 data/base/item_specs.lua:2633
1760+#: data/base/item_specs.lua:2654 data/base/item_specs.lua:2678
1761+#: data/base/item_specs.lua:2699 data/base/item_specs.lua:2720
1762+#: data/base/item_specs.lua:2741 data/base/item_specs.lua:2762
1763+#: data/base/item_specs.lua:2786 data/base/item_specs.lua:2807
1764+#: data/base/item_specs.lua:2828 data/base/item_specs.lua:2849
1765+#: data/base/item_specs.lua:2870 data/base/item_specs.lua:2891
1766+#: data/base/item_specs.lua:2915 data/base/item_specs.lua:2940
1767+#: data/base/item_specs.lua:2965
19151768 msgid "Droid weaponry"
19161769 msgstr "droid ウェポン"
19171770
1918-#: map/item_specs.lua:2561
1771+#: data/base/item_specs.lua:2617
19191772 msgid "Droid 139 Plasma Trash Vaporiser"
19201773 msgstr "Droid 139 プラズマ ゴミ かいしゅうき"
19211774
1922-#: map/item_specs.lua:2585
1775+#: data/base/item_specs.lua:2641
19231776 msgid "Droid 247 Robotic Arm"
19241777 msgstr "Droid 247 ロボティック アーム"
19251778
1926-#: map/item_specs.lua:2606
1779+#: data/base/item_specs.lua:2662
19271780 msgid "Droid 249 Pulse Laser Welder"
19281781 msgstr "Droid 249 パルスレーザー ようせつき"
19291782
1930-#: map/item_specs.lua:2630
1783+#: data/base/item_specs.lua:2686
19311784 msgid "Droid 296 Plasmabeam Cutter"
19321785 msgstr "Droid 296 プラズマビーム カッター"
19331786
1934-#: map/item_specs.lua:2651
1787+#: data/base/item_specs.lua:2707
19351788 msgid "Droid 302 Overcharged Barcode Reader"
19361789 msgstr "Droid 302 ちょうきょうりょく バーコードリーダー"
19371790
1938-#: map/item_specs.lua:2672
1791+#: data/base/item_specs.lua:2728
19391792 msgid "Droid 329 Dual Overcharged Barcode Reader"
19401793 msgstr "Droid 329 ちょうきょうりょく デュアル バーコードリーダー"
19411794
1942-#: map/item_specs.lua:2693
1795+#: data/base/item_specs.lua:2749
19431796 msgid "Droid 420 Laser Scalpel"
19441797 msgstr "Droid 420 レーザーメス"
19451798
1946-#: map/item_specs.lua:2714
1799+#: data/base/item_specs.lua:2770
19471800 msgid "Droid 476 Small Laser"
19481801 msgstr "Droid 476 スモールレーザー"
19491802
1950-#: map/item_specs.lua:2738
1803+#: data/base/item_specs.lua:2794
19511804 msgid "Droid 493 Power Hammer"
19521805 msgstr "Droid 493 パワーハンマー"
19531806
1954-#: map/item_specs.lua:2759
1807+#: data/base/item_specs.lua:2815
19551808 msgid "Droid 516 Robotic Fist"
19561809 msgstr "Droid 516 ロボティックフィスト"
19571810
1958-#: map/item_specs.lua:2780
1811+#: data/base/item_specs.lua:2836
19591812 msgid "Droid 543 Tree Harvester"
19601813 msgstr "Droid 543 しんりん ばっさいき"
19611814
1962-#: map/item_specs.lua:2801
1815+#: data/base/item_specs.lua:2857
19631816 msgid "Droid 571 Robotic Fist"
19641817 msgstr "Droid 571 ロボティックフィスト"
19651818
1966-#: map/item_specs.lua:2822
1819+#: data/base/item_specs.lua:2878
19671820 msgid "Droid 598 Robotic Fist"
19681821 msgstr "Droid 598 ロボティックフィスト"
19691822
1970-#: map/item_specs.lua:2843
1823+#: data/base/item_specs.lua:2899
19711824 msgid "Droid 7xx Tux Seeking Missiles"
19721825 msgstr "Droid 7xx Tux ついせきミサイル"
19731826
1974-#: map/item_specs.lua:2867
1827+#: data/base/item_specs.lua:2923
19751828 msgid "Droid Advanced Twin Laser"
19761829 msgstr "Droid アドバンスド ツインレーザー"
19771830
1978-#: map/item_specs.lua:2892
1831+#: data/base/item_specs.lua:2948
19791832 msgid "Droid 883 Exterminator"
19801833 msgstr "Droid 883 エクスターミネーター"
19811834
1982-#: map/item_specs.lua:2917
1835+#: data/base/item_specs.lua:2973
19831836 msgid "Autogun Laser Pistol"
19841837 msgstr "オートガン レーザーピストル"
19851838
1986-#: map/item_specs.lua:2933
1839+#: data/base/item_specs.lua:2989
19871840 msgid "This is the laser weapon of the autogun. If you see this item whilst normal gameplay, please make a bugreport."
19881841 msgstr "これは オートガンの レーザー ウェポンである。 もし これを つうじょうの ゲームプレーで みかけたら、 バグ レポート してください。."
19891842
1990-#: map/item_specs.lua:2945
1843+#: data/base/item_specs.lua:3001
19911844 msgid "PC LOAD LETTER"
19921845 msgstr "PC LOAD LETTER"
19931846
1994-#: map/item_specs.lua:2949
1847+#: data/base/item_specs.lua:3005
19951848 msgid "An envelop saying 'PC LOAD LETTERS'. I have no idea what that means..."
19961849 msgstr "'PC LOAD LETTER'と かかれた ふうとう。 どういう いみかは わからない..."
19971850
1998-#: map/item_specs.lua:2956
1851+#: data/base/item_specs.lua:3012
1852+msgid "Arcane Lore"
1853+msgstr "アーケイン ロア"
1854+
1855+#: data/base/item_specs.lua:3016
1856+msgid "I've bought an anti-hack software, so I could try to hack it! ...But what, exactly, is the 'Arcane Lore'?"
1857+msgstr "ハックぼうし たいさく された ソフトェアを こうにゅうした。 さあ ハックに ちょうせんだ! ...でも ほんとうの ところ、 「アーケイン ロア」って なんだ?"
1858+
1859+#: data/base/item_specs.lua:3023
1860+msgid "PGP key"
1861+msgstr "PGP キー"
1862+
1863+#: data/base/item_specs.lua:3027
1864+msgid "It won't open your house, but it can unlock important encrypted archives."
1865+msgstr "あなたの いえの どびらは あけられないが、 あんごうか された じゅうような アーカイブを アンロック できる。."
1866+
1867+#: data/base/item_specs.lua:3034
19991868 msgid "Cheat Gun"
20001869 msgstr "チートガン"
20011870
2002-#: map/item_specs.lua:2971
1871+#: data/base/item_specs.lua:3049
20031872 msgid "This item is used by testers. If you find it ingame without using a cheat, please report it as a bug."
20041873 msgstr "これは テスターの ための アイテムである。 もし これを つうじょうの ゲームプレーで みかけたら、 バグ レポート してください。."
20051874
2006-#: map/item_specs.lua:2985
1875+#: data/base/item_specs.lua:3063
20071876 msgid "Small Tutorial Axe"
20081877 msgstr "チュートリアルの 小さな おの"
20091878
2010-#: map/item_specs.lua:2999
1879+#: data/base/item_specs.lua:3077
20111880 msgid ""
20121881 "While this axe was made for splitting wood, with some luck it can damage vital parts of a droid as well.\n"
20131882 "Sell me!\n"
@@ -2017,11 +1886,11 @@ msgstr ""
20171886 "これを うること!\n"
20181887 "そのあと、 あかい X ボタンを クリックすること。."
20191888
2020-#: map/item_specs.lua:3008
1889+#: data/base/item_specs.lua:3086
20211890 msgid "Bottled Tutorial Ice"
20221891 msgstr "チュートリアルの こおりのビン"
20231892
2024-#: map/item_specs.lua:3013
1893+#: data/base/item_specs.lua:3091
20251894 msgid ""
20261895 "This bottle is filled with ice. It can keep you cool during a warm summer day.\n"
20271896 "Buy me!\n"
@@ -2031,1512 +1900,2249 @@ msgstr ""
20311900 "これを かうこと!\n"
20321901 "そのあと、 あかい X ボタンを クリックすること。."
20331902
2034-#: map/levels.dat:20
2035-msgid "Town"
2036-msgstr "タウン"
2037-
2038-#: map/levels.dat:3717
2039-msgid "Armory of the Red Guard."
2040-msgstr "レッドガードのぶきこ"
1903+#: data/base/obstacle_specs.lua:262 data/base/obstacle_specs.lua:273
1904+#: data/base/obstacle_specs.lua:2970 data/base/obstacle_specs.lua:2981
1905+#: data/base/obstacle_specs.lua:3008 data/base/obstacle_specs.lua:3019
1906+msgid "Chest"
1907+msgstr "はこ"
20411908
2042-#: map/levels.dat:3720
2043-msgid "Bonjour - need some cure?"
2044-msgstr "ボンジュール - ちりょうが ひつようですか?"
1909+#: data/base/obstacle_specs.lua:394 data/base/obstacle_specs.lua:404
1910+#: data/base/obstacle_specs.lua:414 data/base/obstacle_specs.lua:424
1911+#: data/base/obstacle_specs.lua:3284 data/base/obstacle_specs.lua:3294
1912+#: data/base/obstacle_specs.lua:3304 data/base/obstacle_specs.lua:3314
1913+msgid "Terminal"
1914+msgstr "ターミナル"
20451915
2046-#: map/levels.dat:3723
2047-msgid "Office - this way."
2048-msgstr "オフィス - こちら"
1916+#: data/base/obstacle_specs.lua:455 data/base/obstacle_specs.lua:465
1917+msgid "Barrel"
1918+msgstr "ドラムカン"
20491919
2050-#: map/levels.dat:3726
2051-msgid "Unauthorized access is strictly forbidden!"
2052-msgstr "かんけいしゃ いがい たちいり きんし!"
1920+#: data/base/obstacle_specs.lua:475 data/base/obstacle_specs.lua:485
1921+#: data/base/obstacle_specs.lua:3246
1922+msgid "Crate"
1923+msgstr "きばこ"
20531924
2054-#: map/levels.dat:3732
2055-msgid "Teleporter. Go anywhere?"
2056-msgstr "テレポーター。 どこへ いく?"
1925+#: data/base/obstacle_specs.lua:1973 data/base/obstacle_specs.lua:1984
1926+#: data/base/obstacle_specs.lua:1995 data/base/obstacle_specs.lua:3539
1927+#: data/base/obstacle_specs.lua:3551 data/base/obstacle_specs.lua:3562
1928+msgid "Sign"
1929+msgstr "でんこう けいじばん"
20571930
2058-#: map/levels.dat:4057
2059-msgid "Warehouse Level 1"
2060-msgstr "そうこ B1F"
1931+#: data/base/obstacle_specs.lua:3102
1932+msgid "Solar Panel"
1933+msgstr "ソーラーパネル"
20611934
2062-#: map/levels.dat:5019
2063-msgid "Warehouse Level 2"
2064-msgstr "そうこ B2F"
1935+#: data/base/obstacle_specs.lua:3352
1936+msgid "Weapon Crate"
1937+msgstr "ウェポン クレート"
20651938
2066-#: map/levels.dat:5675
2067-msgid "Kevins Underground Station"
2068-msgstr "ケビンのちかステーション"
1939+#: data/base/obstacle_specs.lua:3582 data/base/obstacle_specs.lua:3593
1940+#: data/base/obstacle_specs.lua:3604 data/base/obstacle_specs.lua:3615
1941+#: data/base/obstacle_specs.lua:3626 data/base/obstacle_specs.lua:3637
1942+#: data/base/obstacle_specs.lua:3648 data/base/obstacle_specs.lua:3659
1943+#: data/base/obstacle_specs.lua:3670 data/base/obstacle_specs.lua:3681
1944+#: data/base/obstacle_specs.lua:3692 data/base/obstacle_specs.lua:3703
1945+msgid "Vending Machine"
1946+msgstr "じどう はんばいき"
20691947
2070-#: map/levels.dat:6147
2071-msgid "Machine Deck Control Room"
2072-msgstr "マシンデッキ コントロールルーム"
1948+#: data/base/obstacle_specs.lua:3742 data/base/obstacle_specs.lua:3761
1949+#: data/base/obstacle_specs.lua:3780 data/base/obstacle_specs.lua:3799
1950+#: data/base/obstacle_specs.lua:3818 data/base/obstacle_specs.lua:3837
1951+#: data/base/obstacle_specs.lua:3856 data/base/obstacle_specs.lua:3875
1952+msgid "Bookshelf"
1953+msgstr "ほんだな"
20731954
2074-#: map/levels.dat:6890 map/levels.dat:9172
2075-msgid "Disruptor Shield Control"
2076-msgstr "はかいシールド コントロール"
1955+#: data/base/obstacle_specs.lua:3911 data/base/obstacle_specs.lua:3921
1956+#: data/base/obstacle_specs.lua:3931 data/base/obstacle_specs.lua:3941
1957+msgid "Statue"
1958+msgstr "どうぞう"
20771959
2078-#: map/levels.dat:8409
2079-msgid "Maintenance Tunnels"
2080-msgstr "メンテナンストンネル"
1960+#: data/base/obstacle_specs.lua:3975 data/base/obstacle_specs.lua:3986
1961+#: data/base/obstacle_specs.lua:3997 data/base/obstacle_specs.lua:4007
1962+msgid "Secure terminal"
1963+msgstr "セキュリティ ターミナル"
20811964
2082-#: map/levels.dat:9838
2083-msgid "Temple Wood"
2084-msgstr "しんでんのもり"
1965+#: data/base/skill_specs.lua:9
1966+msgid "Hacking"
1967+msgstr "ハッキング"
20851968
2086-#: map/levels.dat:11368
2087-msgid "House for sale."
2088-msgstr "うりだし中"
1969+#: data/base/skill_specs.lua:15
1970+msgid "Linarians are gifted with the ability to hack any hostile bot in no time. With this program selected, initiate the takeover process by right clicking a hostile machine of your choice."
1971+msgstr "Linarianには どんな テキの botも しゅんかんで ハックできる のうりょくが ある。 この プログラムを せんたくして、 テキの マシンを みぎ クリックすると、 のっとりが はじまる。."
20891972
2090-#: map/levels.dat:11374
2091-msgid "This sign blocks the path so you cannot walk out of the Matrix. If you did, the Matrix would crash and Mr Smith would be very angry at you!"
2092-msgstr "この けいじばんは あなたが マトリクスの そとに でられない ように するための ものである。 もし それを すると、 マトリクスは クラッシュし、 Mr.スミスは あなたに おこるだろう!"
1973+#: data/base/skill_specs.lua:21
1974+msgid "Repair equipment"
1975+msgstr "リペアイクイップメント"
20931976
2094-#: map/levels.dat:11589
2095-msgid "Crystal Fields"
2096-msgstr "クリスタルフィールド"
1977+#: data/base/skill_specs.lua:25
1978+msgid "Fully repair any item of your choice. To use this skill, select it, open the inventory screen and then right click on the item you wish to repair. While you can repair items without incurring any cost, the item will get reduced maximum durability."
1979+msgstr "せんたくした アイテムを かんぜんに しゅうり する。 これを せんたくして、 アイテム スクリーンの アイテムを みぎ クリックして つかう。 この スキルは コスト なしで しゅうり できるが、 アイテムの さいだい たいきゅうしょくが さがる。."
20971980
2098-#: map/levels.dat:12650 map/levels.dat:39094 map/levels.dat:39448
2099-#: map/levels.dat:39848
1981+#: data/base/skill_specs.lua:31
1982+msgid "Use weapon"
1983+msgstr "ウェポンをつかう"
1984+
1985+#: data/base/skill_specs.lua:36
1986+msgid "This skill allows you to force an attack on something not normally a target or to fire single shots with automatic weapons."
1987+msgstr "この スキルを つかうと、 つうじょうは こうげき できない あいてを こうげき したり、 オートマチック ウェポンを 1かいだけ はっしゃ したり することが できる。."
1988+
1989+#: data/base/skill_specs.lua:42
1990+msgid "Emergency shutdown"
1991+msgstr "E.シャットダウン"
1992+
1993+#: data/base/skill_specs.lua:47
1994+msgid "Everyone needs to turn off and cool down a bit now and then. Just be careful that you are not still offline when enemy bots close in..."
1995+msgstr "だれでも ときには オフにして すこし クールダウンする ひつようが ある。 テキの botが ちかくに いるとき オフラインの ままで いないように ちゅうい すること..."
1996+
1997+#: data/base/skill_specs.lua:53
1998+msgid "Check system integrity"
1999+msgstr "S.インテグリティ チェック"
2000+
2001+#: data/base/skill_specs.lua:59
2002+msgid "While repairing damage, you must remember that patience is a virtue."
2003+msgstr "ダメージを かいふくする間、 にんたいは びとくである ことを おもいだす べきだ。."
2004+
2005+#: data/base/skill_specs.lua:64
2006+msgid "Sanctuary"
2007+msgstr "サンクチュアリー"
2008+
2009+#: data/base/skill_specs.lua:69
2010+msgid ""
2011+"Effect: Teleport to town or back.\n"
2012+"The art of rapidly moving away from danger is very useful. Even when used in reverse it has its uses."
2013+msgstr ""
2014+"こうか: タウンか もとの ばしょへ もどる。\n"
2015+"この キケンを すばやく のがれる ぎじゅつは とても やくにたつ。 ぎゃくに つかっても つかいみちが ある。."
2016+
2017+#: data/base/skill_specs.lua:75
2018+msgid "Invisibility"
2019+msgstr "インビジビリティ"
2020+
2021+#: data/base/skill_specs.lua:85
2022+msgid "Malformed packet"
2023+msgstr "ふせいなパケット"
2024+
2025+#: data/base/skill_specs.lua:96
2026+msgid "Calculate Pi"
2027+msgstr "Piのけいさん"
2028+
2029+#: data/base/skill_specs.lua:107
2030+msgid "Blue Screen"
2031+msgstr "ブルースクリーン"
2032+
2033+#: data/base/skill_specs.lua:113
2034+msgid "With a little touch a war machine comes crashing down to a halt. For a while."
2035+msgstr "せんとう マシンに すこし ふれると、 クラッシュして ていしする。 しばらくの 間だが。."
2036+
2037+#: data/base/skill_specs.lua:118
2038+msgid "Broadcast Blue Screen"
2039+msgstr "B.ブルースクリーン"
2040+
2041+#: data/base/skill_specs.lua:124
2042+msgid "With a little touch a war machine comes crashing down to a halt. For a while. The radio network is a wonderful invention for the people who like to blow up a lot of stuff at once."
2043+msgstr "せんとう マシンに すこし ふれると、 クラッシュして ていしする。 しばらくの 間だが。 むせん ネットワークは いちどに たくさんの ものを ダメにしたい 人にとっては すばらしい ものだ。."
2044+
2045+#: data/base/skill_specs.lua:130
2046+msgid "Virus"
2047+msgstr "ウィルス"
2048+
2049+#: data/base/skill_specs.lua:142
2050+msgid "Broadcast virus"
2051+msgstr "B.ウィルス"
2052+
2053+#: data/base/skill_specs.lua:149
2054+msgid "The network is wide and dangerous. Many traps await for the weak and unprepared."
2055+msgstr "ネットワークは こうだいで キケンだ。 さまざまな ワナが ぜいじゃくせいと じゅんびぶそくを まっている。."
2056+
2057+#: data/base/skill_specs.lua:155
2058+msgid "Dispel smoke"
2059+msgstr "ディスペルスモーク"
2060+
2061+#: data/base/skill_specs.lua:161
2062+msgid "By heating up the chips with a malformed program you can cause them to release the magic smoke which keeps the bot running."
2063+msgstr "ふせいな プログラムで チップが ヒートアップ しても、 この マホウの けむりを はなてば botを うごかしつづける ことが できる。."
2064+
2065+#: data/base/skill_specs.lua:166
2066+msgid "Killer poke"
2067+msgstr "キラーポーク"
2068+
2069+#: data/base/skill_specs.lua:172
2070+msgid "Messing around with the bot's memory can cause it to severely damage itself, but the damage is greatly variable."
2071+msgstr "botの メモリを かきまわす ことで ダメージを あたえる。 その ダメージの へんどうは 大きい。."
2072+
2073+#: data/base/skill_specs.lua:178
2074+msgid "Plasma discharge"
2075+msgstr "プラズマディスチャージ"
2076+
2077+#: data/base/skill_specs.lua:190
2078+msgid "Network Mapper"
2079+msgstr "ネットワークマッパー"
2080+
2081+#: data/base/skill_specs.lua:200
2082+msgid "Light"
2083+msgstr "ライト"
2084+
2085+#: data/base/skill_specs.lua:223
2086+msgid "Extract bot parts"
2087+msgstr "botのパーツをとりだす"
2088+
2089+#: data/base/skill_specs.lua:228
2090+msgid "With a little knowledge, you can extract some useful parts out of the robots you kill. With each bot there is some hope of a part falling out. This skill is always active even when not selected."
2091+msgstr "すこしの ちしきが あれば、 ハカイした botから やくにたつ パーツを とりだす ことが できる。 どの botも パーツを おとす かのうせいが ある。 この スキルは せんたく しなくても つねに ゆうこう である。."
2092+
2093+#: data/base/skill_specs.lua:233
2094+msgid "Treasure Hunting"
2095+msgstr "トレジャーハンティング"
2096+
2097+#: data/base/skill_specs.lua:238
2098+msgid "Upgrading your search algorithms, you may find items more frequently when destroying bots. This skill is always active even when not selected."
2099+msgstr "あなたの けんさく アルゴリズムを こうしんして botを ハカイしたとき アイテムを みつけやすく する。 この スキルは せんたく しなくても つねに ゆうこう である。."
2100+
2101+#: data/base/skill_specs.lua:243
2102+msgid "Animal Magnetism"
2103+msgstr "アニマルマグネティズム"
2104+
2105+#: data/base/skill_specs.lua:248
2106+msgid "Get in tune with the magnetic fields around you! Grants you half-second extra time per skill level when hacking bots. This skill is always active even when not selected."
2107+msgstr "あなたの まわりに じばを はっせい させる! botを ハックするとき、 1スキル あたり 0.5びょうの じかんを えられる。 この スキルは せんたく しなくても つねに ゆうこう である。."
2108+
2109+#: data/base/skill_specs.lua:262
2110+msgid "Nethack"
2111+msgstr "Nethack"
2112+
2113+#: data/base/skill_specs.lua:268
2114+msgid "NOT IMPLEMENTED YET The open source game called Nethack is one of the world's greatest wasters of time. Machines don't care about it, but humans can get sucked in quite deeply."
2115+msgstr "NOT IMPLEMENTED YET The open source game called Nethack is one of the world's greatest wasters of time. Machines don't care about it, but humans can get sucked in quite deeply."
2116+
2117+#: data/base/skill_specs.lua:279
2118+msgid "Reverse-engineer"
2119+msgstr "Reverse-engineer"
2120+
2121+#: data/base/skill_specs.lua:283
2122+msgid "NOT IMPLEMENTED YET There is some dark magic in the art of turning devices or programs inside-out, picking them apart to learn all their secrets and putting them back again."
2123+msgstr "NOT IMPLEMENTED YET There is some dark magic in the art of turning devices or programs inside-out, picking them apart to learn all their secrets and putting them back again."
2124+
2125+#: data/base/skill_specs.lua:294
2126+msgid "Ricer CFLAGS"
2127+msgstr "Ricer CFLAGS"
2128+
2129+#: data/base/skill_specs.lua:299
2130+msgid "NOT IMPLEMENTED YET Optimization is the root of all evil. You can gain some temporary speed improvements to your system, but in the end you will likely overheat and cause permanent damage if you are not careful."
2131+msgstr "NOT IMPLEMENTED YET Optimization is the root of all evil. You can gain some temporary speed improvements to your system, but in the end you will likely overheat and cause permanent damage if you are not careful."
2132+
2133+#: data/base/skill_specs.lua:307
2134+msgid "Small Plasma grenade"
2135+msgstr "小プラズマ グレネード"
2136+
2137+#: data/base/skill_specs.lua:314 data/base/skill_specs.lua:326
2138+#: data/base/skill_specs.lua:338 data/base/skill_specs.lua:351
2139+#: data/base/skill_specs.lua:363 data/base/skill_specs.lua:375
2140+msgid "If you see this in game it is a bug. Please report this to the developers, unless you cheated, in which case you deserve to see this silly nonsense description."
2141+msgstr "If you see this in game it is a bug. Please report this to the developers, unless you cheated, in which case you deserve to see this silly nonsense description."
2142+
2143+#: data/base/skill_specs.lua:320
2144+msgid "Plasma grenade"
2145+msgstr "プラズマグレネード"
2146+
2147+#: data/base/skill_specs.lua:332
2148+msgid "Gas grenade"
2149+msgstr "ガスグレネード"
2150+
2151+#: data/base/skill_specs.lua:344
2152+msgid "Small EMP grenade"
2153+msgstr "小EMPグレネード"
2154+
2155+#: data/base/skill_specs.lua:357
2156+msgid "EMP grenade"
2157+msgstr "EMPグレネード"
2158+
2159+#: data/base/skill_specs.lua:369
2160+msgid "Electronic Noise"
2161+msgstr "でんじノイズ"
2162+
2163+#: data/storyline/act1/events.dat:57
2164+msgid "To Maintenance Tunnels"
2165+msgstr "メンテナンストンネルへ"
2166+
2167+#: data/storyline/act1/events.dat:68
2168+msgid "To Regular Arena"
2169+msgstr "ノービス アリーナへ"
2170+
2171+#: data/storyline/act1/events.dat:79
2172+msgid "To Master Arena"
2173+msgstr "マスター アリーナへ"
2174+
2175+#: data/storyline/act1/events.dat:482 data/storyline/act1/events.dat:495
2176+msgid ""
2177+"You have found the Town's secret exit door.\n"
2178+"Use it only in case of emergency."
2179+msgstr ""
2180+"ダウンの ひみつの ドアを みつけた。.\n"
2181+"きんきゅうじのみ りよう かのう。."
2182+
2183+#: data/storyline/act1/events.dat:689
2184+msgid "Better reload your last save and try again."
2185+msgstr "さいごの セーブを もどして やりなおした ほうが よいだろう。."
2186+
2187+#: data/storyline/act1/events.dat:690
2188+msgid "Spencer still needed alive to win game."
2189+msgstr "ゲームに しょうりする ためには スペンサーが いきている ひつようが ある。."
2190+
2191+#: data/storyline/act1/events.dat:692
2192+msgid "You should still be able to finish the game but some storylines might be broken."
2193+msgstr "ゲームを おえる ことは できるが ストーリー ラインは メチャクチャに なるだろう。."
2194+
2195+#: data/storyline/act1/events.dat:693
2196+msgid "Ooops, you killed Spencer."
2197+msgstr "おおっと、 スペンサーを ころして しまった。."
2198+
2199+#: data/storyline/act1/events.dat:712
2200+msgid "Exit Warehouse"
2201+msgstr "そうこ から でる"
2202+
2203+#: data/storyline/act1/events.dat:719
2204+msgid "To Warehouse Level 2"
2205+msgstr "そうこの B2F へ"
2206+
2207+#: data/storyline/act1/events.dat:729
2208+msgid "To Warehouse Level 1"
2209+msgstr "そうこの B1F へ"
2210+
2211+#: data/storyline/act1/events.dat:739
2212+msgid "Back to Kevin's Garden"
2213+msgstr "ケビンのにわへ もどる"
2214+
2215+#: data/storyline/act1/events.dat:746
2216+msgid "To Energy Station"
2217+msgstr "エネルギー ステーションへ"
2218+
2219+#: data/storyline/act1/events.dat:756
2220+msgid "Back to Lower Catacombs"
2221+msgstr "カタコンベ 2F へ もどる"
2222+
2223+#: data/storyline/act1/events.dat:766
2224+msgid "Way to Disruptor Machine Deck"
2225+msgstr "はかいマシンのデッキへ"
2226+
2227+#: data/storyline/act1/events.dat:776
2228+msgid "Back to Town"
2229+msgstr "タウンへ もどる"
2230+
2231+#: data/storyline/act1/events.dat:783
2232+msgid "To Old Server Room"
2233+msgstr "ふるいサーバルームへ"
2234+
2235+#: data/storyline/act1/events.dat:790
2236+msgid "Singularity Attacked"
2237+msgstr "特異点が こうげきしてきた。."
2238+
2239+#: data/storyline/act1/events.dat:801
2240+msgid "Singularity Death"
2241+msgstr "特異点は 死んだ。."
2242+
2243+#: data/storyline/act1/events.dat:807
2244+msgid "The main Singularity bot is dead. The rest are now attacking me! Maybe I should have paid closer attention to it..."
2245+msgstr "メインの 特異点 botは 死んだ。 のこされた botが こうげき してくる! もっと ちゅうい すべきだった かも しれない..."
2246+
2247+#: data/storyline/act1/events.dat:813
2248+msgid "Automated Factory Mechanism"
2249+msgstr "オートメーション・ファクトリー マシン"
2250+
2251+#: data/storyline/act1/events.dat:821
2252+msgid "Elbow grease has been applied to the Automated Factory."
2253+msgstr "エルボー グリスを オートメーション・ファクトリーに つかった。."
2254+
2255+#: data/storyline/act1/events.dat:834
2256+msgid "Enter Warehouse"
2257+msgstr "そうこへ はいる"
2258+
2259+#: data/storyline/act1/events.dat:878
2260+msgid "Down into Crystal Caves"
2261+msgstr "クリスタルケイブへ おりる"
2262+
2263+#: data/storyline/act1/events.dat:932
2264+msgid "Get me out of here!"
2265+msgstr "ここから だしてくれ!"
2266+
2267+#: data/storyline/act1/events.dat:948
2268+msgid "I just heard an explosion - Ewald's 296 must have just blown the reactor. Perhaps I should go tell Ewald what happened."
2269+msgstr "バクハツおんが きこえた - エワルドの 296は げんしろに ふきとばされた だろう。 エワルドに なにが おこったか つたえるべき かも しれない。."
2270+
2271+#: data/storyline/act1/events.dat:964
2272+msgid "To Omega Island"
2273+msgstr "オメガアイランドへ"
2274+
2275+#: data/storyline/act1/events.dat:1005
2276+msgid "To Kevin's Underground Station"
2277+msgstr "ケビンのちかステーションへ"
2278+
2279+#: data/storyline/act1/events.dat:1069
2280+msgid "To Underground Station"
2281+msgstr "ちかステーションへ"
2282+
2283+#: data/storyline/act1/events.dat:1321
2284+msgid "It's a trap!"
2285+msgstr "ワナだ!"
2286+
2287+#: data/storyline/act1/events.dat:1785
2288+msgid "Hatch with broken ladder"
2289+msgstr "こわれたハシゴのあるハッチ"
2290+
2291+#: data/storyline/act1/events.dat:1840 data/storyline/act2/events.dat:423
2292+msgid "Exit Arena"
2293+msgstr "アリーナから でる"
2294+
2295+#: data/storyline/act1/events.dat:1847 data/storyline/act2/events.dat:430
2296+msgid "Start New Wave"
2297+msgstr "あたらしい ラウンドを はじめる"
2298+
2299+#: data/storyline/act1/events.dat:1910 data/storyline/act2/events.dat:489
2300+msgid "Wave "
2301+msgstr "ラウンド"
2302+
2303+#: data/storyline/act1/events.dat:1912 data/storyline/act2/events.dat:491
2304+msgid "Final Wave - Take care!"
2305+msgstr "ファイナル ラウンド - きをつけろ!"
2306+
2307+#: data/storyline/act1/events.dat:1936 data/storyline/act1/events.dat:1968
2308+#: data/storyline/act2/events.dat:515 data/storyline/act2/events.dat:546
2309+msgid "All bots are killed! Go to center for next wave."
2310+msgstr "botを すべて ハカイした! つぎの ラウンドへ すすめ!"
2311+
2312+#: data/storyline/act1/events.dat:1939 data/storyline/act1/events.dat:1971
2313+#: data/storyline/act2/events.dat:518 data/storyline/act2/events.dat:549
2314+msgid "All bots are killed! You won."
2315+msgstr "すべての botを ハカイした! You won."
2316+
2317+#: data/storyline/act1/events.dat:1992
2318+msgid "Exit Master Arena"
2319+msgstr "マスター アリーナから でる"
2320+
2321+#: data/storyline/act1/events.dat:2302
2322+msgid "Exit Crystal Caves"
2323+msgstr "クリスタルケイブから でる"
2324+
2325+#: data/storyline/act1/events.dat:2312 data/storyline/act1/events.dat:2344
2326+msgid "Back to the Desert"
2327+msgstr "さばくへ もどる"
2328+
2329+#: data/storyline/act1/events.dat:2352
2330+msgid "Tania has made it to the surface for the first time in a very long time."
2331+msgstr "タニアは ひさしぶりに ちじょうへ でることが できた。."
2332+
2333+#: data/storyline/act1/events.dat:2359 data/storyline/act1/events.dat:2366
2334+msgid "To the Secret Area Service Tunnels"
2335+msgstr "きみつエリア サービストンネルへ"
2336+
2337+#: data/storyline/act1/events.dat:2376 data/storyline/act1/events.dat:2383
2338+msgid "Back to the Secret Area"
2339+msgstr "きみつエリアへ もどる"
2340+
2341+#: data/storyline/act1/events.dat:2401
2342+msgid "Good, now move to the black grating to the East."
2343+msgstr "うまくいった。 つぎは ひがしの くろい シカクだ。."
2344+
2345+#: data/storyline/act1/events.dat:2414
2346+msgid "Good, now talk to Tutorial Tom again."
2347+msgstr "うまくいった。 ふたたび トムに はなしかけよう。."
2348+
2349+#: data/storyline/act1/events.dat:2603
2350+msgid "To a Forgotten Bunker"
2351+msgstr "わすれられたバンカーへ"
2352+
2353+#: data/storyline/act1/events.dat:2623
2354+msgid "Unknown place"
2355+msgstr "しられざる ばしょ"
2356+
2357+#: data/storyline/act1/events.dat:2637
2358+msgid "To the other continent..."
2359+msgstr "べつの たいりくへ..."
2360+
2361+#: data/storyline/act1/events.dat:2647
2362+msgid "Hidden way out"
2363+msgstr "かくされた でぐち"
2364+
2365+#: data/storyline/act1/events.dat:2687
2366+msgid "Security failure at Hell's Fortress reception desk."
2367+msgstr "じごくの ようさい うけつけ デスクの セキュリティ しょうがい"
2368+
2369+#: data/storyline/act1/events.dat:2713
2370+msgid "Back to Disruptor Shield Control"
2371+msgstr "はかいシールドコントロールへ もどる"
2372+
2373+#: data/storyline/act1/events.dat:2720
2374+msgid "To Machine Deck Lower Catacombs"
2375+msgstr "マシンデッキ カタコンベ 2F へ"
2376+
2377+#: data/storyline/act1/events.dat:2730
2378+msgid "Back to Machine Deck Upper Catacombs"
2379+msgstr "マシンデッキ カタコンベ 1F へ もどる"
2380+
2381+#: data/storyline/act1/events.dat:2737
2382+msgid "To Disruptor Machine Deck"
2383+msgstr "はかいマシンデッキへ"
2384+
2385+#: data/storyline/act1/events.dat:2751
2386+msgid "Back To Maintenance Tunnel"
2387+msgstr "メンテナンストンネルへ もどる"
2388+
2389+#: data/storyline/act1/events.dat:2758
2390+msgid "We need to go deeper..."
2391+msgstr "さらにおくへ..."
2392+
2393+#: data/storyline/act1/events.dat:7222
2394+msgid "All aboard!"
2395+msgstr "ぜんいん のった!"
2396+
2397+#: data/storyline/act1/events.dat:7227
2398+msgid "All aboard, we're leaving now!"
2399+msgstr "ぜんいん のった。 はっしんする!"
2400+
2401+#: data/storyline/act1/events.dat:7290
2402+msgid "Back to mainland"
2403+msgstr "たいりくへ もどる"
2404+
2405+#: data/storyline/act1/events.dat:7304
2406+msgid "Let us return!"
2407+msgstr "さあ もどろう!"
2408+
2409+#: data/storyline/act1/levels.dat:20
2410+msgid "Town"
2411+msgstr "タウン"
2412+
2413+#: data/storyline/act1/levels.dat:3717
2414+msgid "Armory of the Red Guard."
2415+msgstr "レッドガードのぶきこ"
2416+
2417+#: data/storyline/act1/levels.dat:3720
2418+msgid "Bonjour - need some cure?"
2419+msgstr "ボンジュール - ちりょうが ひつようですか?"
2420+
2421+#: data/storyline/act1/levels.dat:3723
2422+msgid "Office - this way."
2423+msgstr "オフィス - こちら"
2424+
2425+#: data/storyline/act1/levels.dat:3726
2426+msgid "Unauthorized access is strictly forbidden!"
2427+msgstr "かんけいしゃ いがい たちいり きんし!"
2428+
2429+#: data/storyline/act1/levels.dat:3732
2430+msgid "Teleporter. Go anywhere?"
2431+msgstr "テレポーター。 どこへ いく?"
2432+
2433+#: data/storyline/act1/levels.dat:4061
2434+msgid "Warehouse Level 1"
2435+msgstr "そうこ B1F"
2436+
2437+#: data/storyline/act1/levels.dat:5023
2438+msgid "Warehouse Level 2"
2439+msgstr "そうこ B2F"
2440+
2441+#: data/storyline/act1/levels.dat:5679
2442+msgid "Kevins Underground Station"
2443+msgstr "ケビンのちかステーション"
2444+
2445+#: data/storyline/act1/levels.dat:6151
2446+msgid "Machine Deck Control Room"
2447+msgstr "マシンデッキ コントロールルーム"
2448+
2449+#: data/storyline/act1/levels.dat:6894 data/storyline/act1/levels.dat:9176
2450+msgid "Disruptor Shield Control"
2451+msgstr "はかいシールド コントロール"
2452+
2453+#: data/storyline/act1/levels.dat:8413
2454+msgid "Maintenance Tunnels"
2455+msgstr "メンテナンストンネル"
2456+
2457+#: data/storyline/act1/levels.dat:9842
2458+msgid "Temple Wood"
2459+msgstr "しんでんのもり"
2460+
2461+#: data/storyline/act1/levels.dat:11372
2462+msgid "House for sale."
2463+msgstr "うりだし中"
2464+
2465+#: data/storyline/act1/levels.dat:11378
2466+msgid "This sign blocks the path so you cannot walk out of the Matrix. If you did, the Matrix would crash and Mr Smith would be very angry at you!"
2467+msgstr "この けいじばんは あなたが マトリクスの そとに でられない ように するための ものである。 もし それを すると、 マトリクスは クラッシュし、 Mr.スミスは あなたを しかりつける だろう!"
2468+
2469+#: data/storyline/act1/levels.dat:11593
2470+msgid "Crystal Fields"
2471+msgstr "クリスタルフィールド"
2472+
2473+#: data/storyline/act1/levels.dat:12654 data/storyline/act1/levels.dat:39423
2474+#: data/storyline/act1/levels.dat:39777 data/storyline/act1/levels.dat:40177
21002475 msgid "Desert Valley"
21012476 msgstr "デザートバレー"
21022477
2103-#: map/levels.dat:13132
2478+#: data/storyline/act1/levels.dat:13136
21042479 msgid "Slasher Mountains"
21052480 msgstr "きりさき やま"
21062481
2107-#: map/levels.dat:14316
2482+#: data/storyline/act1/levels.dat:14320
21082483 msgid "Cryo Stasis Lab"
21092484 msgstr "コールドスリープ ラボ"
21102485
2111-#: map/levels.dat:16710
2486+#: data/storyline/act1/levels.dat:16713
21122487 msgid "Three Fermis Land"
21132488 msgstr "スリー フェルミ ランド"
21142489
2115-#: map/levels.dat:17320
2490+#: data/storyline/act1/levels.dat:17323
21162491 msgid "In case of panic: run!"
2117-msgstr "ヤバいときは: にげろ!"
2492+msgstr "きんきゅうじは: にげろ!"
21182493
2119-#: map/levels.dat:17445
2494+#: data/storyline/act1/levels.dat:17448
21202495 msgid "Scientists quarters and Telemetry"
21212496 msgstr "かがくしゃの しゅくしゃと かんしょくじょ"
21222497
2123-#: map/levels.dat:18927
2498+#: data/storyline/act1/levels.dat:18930
21242499 msgid "Disruptor Base Access Tunnel"
21252500 msgstr "はかいシールドきち アクセストンネル"
21262501
2127-#: map/levels.dat:20019
2502+#: data/storyline/act1/levels.dat:20022
21282503 msgid "Terminal Shore"
21292504 msgstr "ターミナルかいがん"
21302505
2131-#: map/levels.dat:20906
2506+#: data/storyline/act1/levels.dat:20909
21322507 msgid "Ethereal Meadows"
21332508 msgstr "イーサそうげん"
21342509
2135-#: map/levels.dat:22123
2510+#: data/storyline/act1/levels.dat:22126
21362511 msgid "Kevins Main Energy Source"
21372512 msgstr "ケビンのメインエネルギーげん"
21382513
2139-#: map/levels.dat:22376 map/levels.dat:22896
2514+#: data/storyline/act1/levels.dat:22379 data/storyline/act1/levels.dat:22899
21402515 msgid "Northern Shoreline"
21412516 msgstr "きた かいがんせん"
21422517
2143-#: map/levels.dat:23520 map/levels.dat:23645 map/levels.dat:23770
2144-#: map/levels.dat:40313
2518+#: data/storyline/act1/levels.dat:23523 data/storyline/act1/levels.dat:23648
2519+#: data/storyline/act1/levels.dat:23773 data/storyline/act1/levels.dat:40642
2520+#: data/storyline/act1/levels.dat:67972
21452521 msgid "World Edge Sea"
21462522 msgstr "このよの はての うみ"
21472523
2148-#: map/levels.dat:23895
2524+#: data/storyline/act1/levels.dat:23898 data/storyline/act2/levels.dat:30013
21492525 msgid "DEBUG LEVEL 24 -- This level was created to make testing of FreedroidRPG a little easier and is NOT meant to be accessible without cheating."
21502526 msgstr "DEBUG LEVEL 24 -- この レベルは FreedroidRPGの テストを かんたんに するために つくられた もので、 チートなしで とうたつできる ことを いみ しない。."
21512527
2152-#: map/levels.dat:24274
2528+#: data/storyline/act1/levels.dat:24279
21532529 msgid "Guy signmessage A"
21542530 msgstr "メッセンジャー A"
21552531
2156-#: map/levels.dat:24474
2532+#: data/storyline/act1/levels.dat:24479
21572533 msgid "Broken Glass Path"
21582534 msgstr "われたガラスのみち"
21592535
2160-#: map/levels.dat:25565
2536+#: data/storyline/act1/levels.dat:25570
21612537 msgid "Swamp"
21622538 msgstr "ぬま"
21632539
2164-#: map/levels.dat:26944
2540+#: data/storyline/act1/levels.dat:26949
21652541 msgid "Mushroom Forest"
21662542 msgstr "キノコのもり"
21672543
2168-#: map/levels.dat:28427
2544+#: data/storyline/act1/levels.dat:28432
21692545 msgid "Some sanctuary"
21702546 msgstr "とある せいいき"
21712547
2172-#: map/levels.dat:29301
2548+#: data/storyline/act1/levels.dat:29306
21732549 msgid "Storage room"
21742550 msgstr "そうこ"
21752551
2176-#: map/levels.dat:29304
2552+#: data/storyline/act1/levels.dat:29309
21772553 msgid "Warning: Hot steam is hot!"
21782554 msgstr "けいこく: こうおん じょうきは こうおん!"
21792555
2180-#: map/levels.dat:29307
2556+#: data/storyline/act1/levels.dat:29312
21812557 msgid "Danger: High voltage!"
21822558 msgstr "キケン: こうでんあつ!"
21832559
2184-#: map/levels.dat:29457
2560+#: data/storyline/act1/levels.dat:29462
21852561 msgid "Arena"
21862562 msgstr "アリーナ"
21872563
2188-#: map/levels.dat:30091
2564+#: data/storyline/act1/levels.dat:30106
21892565 msgid "Master Arena"
21902566 msgstr "マスター アリーナ"
21912567
2192-#: map/levels.dat:30309
2568+#: data/storyline/act1/levels.dat:30640
21932569 msgid "Hell Fortress Entrance"
21942570 msgstr "じごくの ようさいの いりぐち"
21952571
2196-#: map/levels.dat:33245
2572+#: data/storyline/act1/levels.dat:33574
21972573 msgid "Upgrade distribution server room. Access restricted to authorized personnel - trespassers will be fired."
21982574 msgstr "アップグレード ディストリビューション サーバ ルーム。 アクセスは けんげんの あるもの のみに かぎられて います - しんにゅうしゃには はっぽう します。."
21992575
2200-#: map/levels.dat:33248
2576+#: data/storyline/act1/levels.dat:33577
22012577 msgid "Please close the door behind you."
22022578 msgstr "あけた ドアは しめて ください。."
22032579
2204-#: map/levels.dat:33251
2580+#: data/storyline/act1/levels.dat:33580
22052581 msgid "Beware of hydroxyl acid!"
22062582 msgstr "ヒドロキシル アシッドに ちゅうい!"
22072583
2208-#: map/levels.dat:33254
2584+#: data/storyline/act1/levels.dat:33583
22092585 msgid "Beware of the guns."
22102586 msgstr "ガンに ちゅうい。."
22112587
2212-#: map/levels.dat:33257 map/levels.dat:33317 map/levels.dat:33323
2588+#: data/storyline/act1/levels.dat:33586 data/storyline/act1/levels.dat:33646
2589+#: data/storyline/act1/levels.dat:33652
22132590 msgid "Please read the other sign first."
22142591 msgstr "まず はじめに もう 1つの けいじばんを よんで ください。."
22152592
2216-#: map/levels.dat:33260
2593+#: data/storyline/act1/levels.dat:33589
22172594 msgid "To main office."
22182595 msgstr "メイン オフィスへ。."
22192596
2220-#: map/levels.dat:33263
2597+#: data/storyline/act1/levels.dat:33592
22212598 msgid "Workers office."
22222599 msgstr "じゅうぎょういん オフィス。."
22232600
2224-#: map/levels.dat:33266
2601+#: data/storyline/act1/levels.dat:33595
22252602 msgid "First MS operating system - printed version"
22262603 msgstr "さいしょの MS オペレーティング システム - プリントアウト バージョン"
22272604
2228-#: map/levels.dat:33269
2605+#: data/storyline/act1/levels.dat:33598
22292606 msgid "Beatings will continue until morale improves."
22302607 msgstr "やるきが でるまで ムチは つづく。."
22312608
2232-#: map/levels.dat:33272 map/levels.dat:66668
2609+#: data/storyline/act1/levels.dat:33601 data/storyline/act1/levels.dat:67367
22332610 msgid "!"
22342611 msgstr "!"
22352612
2236-#: map/levels.dat:33275
2613+#: data/storyline/act1/levels.dat:33604
22372614 msgid "Don't waste your time reading signs. Work!"
22382615 msgstr "けいじばんを よんで じかんを ムダに するな。 はたらけ!"
22392616
2240-#: map/levels.dat:33278
2617+#: data/storyline/act1/levels.dat:33607
22412618 msgid "Server room"
22422619 msgstr "サーバ ルーム"
22432620
2244-#: map/levels.dat:33281
2621+#: data/storyline/act1/levels.dat:33610
22452622 msgid "Offices - this way"
22462623 msgstr "オフィス - こちら"
22472624
2248-#: map/levels.dat:33284
2625+#: data/storyline/act1/levels.dat:33613
22492626 msgid "Slalom"
22502627 msgstr "スラローム"
22512628
2252-#: map/levels.dat:33287
2629+#: data/storyline/act1/levels.dat:33616
22532630 msgid "Outdoor track"
22542631 msgstr "トラック"
22552632
2256-#: map/levels.dat:33290
2633+#: data/storyline/act1/levels.dat:33619
22572634 msgid "Accessing computers"
22582635 msgstr "アクセス中 コンピュータ"
22592636
2260-#: map/levels.dat:33293
2637+#: data/storyline/act1/levels.dat:33622
22612638 msgid "Passing doors I"
22622639 msgstr "ドア I"
22632640
2264-#: map/levels.dat:33296
2641+#: data/storyline/act1/levels.dat:33625
22652642 msgid "Passing doors II"
22662643 msgstr "ドア II"
22672644
2268-#: map/levels.dat:33299
2645+#: data/storyline/act1/levels.dat:33628
22692646 msgid "To MegaSys office"
22702647 msgstr "MegaSys オフィスへ"
22712648
2272-#: map/levels.dat:33302
2649+#: data/storyline/act1/levels.dat:33631
22732650 msgid "For service: wait"
22742651 msgstr "ごちゅうもん: wait"
22752652
2276-#: map/levels.dat:33305
2653+#: data/storyline/act1/levels.dat:33634
22772654 msgid "Today's special: Foobar"
22782655 msgstr "きょうの とくべつ メニュー: Foobar"
22792656
2280-#: map/levels.dat:33308
2657+#: data/storyline/act1/levels.dat:33637
22812658 msgid "We recommend: Quxbaz"
22822659 msgstr "オススメ: Quxbaz"
22832660
2284-#: map/levels.dat:33311 map/levels.dat:33314
2661+#: data/storyline/act1/levels.dat:33640 data/storyline/act1/levels.dat:33643
22852662 msgid "In case of boredom turn gun on."
22862663 msgstr "おヒマなら ガンを どうぞ。."
22872664
2288-#: map/levels.dat:33320
2665+#: data/storyline/act1/levels.dat:33649
22892666 msgid "Authorized personnel only!"
22902667 msgstr "かんぶしゃいん せんよう!"
22912668
2292-#: map/levels.dat:33338
2669+#: data/storyline/act1/levels.dat:33667
22932670 msgid "If the gate is closed, please ask the office for access."
22942671 msgstr "ゲートが しまっている ときは オフィスに ごれんらく ください。."
22952672
2296-#: map/levels.dat:33600
2673+#: data/storyline/act1/levels.dat:33929
22972674 msgid "Johns Riddle"
22982675 msgstr "ジョンのパズル"
22992676
2300-#: map/levels.dat:33740
2677+#: data/storyline/act1/levels.dat:34069
23012678 msgid "Looking from above, hostiles may appear as salvation."
23022679 msgstr "うえから みると テキが きゅうせいしゅの ように みえる だろう。."
23032680
2304-#: map/levels.dat:33782
2681+#: data/storyline/act1/levels.dat:34111
23052682 msgid "Crystal Caves"
23062683 msgstr "クリスタルケイブ"
23072684
2308-#: map/levels.dat:36236
2685+#: data/storyline/act1/levels.dat:36565
23092686 msgid "Forgotten bunker"
23102687 msgstr "わすれられたバンカー"
23112688
2312-#: map/levels.dat:36437
2689+#: data/storyline/act1/levels.dat:36766
23132690 msgid "Secret research center"
23142691 msgstr "ヒミツのけんきゅうしょ"
23152692
2316-#: map/levels.dat:37703
2693+#: data/storyline/act1/levels.dat:38032
23172694 msgid "Stop!"
23182695 msgstr "とまれ!"
23192696
2320-#: map/levels.dat:37706
2697+#: data/storyline/act1/levels.dat:38035
23212698 msgid "I warned you... You should consider turning back and running away screaming."
23222699 msgstr "けいこくする... ふりかえって さけびならが にげなさい。."
23232700
2324-#: map/levels.dat:37808
2701+#: data/storyline/act1/levels.dat:38137
23252702 msgid "Secret area service tunnels"
23262703 msgstr "きみつエリア サービストンネル"
23272704
2328-#: map/levels.dat:38048
2705+#: data/storyline/act1/levels.dat:38377
23292706 msgid "Tutorial"
23302707 msgstr "チュートリアル"
23312708
2332-#: map/levels.dat:38968
2709+#: data/storyline/act1/levels.dat:39297
23332710 msgid "Welcome to FreedroidRPG!"
23342711 msgstr "Welcome to FreedroidRPG!"
23352712
2336-#: map/levels.dat:40438 map/levels.dat:40788 map/levels.dat:40942
2337-#: map/levels.dat:56343 map/levels.dat:63210 map/levels.dat:63865
2338-#: map/levels.dat:64080 map/levels.dat:64205 map/levels.dat:64766
2339-#: map/levels.dat:65116 map/levels.dat:65444
2340-msgid "World Edge"
2341-msgstr "せかいのはて"
2713+#: data/storyline/act1/levels.dat:40767
2714+msgid "Forgotten Portal"
2715+msgstr "わすれられた ポータル"
23422716
2343-#: map/levels.dat:40674
2717+#: data/storyline/act1/levels.dat:41342
23442718 msgid "Old abandoned complex"
23452719 msgstr "はきされた しょうぎょう しせつ"
23462720
2347-#: map/levels.dat:41187
2721+#: data/storyline/act1/levels.dat:41456 data/storyline/act1/levels.dat:41610
2722+#: data/storyline/act1/levels.dat:57032 data/storyline/act1/levels.dat:63906
2723+#: data/storyline/act1/levels.dat:64563 data/storyline/act1/levels.dat:64778
2724+#: data/storyline/act1/levels.dat:64903 data/storyline/act1/levels.dat:65464
2725+#: data/storyline/act1/levels.dat:65814 data/storyline/act1/levels.dat:66142
2726+#: data/storyline/act2/levels.dat:26494 data/storyline/act2/levels.dat:26656
2727+#: data/storyline/act2/levels.dat:26781 data/storyline/act2/levels.dat:26906
2728+#: data/storyline/act2/levels.dat:27031 data/storyline/act2/levels.dat:28441
2729+msgid "World Edge"
2730+msgstr "せかいのはて"
2731+
2732+#: data/storyline/act1/levels.dat:41855
23482733 msgid "Worker Mines Entrance"
23492734 msgstr "こうざん ろうどうしゃよう いりぐち"
23502735
2351-#: map/levels.dat:41923 map/levels.dat:42278
2352-msgid "Southern Shorline"
2736+#: data/storyline/act1/levels.dat:42595 data/storyline/act1/levels.dat:42950
2737+msgid "Southern Shoreline"
23532738 msgstr "みなみ かいがんせん"
23542739
2355-#: map/levels.dat:42863
2740+#: data/storyline/act1/levels.dat:43546
23562741 msgid "HF North Perimeter Defense Structure"
23572742 msgstr "HF きた きょうかいせん ぼうぎょしせつ"
23582743
2359-#: map/levels.dat:43623
2744+#: data/storyline/act1/levels.dat:44306
23602745 msgid "Factory Entrance"
23612746 msgstr "ファクトリーのいりぐち"
23622747
2363-#: map/levels.dat:46738
2748+#: data/storyline/act1/levels.dat:47427
23642749 msgid "Power Station and Worker District"
23652750 msgstr "はつでんせつび と じゅうぎょういんくいき"
23662751
2367-#: map/levels.dat:49112 map/levels.dat:49115
2752+#: data/storyline/act1/levels.dat:49801 data/storyline/act1/levels.dat:49804
23682753 msgid "Power generator, don't change settings!"
23692754 msgstr "はつでんき。 せっていを かえるな!"
23702755
2371-#: map/levels.dat:49118
2756+#: data/storyline/act1/levels.dat:49807
23722757 msgid "Insert coin!!!!"
23732758 msgstr "INSERT COIN!!!!"
23742759
2375-#: map/levels.dat:49121
2760+#: data/storyline/act1/levels.dat:49810
23762761 msgid "You always loose? Play again, I am sure you'll win next time!"
23772762 msgstr "いつも まけるって? もういちど プレーだ。 つぎは きっと かてる!"
23782763
2379-#: map/levels.dat:49124
2764+#: data/storyline/act1/levels.dat:49813
23802765 msgid "This is only decoration for good atmosphere. Don't cut plastic lawn!"
23812766 msgstr "よい かんきょうの ための デコレーションです。 じんこうしばを からない ように!"
23822767
2383-#: map/levels.dat:49127
2768+#: data/storyline/act1/levels.dat:49816
23842769 msgid "Plastic leaves, do not eat!"
23852770 msgstr "プラスチックの はっぱ。 たべれません!"
23862771
2387-#: map/levels.dat:49130
2772+#: data/storyline/act1/levels.dat:49819
23882773 msgid "Caution: nothing. - There is absolutely nothing dangerous in the area!"
23892774 msgstr "CAUTION: なにもない - この エリアには キケンな ものは なにもない!"
23902775
2391-#: map/levels.dat:49133
2776+#: data/storyline/act1/levels.dat:49822
23922777 msgid "Stepping on this pad will affect absolutely nothing. LOL!"
23932778 msgstr "この パッドに のっても まったく いみが ない。 ハハハ!"
23942779
2395-#: map/levels.dat:49419
2780+#: data/storyline/act1/levels.dat:50108
23962781 msgid "Factory Core"
23972782 msgstr "ファクトリーのちゅうしんぶ"
23982783
2399-#: map/levels.dat:52861
2784+#: data/storyline/act1/levels.dat:53550
24002785 msgid "Research Centre"
24012786 msgstr "けんきゅうしょ"
24022787
2403-#: map/levels.dat:56044
2788+#: data/storyline/act1/levels.dat:56733
24042789 msgid "Worker 1"
24052790 msgstr "じゅうぎょういん 1"
24062791
2407-#: map/levels.dat:56047
2792+#: data/storyline/act1/levels.dat:56736
24082793 msgid "Worker 2"
24092794 msgstr "じゅうぎょういん 2"
24102795
2411-#: map/levels.dat:56050
2796+#: data/storyline/act1/levels.dat:56739
24122797 msgid "Worker 3"
24132798 msgstr "じゅうぎょういん 3"
24142799
2415-#: map/levels.dat:56053
2800+#: data/storyline/act1/levels.dat:56742
24162801 msgid "Worker 4"
24172802 msgstr "じゅうぎょういん 4"
24182803
2419-#: map/levels.dat:56056
2804+#: data/storyline/act1/levels.dat:56745
24202805 msgid "Please don't talk, sing, take any drugs or write on walls in there!"
24212806 msgstr "おしゃべり、 うた、 あらゆるドラッグ、 カベの らくがき きんし!"
24222807
2423-#: map/levels.dat:56059
2808+#: data/storyline/act1/levels.dat:56748
24242809 msgid "Don't touch the fence, there are more efficient ways to waste energy here."
24252810 msgstr "フェンスに ふれるな。 エネルギーの むだになる。."
24262811
2427-#: map/levels.dat:56062
2812+#: data/storyline/act1/levels.dat:56751
24282813 msgid "I have no idea what this red thing is, but it looks pretty cool."
24292814 msgstr "この あかい ものが なにかは わからない。 でも とても クールだ。."
24302815
2431-#: map/levels.dat:56498
2816+#: data/storyline/act1/levels.dat:57187
24322817 msgid "Machine Deck Upper Catacombs"
24332818 msgstr "マシンデッキ カタコンベ B1F"
24342819
2435-#: map/levels.dat:56612
2820+#: data/storyline/act1/levels.dat:57301
24362821 msgid "Machine Deck Lower Catacombs"
24372822 msgstr "マシンデッキ カタコンベ B2F"
24382823
2439-#: map/levels.dat:56726
2824+#: data/storyline/act1/levels.dat:57415
24402825 msgid "Freight Station"
24412826 msgstr "フレイト ステーション"
24422827
2443-#: map/levels.dat:58214
2828+#: data/storyline/act1/levels.dat:58903
24442829 msgid "Old Server Room"
24452830 msgstr "ふるいサーバルーム"
24462831
2447-#: map/levels.dat:59130
2832+#: data/storyline/act1/levels.dat:59825
24482833 msgid "Factory Office"
24492834 msgstr "ファクトリー オフィス"
24502835
2451-#: map/levels.dat:62919
2836+#: data/storyline/act1/levels.dat:63615
24522837 msgid "Strange Dungeon"
24532838 msgstr "きみょうな めいきゅう"
24542839
2455-#: map/levels.dat:63543
2840+#: data/storyline/act1/levels.dat:64239
24562841 msgid "Landing Zone"
24572842 msgstr "ひこうじょう"
24582843
2459-#: map/levels.dat:65637
2844+#: data/storyline/act1/levels.dat:66335
24602845 msgid "Shelter"
24612846 msgstr "シェルター"
24622847
2463-#: map/levels.dat:65754
2848+#: data/storyline/act1/levels.dat:66452
24642849 msgid "DEBUG LEVEL 70 -- This level was created to make testing of FreedroidRPG a little easier and is NOT meant to be accessible without cheating."
24652850 msgstr "DEBUG LEVEL 70 -- この レベルは FreedroidRPGの テストを かんたんに するために つくられた もので、 チートなしで とうたつできる ことを いみ しない。."
24662851
2467-#: map/levels.dat:66665
2852+#: data/storyline/act1/levels.dat:67364
24682853 msgid "?"
24692854 msgstr "?"
24702855
2471-#: map/levels.dat:66671
2856+#: data/storyline/act1/levels.dat:67370
24722857 msgid "<"
24732858 msgstr "<"
24742859
2475-#: map/levels.dat:66674
2860+#: data/storyline/act1/levels.dat:67373
24762861 msgid "? (flashing)"
24772862 msgstr "? (flashing)"
24782863
2479-#: map/levels.dat:66677
2864+#: data/storyline/act1/levels.dat:67376
24802865 msgid "! (flashing)"
2481-msgstr "! (flashing)"
2866+msgstr ""
24822867
2483-#: map/levels.dat:66680
2868+#: data/storyline/act1/levels.dat:67379
24842869 msgid "< (flashing)"
24852870 msgstr "< (flashing)"
24862871
2487-#: map/levels.dat:66706
2872+#: data/storyline/act1/levels.dat:67405
24882873 msgid "Empty Sea"
24892874 msgstr "なにもない うみ"
24902875
2491-#: map/levels.dat:66868
2876+#: data/storyline/act1/levels.dat:67567
24922877 msgid "Omega Island"
24932878 msgstr "オメガアイランド"
24942879
2495-#: map/npc_specs.lua:6
2880+#: data/storyline/act1/levels.dat:68097
2881+msgid "Beginning of new continent"
2882+msgstr "あたらしい たいりくの はじまり"
2883+
2884+#: data/storyline/act1/levels.dat:68500
2885+msgid "Continent Separator"
2886+msgstr "たいりくの きょうかいせん"
2887+
2888+#: data/storyline/act1/npc_specs.lua:6
24962889 msgid "Will Gapes - MegaSys CSA"
24972890 msgstr "MegaSys CSAの ウィル・ガープス"
24982891
2499-#: map/npc_specs.lua:8
2892+#: data/storyline/act1/npc_specs.lua:8
25002893 msgid "Tybalt - Citadel Gate Guard"
25012894 msgstr "とりでのゲートガードの ティバルト"
25022895
2503-#: map/npc_specs.lua:9
2896+#: data/storyline/act1/npc_specs.lua:9
25042897 msgid "Tutorial Tom"
25052898 msgstr "チュートリアル・トム"
25062899
2507-#: map/npc_specs.lua:11
2900+#: data/storyline/act1/npc_specs.lua:11
25082901 msgid "Red Guard Escort"
25092902 msgstr "かんしのレッドガード"
25102903
2511-#: map/npc_specs.lua:18
2904+#: data/storyline/act1/npc_specs.lua:18
25122905 msgid "Tania - lonely scientist"
25132906 msgstr "こどくな かがくしゃの タニア"
25142907
2515-#: map/npc_specs.lua:19
2908+#: data/storyline/act1/npc_specs.lua:19
25162909 msgid "Tamara - Librarian"
25172910 msgstr "ライブラリアンの タマラ"
25182911
2519-#: map/npc_specs.lua:20
2912+#: data/storyline/act1/npc_specs.lua:20
25202913 msgid "Stone - Shop owner"
25212914 msgstr "てんしゅの ストーン"
25222915
2523-#: map/npc_specs.lua:20
2916+#: data/storyline/act1/npc_specs.lua:20
25242917 msgid "Lily Stone - Shop owner"
25252918 msgstr "てんしゅの リリー・ストーン"
25262919
2527-#: map/npc_specs.lua:22
2920+#: data/storyline/act1/npc_specs.lua:23
25282921 msgid "Sorenson - Mystery coder"
25292922 msgstr "きみょうなコーダーの ソレンソン"
25302923
2531-#: map/npc_specs.lua:23
2924+#: data/storyline/act1/npc_specs.lua:24
25322925 msgid "Skippy - Map-Maker Maker"
25332926 msgstr "マップメーカーメーカーの スキッピー"
25342927
2535-#: map/npc_specs.lua:27
2928+#: data/storyline/act1/npc_specs.lua:28
25362929 msgid "Scavenger Bot"
25372930 msgstr "ゴミあさり bot"
25382931
2539-#: map/npc_specs.lua:28
2932+#: data/storyline/act1/npc_specs.lua:29
2933+#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:439
2934+msgid "Saul"
2935+msgstr "サウル"
2936+
2937+#: data/storyline/act1/npc_specs.lua:29
2938+msgid "Saul, leader of the Resistance"
2939+msgstr "レジスタンスのリーダー サウル"
2940+
2941+#: data/storyline/act1/npc_specs.lua:30
2942+#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:35
2943+msgid "Coder"
2944+msgstr "コーダー"
2945+
2946+#: data/storyline/act1/npc_specs.lua:30
2947+msgid "Samson, the Coder"
2948+msgstr "コーダーの サムソン"
2949+
2950+#: data/storyline/act1/npc_specs.lua:31
25402951 msgid "SADD - Exterminate Mode"
25412952 msgstr "しっこうモードの SADD"
25422953
2543-#: map/npc_specs.lua:28
2954+#: data/storyline/act1/npc_specs.lua:31
25442955 msgid "SADD - Secret Area Defense Droid"
25452956 msgstr "SADD - Secret Area Defense Droid"
25462957
2547-#: map/npc_specs.lua:30
2958+#: data/storyline/act1/npc_specs.lua:33
25482959 msgid "Richard - Programmer"
25492960 msgstr "プログラマの リチャード"
25502961
2551-#: map/npc_specs.lua:32
2962+#: data/storyline/act1/npc_specs.lua:35
25522963 msgid "Fighter"
25532964 msgstr "ファイター"
25542965
2555-#: map/npc_specs.lua:32
2966+#: data/storyline/act1/npc_specs.lua:35
25562967 msgid "Pendragon - Fighter"
25572968 msgstr "ファイターの ペンドラゴン"
25582969
2559-#: map/npc_specs.lua:39
2970+#: data/storyline/act1/npc_specs.lua:42
25602971 msgid "Michelangelo - Chef"
25612972 msgstr "シェフの ミケランジェロ"
25622973
2563-#: map/npc_specs.lua:43 map/ReturnOfTux.droids:338
2974+#: data/storyline/act1/npc_specs.lua:46
2975+#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:339
25642976 msgid "Koan"
25652977 msgstr "コーアン"
25662978
2567-#: map/npc_specs.lua:45
2979+#: data/storyline/act1/npc_specs.lua:48
25682980 msgid "614 - Kevin's Guard"
25692981 msgstr "ケビンのガードの 614"
25702982
2571-#: map/npc_specs.lua:46
2983+#: data/storyline/act1/npc_specs.lua:49
25722984 msgid "Kevin - Hacker"
25732985 msgstr "ハッカーの ケビン"
25742986
2575-#: map/npc_specs.lua:47
2987+#: data/storyline/act1/npc_specs.lua:50
25762988 msgid "Karol - Shop owner"
25772989 msgstr "てんしゅの キャロル"
25782990
2579-#: map/npc_specs.lua:50
2991+#: data/storyline/act1/npc_specs.lua:52
2992+msgid "Jim"
2993+msgstr "ジム"
2994+
2995+#: data/storyline/act1/npc_specs.lua:52
2996+msgid "Jim - Portal Guardian"
2997+msgstr "ポータルのガード ジム"
2998+
2999+#: data/storyline/act1/npc_specs.lua:54
25803000 msgid "Jasmine"
25813001 msgstr "ジャスミン"
25823002
2583-#: map/npc_specs.lua:50
3003+#: data/storyline/act1/npc_specs.lua:54
25843004 msgid "Jasmine - Girlfriend of a true Hacker"
25853005 msgstr "しんのハッカーのこいびと ジャスミン"
25863006
2587-#: map/npc_specs.lua:51
3007+#: data/storyline/act1/npc_specs.lua:55
25883008 msgid "Iris"
25893009 msgstr "アイリス"
25903010
2591-#: map/npc_specs.lua:51
2592-msgid "Iris - bot hunter"
3011+#: data/storyline/act1/npc_specs.lua:55
3012+msgid "Iris - treasure hunter"
25933013 msgstr "botハンターの アイリス"
25943014
2595-#: map/npc_specs.lua:55
3015+#: data/storyline/act1/npc_specs.lua:59
25963016 msgid "Geist - Hunter"
25973017 msgstr "ハンターの ガイスト"
25983018
2599-#: map/npc_specs.lua:56
3019+#: data/storyline/act1/npc_specs.lua:60
26003020 msgid "Dr. Francis - Cryonicist"
26013021 msgstr "クライオニストの Dr. フランシス"
26023022
2603-#: map/npc_specs.lua:59
3023+#: data/storyline/act1/npc_specs.lua:63
26043024 msgid "Ewald - Barkeeper"
26053025 msgstr "バーテンダーの エワルド"
26063026
2607-#: map/npc_specs.lua:60
3027+#: data/storyline/act1/npc_specs.lua:64
3028+msgid "Erin - bot hunter"
3029+msgstr "botハンターの エリン"
3030+
3031+#: data/storyline/act1/npc_specs.lua:64
3032+msgid "Bot hunter"
3033+msgstr "botハンター"
3034+
3035+#: data/storyline/act1/npc_specs.lua:65
26083036 msgid "Engel - Hunter"
26093037 msgstr "ハンターの エンゲル"
26103038
2611-#: map/npc_specs.lua:61
3039+#: data/storyline/act1/npc_specs.lua:66
26123040 msgid "Duncan - Bombmaker"
26133041 msgstr "バクダンメーカーの ダンカン"
26143042
2615-#: map/npc_specs.lua:66
3043+#: data/storyline/act1/npc_specs.lua:71
26163044 msgid "Doc Moore - Medic"
26173045 msgstr "ドクターの ムーア"
26183046
2619-#: map/npc_specs.lua:67
3047+#: data/storyline/act1/npc_specs.lua:72
26203048 msgid "Dixon - Mechanic"
26213049 msgstr "メカニックの ディクソン"
26223050
2623-#: map/npc_specs.lua:69 map/ReturnOfTux.droids:579 map/ReturnOfTux.droids:580
2624-#: map/ReturnOfTux.droids:581 map/ReturnOfTux.droids:582
3051+#: data/storyline/act1/npc_specs.lua:74
3052+#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:585
3053+#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:586
3054+#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:587
3055+#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:588
26253056 msgid "Cult Member"
26263057 msgstr "カルトメンバー"
26273058
2628-#: map/npc_specs.lua:73
3059+#: data/storyline/act1/npc_specs.lua:77
3060+msgid "Cerebrum - Portal Guardian"
3061+msgstr ""
3062+
3063+#: data/storyline/act1/npc_specs.lua:79
26293064 msgid "Butch - Arena Master"
26303065 msgstr "アリーナのマスターの ブッチ"
26313066
2632-#: map/npc_specs.lua:74
3067+#: data/storyline/act1/npc_specs.lua:80
26333068 msgid "Bruce - Mine Worker"
26343069 msgstr "こうざん ろうどうしゃの ブルース"
26353070
2636-#: map/npc_specs.lua:76
3071+#: data/storyline/act1/npc_specs.lua:82
3072+msgid "Bob"
3073+msgstr "ボブ"
3074+
3075+#: data/storyline/act1/npc_specs.lua:82
3076+msgid "Bob - Gate Guardian"
3077+msgstr "ゲートのガード ボブ"
3078+
3079+#: data/storyline/act1/npc_specs.lua:83
26373080 msgid "Benjamin - Gunsmith"
26383081 msgstr "ガンスミスの ベンジャミン"
26393082
2640-#: map/npc_specs.lua:77
3083+#: data/storyline/act1/npc_specs.lua:84
26413084 msgid "Bender"
26423085 msgstr "ベンダー"
26433086
2644-#: map/npc_specs.lua:77
3087+#: data/storyline/act1/npc_specs.lua:84
26453088 msgid "Bender - The strongest one"
26463089 msgstr "さいきょうのおとこ ベンダー"
26473090
2648-#: map/npc_specs.lua:78
3091+#: data/storyline/act1/npc_specs.lua:85
26493092 msgid "Arthur"
26503093 msgstr "アーサー"
26513094
2652-#: map/npc_specs.lua:78
3095+#: data/storyline/act1/npc_specs.lua:85
26533096 msgid "Arthur - Game developer"
26543097 msgstr "ゲーム・デベロッパーの アーサー"
26553098
2656-#: map/npc_specs.lua:80
3099+#: data/storyline/act1/npc_specs.lua:89
26573100 msgid "614 - Cryo Lab Guard Bot"
26583101 msgstr "ラボの ガードbotの 614"
26593102
2660-#: map/obstacle_specs.lua:233 map/obstacle_specs.lua:243
2661-#: map/obstacle_specs.lua:2597 map/obstacle_specs.lua:2607
2662-#: map/obstacle_specs.lua:2631 map/obstacle_specs.lua:2641
2663-msgid "Chest"
2664-msgstr "はこ"
2665-
2666-#: map/obstacle_specs.lua:350 map/obstacle_specs.lua:359
2667-#: map/obstacle_specs.lua:368 map/obstacle_specs.lua:377
2668-#: map/obstacle_specs.lua:2870 map/obstacle_specs.lua:2879
2669-#: map/obstacle_specs.lua:2888 map/obstacle_specs.lua:2897
2670-msgid "Terminal"
2671-msgstr "ターミナル"
2672-
2673-#: map/obstacle_specs.lua:404 map/obstacle_specs.lua:413
2674-msgid "Barrel"
2675-msgstr "ドラムカン"
2676-
2677-#: map/obstacle_specs.lua:422 map/obstacle_specs.lua:431
2678-#: map/obstacle_specs.lua:2837
2679-msgid "Crate"
2680-msgstr "きばこ"
2681-
2682-#: map/obstacle_specs.lua:1727 map/obstacle_specs.lua:1737
2683-#: map/obstacle_specs.lua:1747 map/obstacle_specs.lua:3091
2684-#: map/obstacle_specs.lua:3102 map/obstacle_specs.lua:3112
2685-msgid "Sign"
2686-msgstr "でんこう けいじばん"
2687-
2688-#: map/obstacle_specs.lua:2713
2689-msgid "Solar Panel"
2690-msgstr "ソーラーパネル"
2691-
2692-#: map/obstacle_specs.lua:2930
2693-msgid "Weapon Crate"
2694-msgstr "ウェポン クレート"
2695-
2696-#: map/obstacle_specs.lua:3130 map/obstacle_specs.lua:3140
2697-#: map/obstacle_specs.lua:3150 map/obstacle_specs.lua:3160
2698-#: map/obstacle_specs.lua:3170 map/obstacle_specs.lua:3180
2699-#: map/obstacle_specs.lua:3190 map/obstacle_specs.lua:3200
2700-#: map/obstacle_specs.lua:3210 map/obstacle_specs.lua:3220
2701-#: map/obstacle_specs.lua:3230 map/obstacle_specs.lua:3240
2702-msgid "Vending Machine"
2703-msgstr "じどう はんばいき"
2704-
2705-#: map/obstacle_specs.lua:3275 map/obstacle_specs.lua:3292
2706-#: map/obstacle_specs.lua:3309 map/obstacle_specs.lua:3326
2707-#: map/obstacle_specs.lua:3343 map/obstacle_specs.lua:3360
2708-#: map/obstacle_specs.lua:3377 map/obstacle_specs.lua:3394
2709-msgid "Bookshelf"
2710-msgstr "ほんだな"
2711-
2712-#: map/obstacle_specs.lua:3426 map/obstacle_specs.lua:3435
2713-#: map/obstacle_specs.lua:3444 map/obstacle_specs.lua:3453
2714-msgid "Statue"
2715-msgstr "どうぞう"
2716-
2717-#: map/obstacle_specs.lua:3482 map/obstacle_specs.lua:3492
2718-#: map/obstacle_specs.lua:3502 map/obstacle_specs.lua:3511
2719-msgid "Secure terminal"
2720-msgstr "セキュリティ ターミナル"
2721-
2722-#: map/quests.dat:36
3103+#: data/storyline/act1/quests.lua:27
27233104 msgid "Bender's problem"
27243105 msgstr "ベンダーの もんだい"
27253106
2726-#: map/quests.dat:43
3107+#: data/storyline/act1/quests.lua:31
27273108 msgid "The yellow toolkit"
27283109 msgstr "きいろい ツールキット"
27293110
2730-#: map/quests.dat:60
3111+#: data/storyline/act1/quests.lua:45
27313112 msgid "Anything but the army snacks, please!"
27323113 msgstr "アーミースナック いがいの たべものを!"
27333114
2734-#: map/quests.dat:67
3115+#: data/storyline/act1/quests.lua:49
27353116 msgid "Novice Arena"
27363117 msgstr "ノービス アリーナ"
27373118
2738-#: map/quests.dat:74
3119+#: data/storyline/act1/quests.lua:53
27393120 msgid "Time to say goodnight"
27403121 msgstr "おやすみの じかんだ"
27413122
2742-#: map/quests.dat:78
3123+#: data/storyline/act1/quests.lua:58
27433124 msgid "Master arena cleared. Good job, man."
27443125 msgstr "マスター アリーナを せいはした。 よくやった。."
27453126
2746-#: map/quests.dat:79 map/quests.dat:102
3127+#: data/storyline/act1/quests.lua:59 data/storyline/act1/quests.lua:78
27473128 msgid "Level cleared!"
27483129 msgstr "フロアを いっそうした!"
27493130
2750-#: map/quests.dat:80
3131+#: data/storyline/act1/quests.lua:60
27513132 msgid "I managed to win the fight in the master arena. Am I really that good, or did I cheat?"
27523133 msgstr "マスター アリーナで どうにか かつことが できた。 よく じつりょくか、 それとも チートか?"
27533134
2754-#: map/quests.dat:88
3135+#: data/storyline/act1/quests.lua:64
27553136 msgid "Opening a can of bots..."
27563137 msgstr "botの カンヅメを あけろ..."
27573138
2758-#: map/quests.dat:90
3139+#: data/storyline/act1/quests.lua:68
27593140 msgid "The first level of the warehouse has been cleared of bots; Dixon's men can now safely retrieve the supplies from here."
27603141 msgstr "そうこの 1かいの botを はいじょした。 これで ディクソンたちが ここから ぶっしを あんぜんに はこびだせる。."
27613142
2762-#: map/quests.dat:97
3143+#: data/storyline/act1/quests.lua:72
27633144 msgid "And there was light..."
27643145 msgstr "そして ひかりが あった..."
27653146
2766-#: map/quests.dat:100
3147+#: data/storyline/act1/quests.lua:76
27673148 msgid "Hope everything is back to normal now. I better go check with Kevin."
27683149 msgstr "すべて せいじょうに もどった ようだ。 ケビンの ところに もどって チェック したほうが よい。."
27693150
2770-#: map/quests.dat:101
3151+#: data/storyline/act1/quests.lua:77
27713152 msgid "All hostiles on level disabled."
27723153 msgstr "この フロアの テキを すべて むりょくか した。."
27733154
2774-#: map/quests.dat:111
3155+#: data/storyline/act1/quests.lua:82
27753156 msgid "A kingdom for a cluster!"
27763157 msgstr "クラスタの おうこく!"
27773158
2778-#: map/quests.dat:118
3159+#: data/storyline/act1/quests.lua:86
27793160 msgid "Opening access to MS Office"
27803161 msgstr "MS オフィスへの みちを きりひらけ"
27813162
2782-#: map/quests.dat:126
3163+#: data/storyline/act1/quests.lua:90
27833164 msgid "Propagating a faulty firmware update"
27843165 msgstr "ニセの ファームウェア アップデートを でんぱんさせる"
27853166
2786-#: map/quests.dat:133
3167+#: data/storyline/act1/quests.lua:94
3168+msgid "A New Mission From Spencer"
3169+msgstr "スペンサーの あたらしい さくせん"
3170+
3171+#: data/storyline/act1/quests.lua:98
27873172 msgid "SADD's power supply"
27883173 msgstr "SADDの エネルギーげん"
27893174
2790-#: map/quests.dat:140
3175+#: data/storyline/act1/quests.lua:102
27913176 msgid "Tania's Escape"
27923177 msgstr "タニアの だっしゅつ"
27933178
2794-#: map/quests.dat:144 map/quests.dat:145
3179+#: data/storyline/act1/quests.lua:107 data/storyline/act1/quests.lua:108
27953180 msgid "Tania died!"
27963181 msgstr "タニアは 死んだ!"
27973182
2798-#: map/quests.dat:147
3183+#: data/storyline/act1/quests.lua:110
27993184 msgid "Tania died before escaping her underground bunker. I was unable to protect her."
28003185 msgstr "タニアは ちかしつを でることなく 死んだ。 私は かのじょを すくうことが できなかった。."
28013186
2802-#: map/quests.dat:149
3187+#: data/storyline/act1/quests.lua:112
28033188 msgid "Tania died in the desert while trying to make it to the town. I was unable to protect her."
28043189 msgstr "タニアは さばくで タウンに たどりつく まえに 死んだ。 私は かのじょを すくうことが できなかった。."
28053190
2806-#: map/quests.dat:152
3191+#: data/storyline/act1/quests.lua:115
28073192 msgid "Tania died while trying to make it to the town. I was unable to protect her."
28083193 msgstr "タニアは タウンに たどりつく まえに 死んだ。 私は かのじょを すくうことが できなかった。."
28093194
2810-#: map/quests.dat:155
3195+#: data/storyline/act1/quests.lua:118
28113196 msgid "Tania made it to the town!"
28123197 msgstr "タニアは タウンに たどりついた!"
28133198
2814-#: map/quests.dat:156
3199+#: data/storyline/act1/quests.lua:119
28153200 msgid "Tania successfully made it to the town!"
28163201 msgstr "タニアは タウンに はいることが できた!"
28173202
2818-#: map/quests.dat:166
3203+#: data/storyline/act1/quests.lua:125
28193204 msgid "Saving the shop"
28203205 msgstr "ショップを すくえ"
28213206
2822-#: map/quests.dat:177
3207+#: data/storyline/act1/quests.lua:133
28233208 msgid "Doing Duncan a favor"
28243209 msgstr "ダンカンの たのみ"
28253210
2826-#: map/quests.dat:184
3211+#: data/storyline/act1/quests.lua:137
28273212 msgid "Tutorial Movement"
28283213 msgstr "チュートリアル いどう"
28293214
2830-#: map/quests.dat:191
3215+#: data/storyline/act1/quests.lua:141
28313216 msgid "Tutorial Melee"
28323217 msgstr "チュートリアル きんきょりせん"
28333218
2834-#: map/quests.dat:193
3219+#: data/storyline/act1/quests.lua:145
28353220 msgid "Melee droids destroyed!"
28363221 msgstr "きんきょりせんの droidを すべて ハカイした!"
28373222
2838-#: map/quests.dat:200
3223+#: data/storyline/act1/quests.lua:149
28393224 msgid "Tutorial Shooting"
28403225 msgstr "チュートリアル しゃげき"
28413226
2842-#: map/quests.dat:202
3227+#: data/storyline/act1/quests.lua:153
28433228 msgid "Shooting range cleared!"
28443229 msgstr "しゃげき エリアを クリアした!"
28453230
2846-#: map/quests.dat:209
3231+#: data/storyline/act1/quests.lua:157
28473232 msgid "Tutorial Hacking"
28483233 msgstr "チュートリアル ハッキング"
28493234
2850-#: map/quests.dat:211
3235+#: data/storyline/act1/quests.lua:161
28513236 msgid "Hacking area cleared!"
28523237 msgstr "ハッキング エリアを クリアした!"
28533238
2854-#: map/quests.dat:218
3239+#: data/storyline/act1/quests.lua:165
28553240 msgid "A strange guy stealing from town"
28563241 msgstr "タウンから ぬすんだ あやしい おとこ"
28573242
2858-#: map/quests.dat:225
3243+#: data/storyline/act1/quests.lua:169
28593244 msgid "Deliverance"
28603245 msgstr "アイテムを とどける"
28613246
2862-#: map/quests.dat:232
3247+#: data/storyline/act1/quests.lua:173
28633248 msgid "Gapes Gluttony"
28643249 msgstr "ガープスの くうふく"
28653250
2866-#: map/quests.dat:239
3251+#: data/storyline/act1/quests.lua:177
28673252 msgid "Tutorial Upgrading Items"
28683253 msgstr "チュートリアル アイテムの アップグレード"
28693254
2870-#: map/quests.dat:240
3255+#: data/storyline/act1/quests.lua:180
28713256 msgid "Tutorial Upgrading Items finished!"
28723257 msgstr "チュートリアル アイテムの アップグレードを かんりょうした!"
28733258
2874-#: map/quests.dat:247
3259+#: data/storyline/act1/quests.lua:184
28753260 msgid "Droids are my friends"
28763261 msgstr "droidは 私の とも"
28773262
2878-#: map/quests.dat:249
3263+#: data/storyline/act1/quests.lua:188
28793264 msgid "The old server room is now secured."
28803265 msgstr "ふるい サーバ ルームは あんぜんに なった。."
28813266
2882-#: map/quests.dat:256
3267+#: data/storyline/act1/quests.lua:192
28833268 msgid "An Explosive Situation"
28843269 msgstr "バクハツ すんぜん"
28853270
2886-#: map/quests.dat:257
2887-msgid "Not only is the town safe, but apparently so is Ewald's 296 droid. Oh joy."
2888-msgstr "タウンだけでなく エワルドの 296も すくうことが できた。 ああ、 すばらしい。."
2889-
2890-#: map/quests.dat:264
3271+#: data/storyline/act1/quests.lua:196
28913272 msgid "Open Sesame"
28923273 msgstr "ひらけゴマ"
28933274
2894-#: map/quests.dat:271
3275+#: data/storyline/act1/quests.lua:200
28953276 msgid "Jennifer's Toolbox"
28963277 msgstr "ジェニファーの ツールボックス"
28973278
2898-#: map/quests.dat:278
3279+#: data/storyline/act1/quests.lua:204
28993280 msgid "24_label_test_quest"
29003281 msgstr "24_label_test_quest"
29013282
2902-#: map/quests.dat:285
3283+#: data/storyline/act1/quests.lua:208
29033284 msgid "24_dude_test_quest"
29043285 msgstr "24_dude_test_quest"
29053286
2906-#: map/quests.dat:292
3287+#: data/storyline/act1/quests.lua:212
29073288 msgid "24_guy_death_quest"
29083289 msgstr "24_guy_death_quest"
29093290
2910-#: map/ReturnOfTux.droids:4
3291+#: data/storyline/act1/quests.lua:220
3292+msgid "Ticket's price - crystal"
3293+msgstr "チケットの ねだん - クリスタル"
3294+
3295+#: data/storyline/act1/quests.lua:228
3296+msgid "Bot in need"
3297+msgstr "こまった bot"
3298+
3299+#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:4
29113300 msgid "Hot Girl"
29123301 msgstr "かわいいコ"
29133302
2914-#: map/ReturnOfTux.droids:5
3303+#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:5
29153304 msgid "Peter - Imprisoned Rebel"
2916-msgstr "とらわれの はんぎゃくしゃの ピーター"
3305+msgstr "とらわれの はんぎゃくしゃ ピーター"
29173306
2918-#: map/ReturnOfTux.droids:6
3307+#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:6
29193308 msgid "Librarian"
29203309 msgstr "ライブラリアン"
29213310
2922-#: map/ReturnOfTux.droids:7
3311+#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:7
29233312 msgid "Barkeeper"
29243313 msgstr "バーテンダー"
29253314
2926-#: map/ReturnOfTux.droids:8 map/ReturnOfTux.droids:11 map/ReturnOfTux.droids:13
2927-#: map/ReturnOfTux.droids:17 map/ReturnOfTux.droids:18
2928-#: map/ReturnOfTux.droids:30 map/ReturnOfTux.droids:32
3315+#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:8
3316+#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:12
3317+#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:16
3318+#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:17
3319+#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:29
3320+#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:31
3321+#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:299
3322+#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:417
3323+#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:418
29293324 msgid "Red Guard Member"
29303325 msgstr "レッドガードの メンバー"
29313326
2932-#: map/ReturnOfTux.droids:9
3327+#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:9
29333328 msgid "Lukas - Head of the Armory"
29343329 msgstr "ぶきこのトップの ルーカス"
29353330
2936-#: map/ReturnOfTux.droids:10
3331+#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:10
29373332 msgid "Spencer - Leader of the Red Guard"
29383333 msgstr "レッドガードのリーダーの スペンサー"
29393334
2940-#: map/ReturnOfTux.droids:14
3335+#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:13
29413336 msgid "Sketchy Guy"
29423337 msgstr "あやしい おとこ"
29433338
2944-#: map/ReturnOfTux.droids:15
3339+#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:14
29453340 msgid "Guy with Hat"
29463341 msgstr "ぼうしの おとこ"
29473342
2948-#: map/ReturnOfTux.droids:19
3343+#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:18
29493344 msgid "*nix Admin"
29503345 msgstr "*nix かんりしゃ"
29513346
2952-#: map/ReturnOfTux.droids:20 map/ReturnOfTux.droids:21
3347+#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:19
3348+#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:20
29533349 msgid "614 - Patrolling Guard Bot"
29543350 msgstr "パトロール中の ガードbotの 614"
29553351
2956-#: map/ReturnOfTux.droids:22
3352+#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:21
29573353 msgid "614 - East Gate Guard Bot"
29583354 msgstr "ひがしの ゲートガード botの 614"
29593355
2960-#: map/ReturnOfTux.droids:23 map/ReturnOfTux.droids:24
3356+#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:22
3357+#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:23
29613358 msgid "614 - South Gate Guard Bot"
29623359 msgstr "みなみの ゲートガード botの 614"
29633360
2964-#: map/ReturnOfTux.droids:25
3361+#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:24
29653362 msgid "614 - North Gate Guard Bot"
29663363 msgstr "きたの ゲートガード botの 614"
29673364
2968-#: map/ReturnOfTux.droids:26
2969-msgid "COBAL Programmer"
3365+#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:25
3366+msgid "COBOL Programmer"
29703367 msgstr "COBOLプログラマ"
29713368
2972-#: map/ReturnOfTux.droids:27 map/ReturnOfTux.droids:466
3369+#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:26
3370+#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:472
29733371 msgid "Shopowner"
29743372 msgstr "てんしゅ"
29753373
2976-#: map/ReturnOfTux.droids:28
3374+#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:27
29773375 msgid "Medic"
29783376 msgstr "ドクター"
29793377
2980-#: map/ReturnOfTux.droids:29
3378+#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:28
29813379 msgid "Chandra - Town Sage"
29823380 msgstr "タウンのけんじゃの チャンドラ"
29833381
2984-#: map/ReturnOfTux.droids:31
3382+#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:30
29853383 msgid "Town Teleporter Guard"
29863384 msgstr "タウンの テレポーターガード"
29873385
2988-#: map/ReturnOfTux.droids:33
3386+#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:32
29893387 msgid "Gate Guardhouse Guard"
29903388 msgstr "しゅえいしつの ガード"
29913389
2992-#: map/ReturnOfTux.droids:34
3390+#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:33
29933391 msgid "North Gate Guard"
29943392 msgstr "きたの ゲートガード"
29953393
2996-#: map/ReturnOfTux.droids:35 map/ReturnOfTux.droids:389
3394+#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:34
3395+#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:390
29973396 msgid "???"
29983397 msgstr "???"
29993398
3000-#: map/ReturnOfTux.droids:46
3399+#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:46
30013400 msgid "Dark Apprentice of MegaSys"
30023401 msgstr "Dark Apprentice of MegaSys"
30033402
3004-#: map/ReturnOfTux.droids:57
3403+#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:57
30053404 msgid "DSB Control Terminal Guard"
30063405 msgstr "DSB Control Terminal Guard"
30073406
3008-#: map/ReturnOfTux.droids:68
3407+#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:68
30093408 msgid "MS Emissary"
30103409 msgstr "MS Emissary"
30113410
3012-#: map/ReturnOfTux.droids:69 map/ReturnOfTux.droids:70
3013-#: map/ReturnOfTux.droids:71 map/ReturnOfTux.droids:72
3014-#: map/ReturnOfTux.droids:73 map/ReturnOfTux.droids:74
3015-#: map/ReturnOfTux.droids:75 map/ReturnOfTux.droids:76
3016-#: map/ReturnOfTux.droids:77 map/ReturnOfTux.droids:78
3017-#: map/ReturnOfTux.droids:79 map/ReturnOfTux.droids:80
3018-#: map/ReturnOfTux.droids:81 map/ReturnOfTux.droids:82
3019-#: map/ReturnOfTux.droids:83 map/ReturnOfTux.droids:84
3020-#: map/ReturnOfTux.droids:85 map/ReturnOfTux.droids:86
3021-#: map/ReturnOfTux.droids:87 map/ReturnOfTux.droids:88
3022-#: map/ReturnOfTux.droids:89
3411+#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:69
3412+#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:70
3413+#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:71
3414+#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:72
3415+#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:73
3416+#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:74
3417+#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:75
3418+#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:76
3419+#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:77
3420+#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:78
3421+#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:79
3422+#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:80
3423+#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:81
3424+#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:82
3425+#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:83
3426+#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:84
3427+#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:85
3428+#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:86
3429+#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:87
3430+#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:88
3431+#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:89
30233432 msgid "Singularity Drone"
30243433 msgstr "特異点の ドローン"
30253434
3026-#: map/ReturnOfTux.droids:90
3435+#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:90
30273436 msgid "The Singularity"
30283437 msgstr "特異点"
30293438
3030-#: map/ReturnOfTux.droids:101 map/ReturnOfTux.droids:102
3439+#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:101
3440+#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:102
30313441 msgid "Blue Guy"
30323442 msgstr "あおい おとこ"
30333443
3034-#: map/ReturnOfTux.droids:128
3444+#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:128
30353445 msgid "Invading Robot"
30363446 msgstr "しんにゅうしてきた ロボット"
30373447
3038-#: map/ReturnOfTux.droids:129
3448+#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:129
30393449 msgid "614 - Friendly Robot"
30403450 msgstr "ゆうこうてきな ロボットの 614"
30413451
3042-#: map/ReturnOfTux.droids:130
3452+#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:130
30433453 msgid "Old Guy"
30443454 msgstr "ろうじん"
30453455
3046-#: map/ReturnOfTux.droids:136
3456+#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:136
30473457 msgid "Friendly 296"
30483458 msgstr "ゆうこうてきな 296"
30493459
3050-#: map/ReturnOfTux.droids:161 map/ReturnOfTux.droids:162
3051-#: map/ReturnOfTux.droids:163 map/ReturnOfTux.droids:164
3460+#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:161
3461+#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:162
3462+#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:163
3463+#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:164
30523464 msgid "Prisoner"
30533465 msgstr "ほりょ"
30543466
3055-#: map/ReturnOfTux.droids:165
3467+#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:165
30563468 msgid "Lawn Mower"
30573469 msgstr "しばかり bot"
30583470
3059-#: map/ReturnOfTux.droids:166
3471+#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:166
30603472 msgid "Cute Girl"
30613473 msgstr "きれいな じょせい"
30623474
3063-#: map/ReturnOfTux.droids:167
3475+#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:167
30643476 msgid "Kevin"
30653477 msgstr "ケビン"
30663478
3067-#: map/ReturnOfTux.droids:168
3479+#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:168
30683480 msgid "Stolen 614"
30693481 msgstr "ぬすまれた 614"
30703482
3071-#: map/ReturnOfTux.droids:204
3483+#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:204
30723484 msgid "GUN"
30733485 msgstr "GUN"
30743486
3075-#: map/ReturnOfTux.droids:205
3487+#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:205
30763488 msgid "FEM"
30773489 msgstr "FEM"
30783490
3079-#: map/ReturnOfTux.droids:206
3491+#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:206
30803492 msgid "543"
30813493 msgstr "543"
30823494
3083-#: map/ReturnOfTux.droids:207
3495+#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:207
30843496 msgid "BAR"
30853497 msgstr "BAR"
30863498
3087-#: map/ReturnOfTux.droids:208
3499+#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:208
30883500 msgid "TAN"
30893501 msgstr "TAN"
30903502
3091-#: map/ReturnOfTux.droids:209
3503+#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:209
30923504 msgid "JAS"
30933505 msgstr "JAS"
30943506
3095-#: map/ReturnOfTux.droids:210
3507+#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:210
30963508 msgid "KEV"
30973509 msgstr "KEV"
30983510
3099-#: map/ReturnOfTux.droids:211
3511+#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:211
31003512 msgid "COO"
31013513 msgstr "COO"
31023514
3103-#: map/ReturnOfTux.droids:212
3515+#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:212
31043516 msgid "GUB"
31053517 msgstr "GUB"
31063518
3107-#: map/ReturnOfTux.droids:213
3519+#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:213
31083520 msgid "WOR"
31093521 msgstr "WOR"
31103522
3111-#: map/ReturnOfTux.droids:215
3523+#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:215
31123524 msgid "MUM"
31133525 msgstr "MUM"
31143526
3115-#: map/ReturnOfTux.droids:216
3527+#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:216
31163528 msgid "DIX"
31173529 msgstr "DIX"
31183530
3119-#: map/ReturnOfTux.droids:217
3531+#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:217
31203532 msgid "GUA"
31213533 msgstr "GUA"
31223534
3123-#: map/ReturnOfTux.droids:218
3535+#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:218
31243536 msgid "DOC"
31253537 msgstr "DOC"
31263538
3127-#: map/ReturnOfTux.droids:219
3539+#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:219
31283540 msgid "PRO"
31293541 msgstr "PRO"
31303542
3131-#: map/ReturnOfTux.droids:220
3543+#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:220
31323544 msgid "999"
31333545 msgstr "999"
31343546
3135-#: map/ReturnOfTux.droids:221
3547+#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:221
31363548 msgid "883"
31373549 msgstr "883"
31383550
3139-#: map/ReturnOfTux.droids:222
3551+#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:222
31403552 msgid "834"
31413553 msgstr "834"
31423554
3143-#: map/ReturnOfTux.droids:223
3555+#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:223
31443556 msgid "821"
31453557 msgstr "821"
31463558
3147-#: map/ReturnOfTux.droids:225
3559+#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:225
31483560 msgid "742"
31493561 msgstr "742"
31503562
3151-#: map/ReturnOfTux.droids:226
3563+#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:226
31523564 msgid "711"
31533565 msgstr "711"
31543566
3155-#: map/ReturnOfTux.droids:227
3567+#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:227
31563568 msgid "629"
31573569 msgstr "629"
31583570
3159-#: map/ReturnOfTux.droids:228
3571+#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:228
31603572 msgid "615"
31613573 msgstr "615"
31623574
3163-#: map/ReturnOfTux.droids:229
3575+#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:229
31643576 msgid "614"
31653577 msgstr "614"
31663578
3167-#: map/ReturnOfTux.droids:230
3579+#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:230
31683580 msgid "603"
31693581 msgstr "603"
31703582
3171-#: map/ReturnOfTux.droids:231
3583+#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:231
31723584 msgid "598"
31733585 msgstr "598"
31743586
3175-#: map/ReturnOfTux.droids:232
3587+#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:232
31763588 msgid "571"
31773589 msgstr "571"
31783590
3179-#: map/ReturnOfTux.droids:233
3591+#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:233
31803592 msgid "516"
31813593 msgstr "516"
31823594
3183-#: map/ReturnOfTux.droids:234
3595+#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:234
31843596 msgid "493"
31853597 msgstr "493"
31863598
3187-#: map/ReturnOfTux.droids:235
3599+#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:235
31883600 msgid "476"
31893601 msgstr "476"
31903602
3191-#: map/ReturnOfTux.droids:236
3603+#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:236
31923604 msgid "420"
31933605 msgstr "420"
31943606
3195-#: map/ReturnOfTux.droids:237
3607+#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:237
31963608 msgid "329"
31973609 msgstr "329"
31983610
3199-#: map/ReturnOfTux.droids:238
3611+#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:238
32003612 msgid "302"
32013613 msgstr "302"
32023614
3203-#: map/ReturnOfTux.droids:239
3615+#: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:239
32043616 msgid "296"
32053617 msgstr "296"
32063618

Part of diff was cut off due to size limit. Use your local client to view the full diff.