Tuxが反乱を起こしたロボットと戦うSFアクションRPG FreedroidRPGの日本語訳版です。
修订版 | bb2b2fed0e5fcca875962abaf108aed1cf537dcd (tree) |
---|---|
时间 | 2019-08-14 00:24:11 |
作者 | maruhiro <maruhiro@brid...> |
Commiter | maruhiro |
訳を追加した
@@ -3294,7 +3294,7 @@ msgstr " | ||
3294 | 3294 | |
3295 | 3295 | #: data/storyline/act1/quests.lua:228 |
3296 | 3296 | msgid "Bot in need" |
3297 | -msgstr "\x9a\xef\x8f\xe0 bot" | |
3297 | +msgstr "bot\xe9 \xe5\xf4\xf0" | |
3298 | 3298 | |
3299 | 3299 | #: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:4 |
3300 | 3300 | msgid "Hot Girl" |
@@ -3294,7 +3294,7 @@ msgstr " | ||
3294 | 3294 | |
3295 | 3295 | #: data/storyline/act1/quests.lua:228 |
3296 | 3296 | msgid "Bot in need" |
3297 | -msgstr "こまった bot" | |
3297 | +msgstr "botの なやみ" | |
3298 | 3298 | |
3299 | 3299 | #: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:4 |
3300 | 3300 | msgid "Hot Girl" |
@@ -2412,7 +2412,7 @@ msgstr "レッ | ||
2412 | 2412 | |
2413 | 2413 | #: data/storyline/act1/dialogs/Benjamin.lua:313 |
2414 | 2414 | msgid "It might come as a surprise to you, but we don't have many. A little over twenty, last time I checked." |
2415 | -msgstr "\x95\xe4\xde\xfb\x98\x96\xf3 \x9c\xfa\xe5\x92\x96\xde \x95\x95\x98\xea\xe5\x92。 \x9b\x92\x9a\xde\xe6 チェック \x9c\xe0\xe4\x97\xea、 20\xe0\xde\x92\xe4 \x9d\x9a\x9c \x98\xf7\x92\xe0\xde\x8f\xe0。." | |
2415 | +msgstr "\x95\xe4\xde\xfb\x98\x96\xf3 \x9c\xfa\xe5\x92\x96\xde \x95\x95\x98\xea\xe5\x92。 \x9b\x92\x9a\xde\xe6 チェック \x9c\xe0\xe4\x97\xea、 20\xe1\x8e\x93\xe4 \x9d\x9a\x9c \x98\xf7\x92\xe0\xde\x8f\xe0。." | |
2416 | 2416 | |
2417 | 2417 | #: data/storyline/act1/dialogs/Benjamin.lua:314 |
2418 | 2418 | msgid "Thankfully, as you can clearly see, it's more than enough to keep all the cursed bots away." |
@@ -2440,7 +2440,7 @@ msgstr "\x9a\xfa\x96\xde \xf0\xe2\x96\x8f\xe0\xe9\xea \x9a\x93\x93\xfd \xe0\xde\ | ||
2440 | 2440 | |
2441 | 2441 | #: data/storyline/act1/dialogs/Benjamin.lua:336 |
2442 | 2442 | msgid "We found a crashed army truck on the Terminal Field. It had six crates inside it, each containing five exterminators." |
2443 | -msgstr "\xfc\xfa\xfc\xfa\xea \x9a\xfa\x86 ターミナル フィールド\xe9 ハカイ\x9b\xfa\xe0 \x98\xde\xfd\xf6\x93 トラック\xe3\xde \xf0\xe2\x99\xe0。 \xe5\x92\xec\xde\xe9 6\xe2\xe9 クレート\xe6 \x9f\xfa\x9f\xde\xfa 5\xe0\xde\x92\xe9 エクスターミネーター\x96\xde \x91\x8f\xe0\xe9\xe0\xde。." | |
2443 | +msgstr "\xfc\xfa\xfc\xfa\xea \x9a\xfa\x86 ターミナル フィールド\xe9 ハカイ\x9b\xfa\xe0 \x98\xde\xfd\xf6\x93 トラック\xe3\xde \xf0\xe2\x99\xe0。 \xe5\x92\xec\xde\xe9 6\xe2\xe9 クレート\xe6 \x9f\xfa\x9f\xde\xfa 5\xe1\x8e\x93\xe9 エクスターミネーター\x96\xde \x91\x8f\xe0\xe9\xe0\xde。." | |
2444 | 2444 | |
2445 | 2445 | #: data/storyline/act1/dialogs/Benjamin.lua:337 |
2446 | 2446 | msgid "We tried, but we could not replicate the technology, only bullets." |
@@ -2448,7 +2448,7 @@ msgstr "\x9a\xfa\x86 | ||
2448 | 2448 | |
2449 | 2449 | #: data/storyline/act1/dialogs/Benjamin.lua:338 |
2450 | 2450 | msgid "A few got damaged in battle, and we failed to recover five after a failed scout mission. We have twenty-two right now." |
2451 | -msgstr "\x9d\x93\xe0\xde\x92\x96\xde \x9e\xfd\xe4\x93\xe3\xde ダメージ\x86 \x93\x99、 5\xe0\xde\x92\x96\xde \x9c\x8f\xea\xdf\x92\x9c\xe0 \xe3\x92\x9b\xe2 ミッション\xe3\xde \x93\x9c\xe5\xfc\xfa\xe0。 \x99\xde\xfd\x9b\xde\x92\xea 22\xe0\xde\x92 \x9c\x96\xe5\x92。." | |
2451 | +msgstr "\x9d\x93\xe0\xde\x92\x96\xde \x9e\xfd\xe4\x93\xe3\xde ダメージ\x86 \x93\x99、 5\xe1\x8e\x93\x96\xde \x9c\x8f\xea\xdf\x92\x9c\xe0 \xe3\x92\x9b\xe2 ミッション\xe3\xde \x93\x9c\xe5\xfc\xfa\xe0。 \x99\xde\xfd\x9b\xde\x92\xea 22\xe1\x8e\x93 \x9c\x96\xe5\x92。." | |
2452 | 2452 | |
2453 | 2453 | #: data/storyline/act1/dialogs/Benjamin.lua:347 |
2454 | 2454 | msgid "What is the exterminator ammunition made from?" |
@@ -2765,31 +2765,31 @@ msgstr "\xe4\xde\x93\x9f\xde | ||
2765 | 2765 | |
2766 | 2766 | #: data/storyline/act1/dialogs/Bob.lua:139 |
2767 | 2767 | msgid "Oh dude, you can't even imagine how thankful I am!" |
2768 | -msgstr "" | |
2768 | +msgstr "\x91\x91 \xe4\xf3\xf6、 \x90\x96\xde \xe4\xde\xfa\xe0\xde\x99 \x96\xfd\x9c\x8c\x9c\xe3\x92\xf9\x96 \xfc\x96\xf9\xe0\xde\xfb\x93\x96。." | |
2769 | 2769 | |
2770 | 2770 | #: data/storyline/act1/dialogs/Bob.lua:141 |
2771 | 2771 | msgid "My bot is now fine: the power level is holding steady at 9001 megawatts. I won't need to worry that bots will kill me while I am sleeping! Thank you so much!" |
2772 | -msgstr "" | |
2772 | +msgstr "\x9a\xfa\xe3\xde bot\xea \x96\x92\xec\x98\x9c\xe0。 パワー レベル\xea 9001メガワット\x86 \x92\x9c\xde\x9c\xe3\x92\xf9。 \xf3\x93 \xe8\xe3\x92\xf9 \x91\x92\xe0\xde\xe6 bot\xe6 \x9a\xfb\x9b\xfa\xe5\x96 \x9c\xfd\xea\xdf\x92\x9d\xf9 \xeb\xe2\xf6\x93\xea \xe5\x92。 \x91\xf8\x96\xde\xe4\x93!" | |
2773 | 2773 | |
2774 | 2774 | #: data/storyline/act1/dialogs/Bob.lua:143 |
2775 | 2775 | msgid "My bot is now fine: the power level is holding steady at 9001 megawatts. Now I have a robot and my brother to talk to, even knowing none of them will reply my questions! Thank you so much!" |
2776 | -msgstr "" | |
2776 | +msgstr "\x9a\xfa\xe3\xde bot\xea \x96\x92\xec\x98\x9c\xe0。 パワー レベル\xea 9001メガワット\x86 \x92\x9c\xde\x9c\xe3\x92\xf9。 \xe0\xde\xfa\xf3 \x9a\xe0\x94\xe3\xea \x98\xfa\xe5\x92\x96\xde \xea\xe5\x9c\x91\x92\xe3\x96\xde \xe3\xde\x97\xe0! \x91\xf8\x96\xde\xe4\x93!" | |
2777 | 2777 | |
2778 | 2778 | #: data/storyline/act1/dialogs/Bob.lua:145 |
2779 | 2779 | msgid "Here is my award for you. When we saw this place at the first time, we found some bot inside. I destroyed it and this mace dropped out of it. I'm not sure how did it appear inside, but now it's yours." |
2780 | -msgstr "" | |
2780 | +msgstr "\x9a\xfa\xea \x95\xfa\x92\xe0\xde。 \xea\x9c\xde\xf2\xe3 \x9a\x9a\x86 \xf0\xe2\x99\xe0\xe4\x97、 bot\x96\xde \x84\xe6 \x92\xe0。 \x9f\xfa\x86 ハカイ \x9c\xe0\xe4\x97 \x9a\xe9 メイス\x86 \x95\xe4\x9c\xe0\xe9\xe0\xde。 \xe4\xde\xe9\xf6\x93\xe6 \xea\x8f\xe3\x92\xe0\x96\xea \xfc\x96\xf7\xe5\x92\x96\xde、 \xf3\x93 \x91\xe5\xe0\xe9 \xf3\xe9\xe0\xde。." | |
2781 | 2781 | |
2782 | 2782 | #: data/storyline/act1/dialogs/Bob.lua:147 |
2783 | 2783 | msgid "Thank you, Bob." |
2784 | -msgstr "" | |
2784 | +msgstr "\x91\xf8\x96\xde\xe4\x93、 ボブ。." | |
2785 | 2785 | |
2786 | 2786 | #: data/storyline/act1/dialogs/Bob.lua:148 |
2787 | 2787 | msgid "Well, now I'll open the gate for you... I'm afraid that Jim will be angry because I violated his order not to open the gates... But he won't say me anything, hehehehe." |
2788 | -msgstr "" | |
2788 | +msgstr "\x9b\x91 ゲート\x86 \x91\x99\xf6\x93... ゲート\x86 \x91\x99\xf9\xe5\xe4\x92\x93 \xf6\x93\x97\x8d\x93\x86 \xf4\xec\xde\x8f\xe3 ジム\x96\xde \x95\x9a\xf7\xe5\x99\xfa\xea\xde \xf6\x92\x96\xde... \xe0\xec\xde\xfd \xe5\xe6\xf3 \x92\xfc\xe5\x92\xe0\xde\xfb\x93 ヘヘヘヘ。." | |
2789 | 2789 | |
2790 | 2790 | #: data/storyline/act1/dialogs/Bob.lua:149 |
2791 | 2791 | msgid "I finally brought a dilithium crystal for Bob. He even awarded me with a mace. But my main prize is the opened gate to the room with the portal that goes to the other continent. I've finally got a ticket for a trip." |
2792 | -msgstr "" | |
2792 | +msgstr "ボブ\xe6 ダイリチウム\xe9 \x99\x8f\x9c\x8e\x93\x86 \xfc\xe0\x9d\x9a\xe4\x96\xde \xe3\xde\x97\xe0。 \x95\xfa\x92\xe6 メイス\x86 \x93\x99\xe4\x8f\xe0。 \xe0\xde\x96\xde \x9c\xde\x8d\x93\xf6\x93\xe5\xe9\xea ベ\xe2\xe9 \xe0\x92\xf8\x98ヘ\xe9 ポータル\xe9 ゲート\x96\xde \xeb\xf7\x92\xe0 \x9a\xe4\xe0\xde。 \xe2\x92\xe6 ベ\xe2\xe9 \xe0\x92\xf8\x98ヘ\xe9 チケット\x86 \xe3\xe6\x9c\xe0。." | |
2793 | 2793 | |
2794 | 2794 | #: data/storyline/act1/dialogs/Bob.lua:155 |
2795 | 2795 | msgid "What is this scrap near the entrance?" |
@@ -3492,11 +3492,11 @@ msgstr "\xef\x9d\xde ノー | ||
3492 | 3492 | |
3493 | 3493 | #: data/storyline/act1/dialogs/Butch.lua:212 |
3494 | 3494 | msgid "Newbie, just go talk to Mike." |
3495 | -msgstr "" | |
3495 | +msgstr "\x9c\xfd\xef\x92\xf6、 \xe0\xe0\xde Mike\xe4 \xea\xe5\x9e。." | |
3496 | 3496 | |
3497 | 3497 | #: data/storyline/act1/dialogs/Butch.lua:213 |
3498 | 3498 | msgid "He has better challenges." |
3499 | -msgstr "" | |
3499 | +msgstr "\xf6\x92 \xe1\x8e\x93\x9e\xfd\x9c\x8c\x86 \x9c\xde\x8d\xfd\xeb\xde \x9c\xe3\x92\xf9。." | |
3500 | 3500 | |
3501 | 3501 | #: data/storyline/act1/dialogs/Butch.lua:220 |
3502 | 3502 | msgid "I'm not a 'newbie'." |
@@ -3521,7 +3521,7 @@ msgstr "\xe5\x9e\xde\xe5\xf7 | ||
3521 | 3521 | #. TRANSLATORS: 'less' refers to 'newbie' |
3522 | 3522 | #: data/storyline/act1/dialogs/Butch.lua:233 |
3523 | 3523 | msgid "You are just a little less." |
3524 | -msgstr "" | |
3524 | +msgstr "\xe0\xe0\xde\xe9 \xe1\x8f\xee\xdf\x99\xe5。." | |
3525 | 3525 | |
3526 | 3526 | #: data/storyline/act1/dialogs/Butch.lua:239 |
3527 | 3527 | msgid "Say 'newbie' again and I will rip your spine out." |
@@ -3557,11 +3557,11 @@ msgstr "\xe5\xe6\x86 --" | ||
3557 | 3557 | |
3558 | 3558 | #: data/storyline/act1/dialogs/Butch.lua:265 |
3559 | 3559 | msgid "Better reload your last save and try again." |
3560 | -msgstr "" | |
3560 | +msgstr "ロード\x9c\xe3 \xf4\xf8\xe5\x95\x9c\xe0 \xee\x93\x96\xde \xf6\x92\xe0\xde\xfb\x93。." | |
3561 | 3561 | |
3562 | 3562 | #: data/storyline/act1/dialogs/Butch.lua:266 |
3563 | 3563 | msgid "Ooops, the Red Guard hates you now." |
3564 | -msgstr "" | |
3564 | +msgstr "\x95\x95\x8f\xe4、 レッド ガード\xea \x91\xe5\xe0\x86 \xe6\x98\xfd\xe3\xde\x92\xf9。." | |
3565 | 3565 | |
3566 | 3566 | #: data/storyline/act1/dialogs/Butch.lua:276 |
3567 | 3567 | msgid "So, it was just for show. Anything else, newbie?" |
@@ -3569,7 +3569,7 @@ msgstr " | ||
3569 | 3569 | |
3570 | 3570 | #: data/storyline/act1/dialogs/Butch.lua:283 |
3571 | 3571 | msgid "If Mike manages the arena, how comes you're the arena master?" |
3572 | -msgstr "" | |
3572 | +msgstr "Mike\x96\xde アリーナ\xe9 \x96\xfd\xf8\x86 \x9c\xe3\x92\xf9\xe5\xf7\xea\xde、 \xe5\x9e\xde \x91\xe5\xe0\x96\xde アリーナ マスター \xe5\xe9\x96?" | |
3573 | 3573 | |
3574 | 3574 | #: data/storyline/act1/dialogs/Butch.lua:286 |
3575 | 3575 | msgid "Newbie, we have a second arena, the Master Arena." |
@@ -3577,7 +3577,7 @@ msgstr "\x9c\xfd\xef\x92\xf6 | ||
3577 | 3577 | |
3578 | 3578 | #: data/storyline/act1/dialogs/Butch.lua:289 |
3579 | 3579 | msgid "It is no place to test your cool Exterminator." |
3580 | -msgstr "" | |
3580 | +msgstr "\xe0\xde\x96\xde \x9f\x9a\xea オマエ\xe9 クール\xe5 イクスターミネーター\xe9 \x9c\x8c\x99\xde\x97\x9c\xde\x8e\x93 \xe3\xde\xea\xe5\x92。." | |
3581 | 3581 | |
3582 | 3582 | #: data/storyline/act1/dialogs/Butch.lua:291 |
3583 | 3583 | msgid "You will die if you go there." |
@@ -3605,15 +3605,15 @@ msgstr " | ||
3605 | 3605 | |
3606 | 3606 | #: data/storyline/act1/dialogs/Butch.lua:299 |
3607 | 3607 | msgid "Oh, that? I've completed a special challenge." |
3608 | -msgstr "" | |
3608 | +msgstr "\xe5\xfd\xe0\xde\xe4? \x9d\xe3\xde\xe6 アリーナ\xe3\xde \x9c\x8e\x93\xf8 \x9c\xe0\xe9\x96。." | |
3609 | 3609 | |
3610 | 3610 | #: data/storyline/act1/dialogs/Butch.lua:300 |
3611 | 3611 | msgid "But you're still too green to try that. You know, town regulations. You must complete the Elite arena first." |
3612 | -msgstr "" | |
3612 | +msgstr "\xe0\xde\x96\xde、 \xef\xe0\xde\xef\xe0\xde \x91\x95\x92。 タウン\xe9 レギュレーション\xe0\xde。 \xef\x9d\xde\xea エリート アリーナ\x86 \x9e\x92\xea \x9c\xfb。." | |
3613 | 3613 | |
3614 | 3614 | #: data/storyline/act1/dialogs/Butch.lua:301 |
3615 | 3615 | msgid "Once you're done, come talk to me about this again." |
3616 | -msgstr "" | |
3616 | +msgstr "\x9f\xe9\x91\xe4\xe6 \xf3\xe4\xde\x8f\xe3\x97\xe3 \xea\xe5\x9c\x96\x99\xfb。." | |
3617 | 3617 | |
3618 | 3618 | #: data/storyline/act1/dialogs/Butch.lua:308 |
3619 | 3619 | msgid "The master arena is clear." |
@@ -5332,55 +5332,55 @@ msgstr "Connection to c-net closed." | ||
5332 | 5332 | |
5333 | 5333 | #: data/storyline/act1/dialogs/CerebrumPortalGuardian.lua:29 |
5334 | 5334 | msgid "Intruder detected!! Identifying unknown object..." |
5335 | -msgstr "" | |
5335 | +msgstr "\x9c\xfd\xe6\x8d\x93\x9c\x8c \xea\x8f\x99\xfd! \x96\x98\xe6\xfd\x84..." | |
5336 | 5336 | |
5337 | 5337 | #: data/storyline/act1/dialogs/CerebrumPortalGuardian.lua:32 |
5338 | 5338 | msgid "Object identification failed. Attack!" |
5339 | -msgstr "" | |
5339 | +msgstr "\x96\x98\xe6\xfd \x9c\x8f\xea\xdf\x92. \x9a\x93\x99\xde\x97 \x96\x92\x9c!" | |
5340 | 5340 | |
5341 | 5341 | #: data/storyline/act1/dialogs/CerebrumPortalGuardian.lua:34 |
5342 | 5342 | msgid "Hey! That hurts..." |
5343 | -msgstr "" | |
5343 | +msgstr "\x95\x92! \xf4\xf2\xfb..." | |
5344 | 5344 | |
5345 | 5345 | #: data/storyline/act1/dialogs/CerebrumPortalGuardian.lua:35 |
5346 | 5346 | msgid "Intruder responds... Analysing... Intruder is a life form. Aborting attack." |
5347 | -msgstr "" | |
5347 | +msgstr "\x9c\xfd\xe6\x8d\x93\x9c\x8c \x95\x93\xe4\x93\x91\xf8... \x96\x92\x9e\x97\x84... \x9c\xfd\xe6\x8d\x93\x9c\x8c\xea \x9e\x92\xf2\x92\xe0\x92. \x9a\x93\x99\xde\x97 \xe1\x8d\x93\x9c." | |
5348 | 5348 | |
5349 | 5349 | #: data/storyline/act1/dialogs/CerebrumPortalGuardian.lua:36 |
5350 | 5350 | msgid "Excuse me for attacking you." |
5351 | -msgstr "" | |
5351 | +msgstr "\x9a\x93\x99\xde\x97\xe6 \xe2\x92\xe3 \x9c\x8c\x9b\xde\x92 \x9d\xf9." | |
5352 | 5352 | |
5353 | 5353 | #: data/storyline/act1/dialogs/CerebrumPortalGuardian.lua:37 |
5354 | 5354 | msgid "Why did you attack me?" |
5355 | -msgstr "" | |
5355 | +msgstr "\xe5\x9e\xde \x9a\x93\x99\xde\x97 \x9c\xf6\x93\xe4 \x9c\xe0\xe9\x96?" | |
5356 | 5356 | |
5357 | 5357 | #: data/storyline/act1/dialogs/CerebrumPortalGuardian.lua:38 |
5358 | 5358 | msgid "[b]ORDER #4[/b]: If intruder can not be identified, it must be terminated." |
5359 | -msgstr "" | |
5359 | +msgstr "[b]\xf2\x92\xfa\x92 #4[/b]: \x9c\xfd\xe6\x8d\x93\x9c\x8c\x86 \x96\x98\xe6\xfd \xe3\xde\x97\xe5\x99\xfa\xea\xde, \xef\x8f\x9b\xe2 \x9c\xe5\x99\xfa\xea\xde \xe5\xf7\xe5\x92." | |
5360 | 5360 | |
5361 | 5361 | #: data/storyline/act1/dialogs/CerebrumPortalGuardian.lua:39 |
5362 | 5362 | msgid "Sorry, it was my fault, duck." |
5363 | -msgstr "" | |
5363 | +msgstr "\xfc\xf9\x96\x8f\xe0. \x9a\xfa\xea \xef\xe1\x96\xde\x92\xe0\xde\x8f\xe0. アヒル\xf6." | |
5364 | 5364 | |
5365 | 5365 | #: data/storyline/act1/dialogs/CerebrumPortalGuardian.lua:40 |
5366 | 5366 | msgid "Can I somehow help you?" |
5367 | -msgstr "" | |
5367 | +msgstr "\xe5\xe6\x96 \xe3\xe2\xe0\xde\x94\xf9\x9a\xe4\xea \x91\xf9\x96?" | |
5368 | 5368 | |
5369 | 5369 | #: data/storyline/act1/dialogs/CerebrumPortalGuardian.lua:41 |
5370 | 5370 | msgid "No, ugh... I am still alive, don't worry..." |
5371 | -msgstr "" | |
5371 | +msgstr "\x92\xf4... \x90\xea \xef\xe0\xde \x92\x97\xe3\x92\xf9... \x97\xe6 \x9d\xf9\xe5..." | |
5372 | 5372 | |
5373 | 5373 | #: data/storyline/act1/dialogs/CerebrumPortalGuardian.lua:42 |
5374 | 5374 | msgid "Good to hear that." |
5375 | -msgstr "" | |
5375 | +msgstr "\x9f\xfa\xea \xf6\x96\x8f\xe0." | |
5376 | 5376 | |
5377 | 5377 | #: data/storyline/act1/dialogs/CerebrumPortalGuardian.lua:43 |
5378 | 5378 | msgid "My identification is... [b]NO ID FOUND[/b]... Just call me Cerebrum. And who are you?" |
5379 | -msgstr "" | |
5379 | +msgstr "ワタシ\xe9 \x9c\x97ベ\xe2\xea\xde\xfd\x9a\xde\x93\xea... [b]NO ID FOUND[/b] \xe0\xde. Cerebrum\xe4 \xf6\xfd\xe3\xde\x98\xfa. アナタ\xea?" | |
5380 | 5380 | |
5381 | 5381 | #: data/storyline/act1/dialogs/CerebrumPortalGuardian.lua:44 |
5382 | 5382 | msgid "Cerebrum - Portal Guardian" |
5383 | -msgstr "" | |
5383 | +msgstr "ポータル\xe9ガード Cerebrum" | |
5384 | 5384 | |
5385 | 5385 | #. TRANSLATORS: %s = Tux:get_player_name() |
5386 | 5386 | #: data/storyline/act1/dialogs/CerebrumPortalGuardian.lua:46 |
@@ -5394,108 +5394,108 @@ msgstr "%s \xe0\xde | ||
5394 | 5394 | #: data/storyline/act1/dialogs/CerebrumPortalGuardian.lua:48 |
5395 | 5395 | #, c-format |
5396 | 5396 | msgid "Hello %s!" |
5397 | -msgstr "" | |
5397 | +msgstr "\x9a\xfd\xe6\xe1\xea %s!" | |
5398 | 5398 | |
5399 | 5399 | #: data/storyline/act1/dialogs/CerebrumPortalGuardian.lua:55 |
5400 | 5400 | msgid "Hello, sentient bot!" |
5401 | -msgstr "" | |
5401 | +msgstr "\x9a\xfd\xe6\xe1\xea \x96\xfd\x9c\xde\x8e\x93 bot!" | |
5402 | 5402 | |
5403 | 5403 | #: data/storyline/act1/dialogs/CerebrumPortalGuardian.lua:56 |
5404 | 5404 | #: data/storyline/act1/dialogs/Pendragon.lua:294 |
5405 | 5405 | msgid "Hi!" |
5406 | -msgstr "" | |
5406 | +msgstr "\xf4\x91!" | |
5407 | 5407 | |
5408 | 5408 | #: data/storyline/act1/dialogs/CerebrumPortalGuardian.lua:57 |
5409 | 5409 | msgid "Hi Cerebrum!" |
5410 | -msgstr "" | |
5410 | +msgstr "\xf4\x91 Cerebrum!" | |
5411 | 5411 | |
5412 | 5412 | #: data/storyline/act1/dialogs/CerebrumPortalGuardian.lua:59 |
5413 | 5413 | msgid "Hostile droids didn't kill you? That's good. Hi then!" |
5414 | -msgstr "" | |
5414 | +msgstr "bot\xe6 \x9a\xfb\x9b\xfa\xe5\x96\x8f\xe0\xe9\x96? \x9f\xfa\xea \xf6\x96\x8f\xe0. \xe5\xf7\xea\xde \x9a\xfd\xe6\xe1\xea!" | |
5415 | 5415 | |
5416 | 5416 | #: data/storyline/act1/dialogs/CerebrumPortalGuardian.lua:60 |
5417 | 5417 | msgid "Hello duck!" |
5418 | -msgstr "" | |
5418 | +msgstr "\x9a\xfd\xe6\xe1\xea アヒル!" | |
5419 | 5419 | |
5420 | 5420 | #: data/storyline/act1/dialogs/CerebrumPortalGuardian.lua:77 |
5421 | 5421 | msgid "Why did you call me a duck?" |
5422 | -msgstr "" | |
5422 | +msgstr "\xe5\x9e\xde アヒル\xe4 \xf6\xec\xde\xe9\xe0\xde?" | |
5423 | 5423 | |
5424 | 5424 | #: data/storyline/act1/dialogs/CerebrumPortalGuardian.lua:80 |
5425 | 5425 | msgid "Why did you call me a duck? I'm not a duck! I'm a Linarian!" |
5426 | -msgstr "" | |
5426 | +msgstr "\xe5\x9e\xde アヒル\xe4 \xf6\xec\xde\xe9\xe0\xde? アヒル\xe3\xde\xea\xe5\x92! Linarian\xe0\xde!" | |
5427 | 5427 | |
5428 | 5428 | #: data/storyline/act1/dialogs/CerebrumPortalGuardian.lua:81 |
5429 | 5429 | msgid "I know. But calling you a duck is funny!" |
5430 | -msgstr "" | |
5430 | +msgstr "\xfc\x96\x8f\xe3 \x92\xf9. \x9c\x96\x9c, アヒル\xe4 \xf6\xec\xde\xee\x93\x96\xde \x95\xf3\x9c\xfb\x92!" | |
5431 | 5431 | |
5432 | 5432 | #: data/storyline/act1/dialogs/CerebrumPortalGuardian.lua:90 |
5433 | 5433 | msgid "[b]PRIMARY OBJECTIVES[/b]:" |
5434 | -msgstr "" | |
5434 | +msgstr "[b]\x9c\x8d\xf6\x93\xe5 \xe6\xfd\xf1[/b]:" | |
5435 | 5435 | |
5436 | 5436 | #: data/storyline/act1/dialogs/CerebrumPortalGuardian.lua:91 |
5437 | 5437 | msgid "1) Guard the portal;" |
5438 | -msgstr "" | |
5438 | +msgstr "1) ポータル\x86 \xef\xf3\xf9;" | |
5439 | 5439 | |
5440 | 5440 | #: data/storyline/act1/dialogs/CerebrumPortalGuardian.lua:92 |
5441 | 5441 | msgid "2) Adapt computers' software according to the current situation;" |
5442 | -msgstr "" | |
5442 | +msgstr "2) \x9c\xde\x8e\x93\x97\x8e\x93\xe6 \x95\x93\x9c\xde\xe3 コンピュータ\xe9 ソフトウェア\x86 ヘ\xfd\x9a\x93\x9d\xf9;" | |
5443 | 5443 | |
5444 | 5444 | #: data/storyline/act1/dialogs/CerebrumPortalGuardian.lua:93 |
5445 | 5445 | msgid "3) Prevent reactor's state from going critical." |
5446 | -msgstr "" | |
5446 | +msgstr "3) \x99\xde\xfd\x9c\xfb\x86 キケン\x96\xf7 \xef\xf3\xf9." | |
5447 | 5447 | |
5448 | 5448 | #: data/storyline/act1/dialogs/CerebrumPortalGuardian.lua:94 |
5449 | 5449 | msgid "Do you mean this big reactor?" |
5450 | -msgstr "" | |
5450 | +msgstr "\x9a\xe9 \x97\x8e\xe0\xde\x92\xe5 \x99\xde\xfd\x9c\xfb \x96?" | |
5451 | 5451 | |
5452 | 5452 | #: data/storyline/act1/dialogs/CerebrumPortalGuardian.lua:95 |
5453 | 5453 | msgid "And do you see any other reactors nearby?" |
5454 | -msgstr "" | |
5454 | +msgstr "\xee\x96\xe6 \x99\xde\xfd\x9c\xfb\x96\xde \xf0\x94\xf9\xe9\x96?" | |
5455 | 5455 | |
5456 | 5456 | #: data/storyline/act1/dialogs/CerebrumPortalGuardian.lua:96 |
5457 | 5457 | msgid "Um... *looks around* No. And is it stable?" |
5458 | -msgstr "" | |
5458 | +msgstr "\x93... *\x91\xe0\xf8\x86 \xf0\xfc\xe0\x9d* \xe5\x92。 \x9a\xfa\xea \x91\xfd\x9e\xde\xfd \xe5\xe9\x96?" | |
5459 | 5459 | |
5460 | 5460 | #: data/storyline/act1/dialogs/CerebrumPortalGuardian.lua:98 |
5461 | 5461 | msgid "Not really, but don't worry. Just don't touch any buttons." |
5462 | -msgstr "" | |
5462 | +msgstr "\x91\xef\xf8。 \x9c\x96\x9c, \x97\xe6\x9d\xf9\xe5。 ボタン\xe6 \x9b\xfc\xf7\xe5\x92\xe3\xde \x98\xfa。." | |
5463 | 5463 | |
5464 | 5464 | #: data/storyline/act1/dialogs/CerebrumPortalGuardian.lua:100 |
5465 | 5465 | msgid "Yeah! Thank you for Peltier Element! It's cooling it perfectly!" |
5466 | -msgstr "" | |
5466 | +msgstr "\xf3\xe1\xfb\xfd! ペルチェ \x9f\x9c\xe9 \x95\x96\x99\xde\xe0\xde! \x96\xfd\x9e\xde\xfd\xe6 \xfa\x92\x97\x8c\x98 \xe3\xde\x97\xe3\x92\xf9!" | |
5467 | 5467 | |
5468 | 5468 | #: data/storyline/act1/dialogs/CerebrumPortalGuardian.lua:102 |
5469 | 5469 | msgid "Ah! I forgot to tell you that I am also reading books." |
5470 | -msgstr "" | |
5470 | +msgstr "\x91\x91! \xfc\x9d\xfa\xe3\x92\xe0。 ワタシ\xea \xee\xfd\x86 \xf6\xfd\xe3\xde \x92\xe0\xe9\xe0\xde。." | |
5471 | 5471 | |
5472 | 5472 | #: data/storyline/act1/dialogs/CerebrumPortalGuardian.lua:103 |
5473 | 5473 | msgid "You are reading books? Hmmm..." |
5474 | -msgstr "" | |
5474 | +msgstr "\x91\xe5\xe0\x96\xde \xee\xfd\x86? \x93ー\xfd..." | |
5475 | 5475 | |
5476 | 5476 | #: data/storyline/act1/dialogs/CerebrumPortalGuardian.lua:110 |
5477 | 5477 | msgid "Are you sentient?" |
5478 | -msgstr "" | |
5478 | +msgstr "\x91\xe5\xe0\xe6\xea \x96\xfd\x9c\xde\x8e\x93\x96\xde \x91\xf9\xe9\x96?" | |
5479 | 5479 | |
5480 | 5480 | #: data/storyline/act1/dialogs/CerebrumPortalGuardian.lua:112 |
5481 | 5481 | msgid "Maybe you will find answer in my description. Should I show it to you?" |
5482 | -msgstr "" | |
5482 | +msgstr "ワタシ\xe9 \x9e\xe2\xf2\x92\x9c\x8e\xe6 \x96\x96\xfa\xe3 \x92\xf9\xea\x9d\xde\xe0\xde. \xf0\xe3\xf0\xf9\x96?" | |
5483 | 5483 | |
5484 | 5484 | #: data/storyline/act1/dialogs/CerebrumPortalGuardian.lua:113 |
5485 | 5485 | msgid "Yes please." |
5486 | -msgstr "" | |
5486 | +msgstr "\x9e\xde\xeb。." | |
5487 | 5487 | |
5488 | 5488 | #: data/storyline/act1/dialogs/CerebrumPortalGuardian.lua:114 |
5489 | 5489 | msgid "[b]LOADING DESCRIPTION[/b]" |
5490 | -msgstr "" | |
5490 | +msgstr "[b]\x9e\xe2\xf2\x92\x9c\x8e ロード\x84.[/b]" | |
5491 | 5491 | |
5492 | 5492 | #: data/storyline/act1/dialogs/CerebrumPortalGuardian.lua:117 |
5493 | 5493 | msgid "Here is it:" |
5494 | -msgstr "" | |
5494 | +msgstr "\x9a\xfa\xe0\xde:" | |
5495 | 5495 | |
5496 | 5496 | #: data/storyline/act1/dialogs/CerebrumPortalGuardian.lua:118 |
5497 | 5497 | msgid "Experimental command cyborg. Fitted with a new type of brain. Mounted on a security droid anti-grav unit for convenience." |
5498 | -msgstr "" | |
5498 | +msgstr "\x9c\xde\x8f\x99\xfd\xe3\x97\xe5 コマンダー サイボーグ. \x9c\xfd\x96\xde\xe0\xe9 \x9d\xde\xe9\x93\x96\xde \xe4\x93\x9b\x92 \x9b\xfa\xe3\x92\xf9. \xe2\x9a\xde\x93\xe6\xf6\xf8 セキュリティ droid \xea\xfd\x9c\xde\x8d\x93\xf8\x8e\x98 ユニット\x96\xde \xe4\xf8\xe2\x99\xf7\xfa\xe3 \x92\xf9." | |
5499 | 5499 | |
5500 | 5500 | #: data/storyline/act1/dialogs/CerebrumPortalGuardian.lua:133 |
5501 | 5501 | msgid "IT'S HORRIBLE!!" |
@@ -5583,93 +5583,93 @@ msgstr "" | ||
5583 | 5583 | |
5584 | 5584 | #: data/storyline/act1/dialogs/CerebrumPortalGuardian.lua:160 |
5585 | 5585 | msgid "Well, more or less good. After you helped me with my troubles everything is going back to normal." |
5586 | -msgstr "" | |
5586 | +msgstr "\x93ー\xf1, \xef\x91\xef\x91\xe0\xde. アナタ\xe9 \x95\x96\x99\xde\xe3\xde \x9dベ\xe3 \xe2\x93\x9c\xde\x8e\x93 \xe4\xde\x95\xf8\xe6 \xf3\xe4\xde\x8f\xe0." | |
5587 | 5587 | |
5588 | 5588 | #: data/storyline/act1/dialogs/CerebrumPortalGuardian.lua:163 |
5589 | 5589 | msgid "Where are my addons? I need them, really... Hurry please." |
5590 | -msgstr "" | |
5590 | +msgstr "ワタシ\xe9 アドオン\xea \xe4\xde\x9a\xe0\xde? \xee\xfd\xe4\x93\xe6 \xeb\xe2\xf6\x93 \xe5\xe9\xe0\xde... \x92\x9f\x92\xe3\xde \x98\xfa." | |
5591 | 5591 | |
5592 | 5592 | #: data/storyline/act1/dialogs/CerebrumPortalGuardian.lua:166 |
5593 | 5593 | msgid "[b]STATUS[/b]: Bad. I am in need of many addons. My targeting system is outdated, armor is too, and reactor is unstable..." |
5594 | -msgstr "" | |
5594 | +msgstr "[b]STATUS[/b]: Bad. ワタシ\xe6\xea アドオン\x96\xde \xeb\xe2\xf6\x93\xe0\xde. システム\xf3 アーマー\xf3 \xec\xf9\x98 \xe5\x8f\xe3\x92\xf9. \x9f\x9c\xe3 \x99\xde\xfd\x9c\xfb\xf3 \xec\x91\xfd\xe3\x92\xe0\xde..." | |
5595 | 5595 | |
5596 | 5596 | #: data/storyline/act1/dialogs/CerebrumPortalGuardian.lua:167 |
5597 | 5597 | msgid "Maybe I can help you somehow? Which addons do you need?" |
5598 | -msgstr "" | |
5598 | +msgstr "\xe5\xe6\x96 \xe3\xde\x97\xf9 \x9a\xe4\xea \xe5\x92\x96? \xe4\xde\xe9 アドオン\x96\xde \xeb\xe2\xf6\x93 \xe5\xe9\xe0\xde?" | |
5599 | 5599 | |
5600 | 5600 | #: data/storyline/act1/dialogs/CerebrumPortalGuardian.lua:168 |
5601 | 5601 | msgid "I need these ones:" |
5602 | -msgstr "" | |
5602 | +msgstr "\x9a\xfa\xe0\xde:" | |
5603 | 5603 | |
5604 | 5604 | #: data/storyline/act1/dialogs/CerebrumPortalGuardian.lua:169 |
5605 | 5605 | msgid "[b]Laser Sight[/b] - it'll make my targeting much easier;" |
5606 | -msgstr "" | |
5606 | +msgstr "[b]レーザーターゲット[/b] - \xf3\x98\xeb\x8e\x93\x86 \xf0\xe2\x99\xf4\x9d\x98 \xe5\xf9;" | |
5607 | 5607 | |
5608 | 5608 | #: data/storyline/act1/dialogs/CerebrumPortalGuardian.lua:170 |
5609 | 5609 | msgid "[b]Tinfoil Patch[/b] - it'll raise my armor;" |
5610 | -msgstr "" | |
5610 | +msgstr "[b]アルミパッチ[/b] - アーマー\x96\xde \x96\x92\x9e\xde\xfd\x9d\xf9;" | |
5611 | 5611 | |
5612 | 5612 | #: data/storyline/act1/dialogs/CerebrumPortalGuardian.lua:171 |
5613 | 5613 | msgid "[b]Peltier Element[/b] - I'll use this one for stabilizing the reactor's cooling." |
5614 | -msgstr "" | |
5614 | +msgstr "[b]ペルチェ\x9f\x9c[/b] - \x99\xde\xfd\x9c\xfb\x86 \xeb\xf4\x9c\xe3 \x91\xfd\xe3\x92 \x9b\x9e\xf7\xfa\xf9." | |
5615 | 5615 | |
5616 | 5616 | #. TRANSLATORS: %s = Tux:get_player_name() |
5617 | 5617 | #: data/storyline/act1/dialogs/CerebrumPortalGuardian.lua:173 |
5618 | 5618 | #, c-format |
5619 | 5619 | msgid "So will you help me %s? I will give you some required components." |
5620 | -msgstr "" | |
5620 | +msgstr "\xe0\x9d\x99\xe3 \x98\xfa\xf9\xe9\x96 %s? \xeb\xe2\xf6\x93\xe5 パーツ\x86 \x92\x98\xe2\x96 \xfc\xe0\x9f\x93." | |
5621 | 5621 | |
5622 | 5622 | #: data/storyline/act1/dialogs/CerebrumPortalGuardian.lua:174 |
5623 | 5623 | msgid "Of course I will help." |
5624 | -msgstr "" | |
5624 | +msgstr "\xf3\xe1\xfb\xfd\xe0\xde。." | |
5625 | 5625 | |
5626 | 5626 | #: data/storyline/act1/dialogs/CerebrumPortalGuardian.lua:175 |
5627 | 5627 | msgid "Thank you, duck." |
5628 | -msgstr "" | |
5628 | +msgstr "\x91\xf8\x96\xde\xe4\x93, アヒル." | |
5629 | 5629 | |
5630 | 5630 | #: data/storyline/act1/dialogs/CerebrumPortalGuardian.lua:192 |
5631 | 5631 | msgid "999 Cerebrum bot asked me for Laser Sight, Tinfoil Patch and Peltier Element. I want to help my new friend so I will bring these addons to him." |
5632 | -msgstr "" | |
5632 | +msgstr "999 Cerebrum bot\xea レーザー ターゲット、 アルミ パッチ、 ペルチェ \x9f\x9c\x86 \xf3\xe4\xf2\xe3\x97\xe0。 \x91\xe0\xf7\x9c\x92 \xe4\xf3\x86 \xe0\x9d\x99\xf9 \xe0\xf2\xe6 \x9a\xfa\xf7\xe9 アドオン\x86 \xe4\xe4\xde\x99\xe5\x99\xfa\xea\xde \xe5\xf7\xe5\x92。." | |
5633 | 5633 | |
5634 | 5634 | #: data/storyline/act1/dialogs/CerebrumPortalGuardian.lua:201 |
5635 | 5635 | msgid "I brought your addons. It was a very long way!" |
5636 | -msgstr "" | |
5636 | +msgstr "アドオン\x86 \xf3\x8f\xe3\x97\xe0. \xe5\x96\xde\x92 \xf0\xe1\xe9\xf8 \xe0\xde\x8f\xe0!" | |
5637 | 5637 | |
5638 | 5638 | #: data/storyline/act1/dialogs/CerebrumPortalGuardian.lua:203 |
5639 | 5639 | msgid "Thank you! I was fearing that you took my components and happily made addons for yourself." |
5640 | -msgstr "" | |
5640 | +msgstr "\x91\xf8\x96\xde\xe4\x93! ワタシ\xea パーツ\x86 \x9c\xde\xec\xde\xfd\xe9 \xe0\xf2\xe6 \xe2\x96\x8f\xe3 \x9c\xef\xfc\xe5\x92\x96 \x9c\xfd\xea\xdf\x92 \x9c\xe3\x92\xe0\xe9\xe0\xde." | |
5641 | 5641 | |
5642 | 5642 | #: data/storyline/act1/dialogs/CerebrumPortalGuardian.lua:204 |
5643 | 5643 | msgid "For that I will award you! While you were searching for addons I found two Brain Stimulators. You may have them." |
5644 | -msgstr "" | |
5644 | +msgstr "\x9a\xfa\xea \x95\xfa\x92\xe0\xde. アナタ\x96\xde アドオン\x86 \x9b\x96\xde\x9c\xe3\x92\xf9 \x91\x92\xe0\xde, ブレイン シミュレータ\x86 2\xe2 \xf0\xe2\x99\xe0. \xf3\x8f\xe3 \x92\x8f\xe3 \x98\xfa." | |
5645 | 5645 | |
5646 | 5646 | #: data/storyline/act1/dialogs/CerebrumPortalGuardian.lua:205 |
5647 | 5647 | msgid "Brain Stimulators are very special addons. They speed up learning making you gain more experience from killing bots. But don't use them too often! I have heard that they can burn human's brain!" |
5648 | -msgstr "" | |
5648 | +msgstr "ブレイン シミュレータ\xea \xe4\x98\x9c\x8d\xe5 アドオン\xe0\xde. \x96\xde\x98\x9c\x8d\x93\x86 \xea\xf4\x98\x9c\xe3 bot\x86 \xe0\x95\x9c\xe0\xe4\x97\xe9 \x99\x92\x99\xfd\x86 \xec\xf4\x9d \x9a\xe4\x96\xde \xe3\xde\x97\xf9. \x9c\x96\x9c \xe2\x96\x92\x9d\x97\xde\xe3\xea \xe5\xf7\xe5\x92! \x9a\xfa\xea \x81\xed\xe9 \xe9\x93\x86 \xf4\x98\x9a\xe4\x96\xde \x91\xf9\xf7\x9c\x92!" | |
5649 | 5649 | |
5650 | 5650 | #: data/storyline/act1/dialogs/CerebrumPortalGuardian.lua:206 |
5651 | 5651 | msgid "Don't worry, I have Linarian brain." |
5652 | -msgstr "" | |
5652 | +msgstr "\xe0\xde\x92\x9c\xde\x8e\x93\xec\xde。 \x90\xea Linarian\xe0\xde。." | |
5653 | 5653 | |
5654 | 5654 | #: data/storyline/act1/dialogs/CerebrumPortalGuardian.lua:212 |
5655 | 5655 | msgid "I brought addons to Cerebrum. He gave me pair of Brain Stimulators as reward. They will be useful." |
5656 | -msgstr "" | |
5656 | +msgstr "Cerebrum\xe6 アドオン\x86 \xfc\xe0\x9c\xe0。 \x95\xfa\x92\xe6 2\xe2\xe9 ブレインシミュレータ\x86 \x93\x99\xe4\x8f\xe0。 \x9a\xfa\xea \xf4\x98\xe0\xde\xe2 \xe0\xde\xfb\x93。." | |
5657 | 5657 | |
5658 | 5658 | #: data/storyline/act1/dialogs/CerebrumPortalGuardian.lua:219 |
5659 | 5659 | msgid "What are these two bots?" |
5660 | -msgstr "" | |
5660 | +msgstr "\x91\xe9 2\xe0\x92\xe9 bot\xea \xe5\xfd\xe0\xde?" | |
5661 | 5661 | |
5662 | 5662 | #: data/storyline/act1/dialogs/CerebrumPortalGuardian.lua:221 |
5663 | 5663 | msgid "629 guards the gate, and 476 watches for the cables' state." |
5664 | -msgstr "" | |
5664 | +msgstr "629\xea ゲート\x86 \xef\xf3\x8f\xe3\x92\xf9. \x9f\x9c\xe3 476\xea ケーブル\xe9 \x9c\xde\x8e\x93\xe0\x92\x86 \x96\xfd\x9c \x9c\xe3\x92\xf9." | |
5665 | 5665 | |
5666 | 5666 | #: data/storyline/act1/dialogs/CerebrumPortalGuardian.lua:222 |
5667 | 5667 | msgid "Why does he watch the cables? Is there something wrong with them?" |
5668 | -msgstr "" | |
5668 | +msgstr "\xe5\x9e\xde ケーブル\xe9 \x96\xfd\x9c\x86 \x9c\xe3\x92\xf9\xe9\xe0\xde? \xe5\xe6\x96 \xf3\xfd\xe0\xde\x92\x96\xde \x91\xf9\xe9\x96?" | |
5669 | 5669 | |
5670 | 5670 | #: data/storyline/act1/dialogs/CerebrumPortalGuardian.lua:223 |
5671 | 5671 | msgid "No. It just has an error or something. Just ignore that." |
5672 | -msgstr "" | |
5672 | +msgstr "\xf3\xfd\xe0\xde\x92\xea \xe5\x92. エラー\x96 \xe5\xe6\x96\x96\xde \xea\x8f\x9e\x92\x9c\xe3\x92\xf9 \xe0\xde\x99\xe0\xde. \xf1\x9c\x9d\xfa\xea\xde \xf6\x92." | |
5673 | 5673 | |
5674 | 5674 | #: data/storyline/act1/dialogs/CerebrumPortalGuardian.lua:230 |
5675 | 5675 | #: data/storyline/act1/dialogs/SADD.lua:101 |
@@ -5678,37 +5678,37 @@ msgstr "\xe5\x9e\xde \xe3\x97\xe0\x92\xe3\x97 \xe3\xde\xea \xe5\x92\xe9\x96?" | ||
5678 | 5678 | |
5679 | 5679 | #: data/storyline/act1/dialogs/CerebrumPortalGuardian.lua:232 |
5680 | 5680 | msgid "I was inactive during the day, when all bots went insane." |
5681 | -msgstr "" | |
5681 | +msgstr "\x9dベ\xe3\xe9 bot\x96\xde \x95\x96\x9c\x98 \xe5\x8f\xe0\xe4\x97, ワタシ\xea \xe3\x92\x9c \x9c\xe3\x92\xe0\xe9\xe0\xde." | |
5682 | 5682 | |
5683 | 5683 | #: data/storyline/act1/dialogs/CerebrumPortalGuardian.lua:233 |
5684 | 5684 | msgid "I was activated just few weeks ago, so I could survive." |
5685 | -msgstr "" | |
5685 | +msgstr "\x9d\x93\x9c\x8d\x93\x96\xfd \xef\x94\xe6 \x97\xe4\xde\x93\x9c\xe0 \xea\xde\x96\xf8\xe0\xde. \x9f\xfa\xe3\xde \xe0\x9d\x96\x8f\xe0." | |
5686 | 5686 | |
5687 | 5687 | #: data/storyline/act1/dialogs/CerebrumPortalGuardian.lua:234 |
5688 | 5688 | msgid "Who activated you?" |
5689 | -msgstr "" | |
5689 | +msgstr "\xe0\xde\xfa\x96\xde \x97\xe4\xde\x93 \x9b\x9e\xe0\xe9\x96?" | |
5690 | 5690 | |
5691 | 5691 | #: data/storyline/act1/dialogs/CerebrumPortalGuardian.lua:235 |
5692 | 5692 | msgid "Who knows... The archive that contains this information can only be accessed through network connection, but it's broken. Sorry duck, I don't know." |
5693 | -msgstr "" | |
5693 | +msgstr "\xe0\xde\xfa\x96... \x9f\xe9 \x9c\xde\x8e\x93\xee\x93\xea ネットワーク\xe6 \x9e\xe2\x9f\xde\x98 \x9c\xe5\x99\xfa\xea\xde \xe5\xf7\xe5\x92. \x9c\x96\x9c, \x9a\xfc\xfa\xe3\x92\xf9\xe9\xe0\xde. \xfc\xf9\x92\x96\xde アヒル\xf6, ワタシ\xe6\xea \xfc\x96\xf7\xe5\x92." | |
5694 | 5694 | |
5695 | 5695 | #: data/storyline/act1/dialogs/CerebrumPortalGuardian.lua:244 |
5696 | 5696 | #: data/storyline/act1/dialogs/Town-GuardhouseGuard.lua:68 |
5697 | 5697 | #: data/storyline/act1/dialogs/Town-TeleporterGuard.lua:157 |
5698 | 5698 | msgid "Goodbye." |
5699 | -msgstr "" | |
5699 | +msgstr "\x9b\xf7\xea\xde\xe0\xde." | |
5700 | 5700 | |
5701 | 5701 | #: data/storyline/act1/dialogs/CerebrumPortalGuardian.lua:245 |
5702 | 5702 | msgid "See you later duck!" |
5703 | -msgstr "" | |
5703 | +msgstr "\xef\xe0\x91\x95\x93 アヒル!" | |
5704 | 5704 | |
5705 | 5705 | #: data/storyline/act1/dialogs/CerebrumPortalGuardian.lua:246 |
5706 | 5706 | msgid "If hostile droids won't kill you, then of course we'll see!" |
5707 | -msgstr "" | |
5707 | +msgstr "bot\xe6 \x9a\xfb\x9b\xfa\xe5\x99\xfa\xea\xde, \xf3\xe1\xfb\xfd \xe0\xde\x92\x9c\xde\x8e\x93\xec\xde \xe0\xde\x96\xde, \xef\xe0 \x91\x95\x93!" | |
5708 | 5708 | |
5709 | 5709 | #: data/storyline/act1/dialogs/CerebrumPortalGuardian.lua:247 |
5710 | 5710 | msgid "Good luck, funny duck." |
5711 | -msgstr "" | |
5711 | +msgstr "\x9a\x93\x93\xfd\x86. \xf5\x96\x92\xe5 アヒル." | |
5712 | 5712 | |
5713 | 5713 | #: data/storyline/act1/dialogs/Chandra.lua:37 |
5714 | 5714 | msgid "So the rumors are true - a real live Linarian walks among us!" |
@@ -8325,7 +8325,7 @@ msgstr "GAME BUG. PLEASE REPORT." | ||
8325 | 8325 | #: data/storyline/act2/dialogs/RRGateTerminal.lua:62 |
8326 | 8326 | #: data/storyline/act2/dialogs/RRGateTerminal.lua:66 |
8327 | 8327 | msgid "open gate" |
8328 | -msgstr "" | |
8328 | +msgstr "open gate" | |
8329 | 8329 | |
8330 | 8330 | #: data/storyline/act1/dialogs/DSB-PowerControlGate1.lua:64 |
8331 | 8331 | #: data/storyline/act1/dialogs/DSB-PowerControlGate1.lua:68 |
@@ -14198,11 +14198,11 @@ msgstr "\x9f\xfa\xe3\xde\xea \xe4\xde\xfa\x86 \x96\x93?" | ||
14198 | 14198 | |
14199 | 14199 | #: data/storyline/act1/dialogs/Lukas.lua:62 |
14200 | 14200 | msgid "I am interesting in buying ammo." |
14201 | -msgstr "" | |
14201 | +msgstr "\xe0\xde\xfd\xf4\x98\xe6 \x97\x8e\x93\xf0\x96\xde \x91\xf9。." | |
14202 | 14202 | |
14203 | 14203 | #: data/storyline/act1/dialogs/Lukas.lua:64 |
14204 | 14204 | msgid "Of course. Because ammo is always at high demand, we sell them separately." |
14205 | -msgstr "" | |
14205 | +msgstr "\x9f\x93\xe0\xde\xfb\x93。 \xe0\xde\xfd\xf4\x98\xea \xe2\xe8\xe6 \xeb\xe2\xf6\x93\xe0\xde。 \x9a\x9a\xe3\xde バラ\x93\xf8 \x9c\xe3\x92\xf9。." | |
14206 | 14206 | |
14207 | 14207 | #: data/storyline/act1/dialogs/Lukas.lua:73 |
14208 | 14208 | msgid "What do you do all day here at the armory?" |
@@ -15368,7 +15368,7 @@ msgstr " | ||
15368 | 15368 | |
15369 | 15369 | #: data/storyline/act1/dialogs/Mike.lua:328 |
15370 | 15370 | msgid "Do you wish any information about the 500s class?" |
15371 | -msgstr "" | |
15371 | +msgstr "クラス 500 ニ ツイテ モット シリタイカ?" | |
15372 | 15372 | |
15373 | 15373 | #: data/storyline/act1/dialogs/Mike.lua:331 |
15374 | 15374 | msgid "Advice: If you meet a droid from the 500s class, run away, they'll kill you." |
@@ -15384,48 +15384,48 @@ msgstr " | ||
15384 | 15384 | |
15385 | 15385 | #: data/storyline/act1/dialogs/Mike.lua:339 |
15386 | 15386 | msgid "Which bots are on 500s class?" |
15387 | -msgstr "" | |
15387 | +msgstr "クラス500 \xe6\xea \xe4\xde\xe9\xf6\x93\xe5 bot\x96\xde \x91\xf9\xe9\x96?" | |
15388 | 15388 | |
15389 | 15389 | #: data/storyline/act1/dialogs/Mike.lua:341 |
15390 | 15390 | msgid "The 500s class is mostly composed by melee ranged, crew drones." |
15391 | -msgstr "" | |
15391 | +msgstr "クラス 500 ハ ホトンド ガ クルー トシテ ツクラレタ モノダ." | |
15392 | 15392 | |
15393 | 15393 | #: data/storyline/act1/dialogs/Mike.lua:342 |
15394 | 15394 | msgid "They were designed to do all sort of tasks on a ship, except for the Harvester." |
15395 | -msgstr "" | |
15395 | +msgstr "Harvester イガイ ハ スベテ シップ ノ タスク ヲ コナス コトガ デキル." | |
15396 | 15396 | |
15397 | 15397 | #: data/storyline/act1/dialogs/Mike.lua:343 |
15398 | 15398 | msgid "The [b]516[/b] was there for simple flight checks only. It's no longer supplied." |
15399 | -msgstr "" | |
15399 | +msgstr "[b]516[/b] ハ フライト ノ チェック ノミ オコナウ. コレ ハ モウ ツカワレテ イナイ." | |
15400 | 15400 | |
15401 | 15401 | #: data/storyline/act1/dialogs/Mike.lua:344 |
15402 | 15402 | msgid "The [b]571[/b] is the replacement of the 516, and can be defined as a simple, jack-of-all-trades standard drone. According to data logs, they were in nearly every ship built before the Great Assault." |
15403 | -msgstr "" | |
15403 | +msgstr "[b]571[/b] ハ 516 ノ カワリ デ, タンジュン ナ コト ハ タイテイ デキル. データ ログ ニ ヨレバ, ダイハンラン ノ マエ ノ ホボ スベテ ノ シップ ニ トウサイ サレテ イル." | |
15404 | 15404 | |
15405 | 15405 | #: data/storyline/act1/dialogs/Mike.lua:345 |
15406 | 15406 | msgid "There is also the [b]598[/b], a highly sophisticated droid able to control the Robo-Freighter by itself." |
15407 | -msgstr "" | |
15407 | +msgstr "[b]598[/b] ハ ジドウ ソウジュウ ヲ オコナエル コウド ナ bot ダ." | |
15408 | 15408 | |
15409 | 15409 | #: data/storyline/act1/dialogs/Mike.lua:346 |
15410 | 15410 | msgid "The [b]543 Harvester[/b] is the exception. It was designed for logging, but right now, instead of harvesting trees, it may be harvesting people. If this is the case, it's advised to run away as fast as you can." |
15411 | -msgstr "" | |
15411 | +msgstr "[b]543 Harvester[/b] ハ レイガイ ダ. コレ ハ バッサイ ノ タメニ ツクラレタ. シカシ, イマデハ キ ノ カワリ ニ ニンゲン ヲ バッサイ シテイル. コレ ト デアッタラ, スグニ ニゲタ ホウガ ヨイ." | |
15412 | 15412 | |
15413 | 15413 | #: data/storyline/act1/dialogs/Mike.lua:352 |
15414 | 15414 | msgid "Shouldn't you be hostile?" |
15415 | -msgstr "" | |
15415 | +msgstr "\xe5\x9e\xde \xe3\x97\xe0\x92\xe3\x97 \xe3\xde\xea \xe5\x92\xe9\x96?" | |
15416 | 15416 | |
15417 | 15417 | #. TRANSLATORS: 窶廴ike's窶・does not reefer to this bot in specific, but all Arena Management bots. |
15418 | 15418 | #: data/storyline/act1/dialogs/Mike.lua:355 |
15419 | 15419 | msgid "Mike's currently does not uses MegaSys default firmware." |
15420 | -msgstr "" | |
15420 | +msgstr "Mike ハ ゲンザイ MegaSys ノ デフォルト ファームウェア ヲ ツカッテ イナイ." | |
15421 | 15421 | |
15422 | 15422 | #: data/storyline/act1/dialogs/Mike.lua:356 |
15423 | 15423 | msgid "I am running under [b]botnet-for-workgroups-3.11d[/b] Kernel." |
15424 | -msgstr "" | |
15424 | +msgstr "イマ ハ [b]botnet-for-workgroups-3.11d[/b] デ ウゴイテ イル." | |
15425 | 15425 | |
15426 | 15426 | #: data/storyline/act1/dialogs/Mike.lua:357 |
15427 | 15427 | msgid "So do not worry, I won't suddenly start attacking you." |
15428 | -msgstr "" | |
15428 | +msgstr "ダカラ キニ シナクテ ヨイ. トツゼン コウゲキ スルコトハ ナイダロウ." | |
15429 | 15429 | |
15430 | 15430 | #: data/storyline/act1/dialogs/Mike.lua:358 |
15431 | 15431 | msgid "Yes, after all, you could just send arena bots after me, couldn't you?" |
@@ -16437,43 +16437,43 @@ msgstr "\xef\xe3 | ||
16437 | 16437 | |
16438 | 16438 | #: data/storyline/act1/dialogs/Richard.lua:161 |
16439 | 16439 | msgid "What bot types do you know?" |
16440 | -msgstr "" | |
16440 | +msgstr "\xe4\xde\xe9\xf6\x93\xe5 タイプ\xe9 bot\x96\xde \x91\xf9\xe9\x96?" | |
16441 | 16441 | |
16442 | 16442 | #: data/storyline/act1/dialogs/Richard.lua:163 |
16443 | 16443 | msgid "Well, I program the 614, so I know quite some things about the droids on this class." |
16444 | -msgstr "" | |
16444 | +msgstr "\x93\xf1、 \x90\xea 614\xe9 プログラミング\x86 \x9c\xe3\x92\xf9\xe9\xe3\xde \x9a\xe9クラス\xea \xf6\x98 \x9c\x8f\xe3\x92\xf9。." | |
16445 | 16445 | |
16446 | 16446 | #: data/storyline/act1/dialogs/Richard.lua:170 |
16447 | 16447 | msgid "Which bots are on 600s class?" |
16448 | -msgstr "" | |
16448 | +msgstr "クラス 600\xe6\xea \xe4\xde\xe9\xf6\x93\xe5 bot\x96\xde \x91\xf9\x96?" | |
16449 | 16449 | |
16450 | 16450 | #: data/storyline/act1/dialogs/Richard.lua:172 |
16451 | 16451 | msgid "The 600s class keeps the sentinel droids." |
16452 | -msgstr "" | |
16452 | +msgstr "クラス 600\xea \xf0\xea\xf8\xe9 droid\xe0\xde。." | |
16453 | 16453 | |
16454 | 16454 | #: data/storyline/act1/dialogs/Richard.lua:173 |
16455 | 16455 | msgid "They were projected mainly to protect a certain area from intruders, killing trespassers." |
16456 | -msgstr "" | |
16456 | +msgstr "\x9f\xfa\xf7\xea \x95\xf3\xe6 \x9c\xde\x8d\x93\xf8\x8e\x93\xe5 エリア\x86 \x9c\xfd\xe6\x8d\x93\x9c\x8c\x96\xf7 \xef\xf3\xf8、 \xea\xde\x91\x92\xe6 \xf6\x8f\xe3\xea \x9b\xe2\x96\xde\x92 \x9d\xf9。." | |
16457 | 16457 | |
16458 | 16458 | #: data/storyline/act1/dialogs/Richard.lua:174 |
16459 | 16459 | msgid "There is the [b]614[/b], made by Nicholson Company. They have some sort of [b]Exterminator[/b] inside. It's slow but a reliable droid." |
16460 | -msgstr "" | |
16460 | +msgstr "[b]614[/b]\xea ニコルソン カンパニー\xe6\xf6\x8f\xe3 \xe2\x98\xf7\xfa\xe0。 \x9f\xfa\xf7\xe6\xea [b]イクスターミネーター[/b]\xe9 \x92\x8f\x9c\x8d\x96\xde \xe4\x93\x9b\x92 \x9b\xfa\xe3\x92\xf9。 \x93\x9a\xde\x97\xea \x95\x9f\x92\x96\xde \x9c\xfd\xf7\x92\xe3\xde\x97\xf9 droid\xe0\xde。." | |
16461 | 16461 | |
16462 | 16462 | #: data/storyline/act1/dialogs/Richard.lua:175 |
16463 | 16463 | msgid "There is also the [b]615[/b] droid. Nicholson Company didn't finish the project, which made they get affected by the Great Assault as well. They are much more dangerous than the 614, and much faster." |
16464 | -msgstr "" | |
16464 | +msgstr "[b]615[/b] droid\xf3 \x91\xf9。 \x83\x7f\xe9 \x9e\x92\xe3\xde、 ニコルソン\xea \x9a\xe9 プロジェクト\x86 \x96\xfd\xf8\x8e\x93 \xe3\xde\x97\xe5\x96\x8f\xe0。 \x9a\xfa\xea 614\xf6\xf8\xf3 \x9d\xea\xde\xf4\x98 キケン\xe0\xde。." | |
16465 | 16465 | |
16466 | 16466 | #: data/storyline/act1/dialogs/Richard.lua:176 |
16467 | 16467 | msgid "There is also the [b]629[/b] droid. It's slow, but its guns are powerful enough to such trivia doesn't matter." |
16468 | -msgstr "" | |
16468 | +msgstr "[b]629[/b] droid\xf3 \x91\xf9。 \x93\x9a\xde\x97\xea \x95\x9f\x92\x96\xde、 \x97\x8e\x93\xf8\x8e\x98\xe5 ガン\x86 \xe4\x93\x9b\x92\xe3\x95\xf8、 \x9c\xde\x8c\x98\xe3\xfd\xe6\xea \xe5\xf7\xe5\x92。." | |
16469 | 16469 | |
16470 | 16470 | #: data/storyline/act1/dialogs/Richard.lua:177 |
16471 | 16471 | msgid "There is also the [b]603[/b]. A lawnmower. It doesn't cause much damage, but his attack rate is incredibly fast and doesn't need recharging. Thankfully, it's a melee droid." |
16472 | -msgstr "" | |
16472 | +msgstr "[b]603[/b] droid\xf3 \x91\xf9。 \x9c\xea\xde\x96\xf8\x97 \xe0\xde。 \xe0\x92\x9c\xe0 ダメージ\xea \x91\xe0\x94\xf7\xfa\xe5\x92\x96\xde、 \x9f\xe9 \x9a\x93\x99\xde\x97\xea \x9d\xea\xde\xf4\x98、 リチャージ\xf3 \xeb\xe2\xf6\x93\xe4 \x9c\xe5\x92。 \x9b\x92\xfc\x92\xe5 \x9a\xe4\xe6、 ガン\xea \xe4\x93\x9b\x92 \x9c\xe3\x92\xe5\x92。." | |
16473 | 16473 | |
16474 | 16474 | #: data/storyline/act1/dialogs/Richard.lua:178 |
16475 | 16475 | msgid "I only program the 614 droids, so my information about the others may be wrong." |
16476 | -msgstr "" | |
16476 | +msgstr "\x90\x96\xde プログラム \xe3\xde\x97\xf9\xe9\xea 614 droid \xe9\xf0\xe0\xde。 614 \x92\x96\xde\x92\xe9 \xea\xe5\x9c\xea \xef\xe1\x96\xde\x8f\xe3 \x92\xf9\x96\xf3 \x9c\xfa\xfd。." | |
16477 | 16477 | |
16478 | 16478 | #: data/storyline/act1/dialogs/Richard.lua:186 |
16479 | 16479 | #: data/storyline/act1/dialogs/Samson.lua:272 |
@@ -19101,55 +19101,55 @@ msgstr "" | ||
19101 | 19101 | |
19102 | 19102 | #: data/storyline/act1/dialogs/Spencer.lua:749 |
19103 | 19103 | msgid "Are there members of the Red Guard called Bob and Jim?" |
19104 | -msgstr "" | |
19104 | +msgstr "ボブ\xe4 ジム\xe4\x92\x93 メンバー\x96\xde \x92\xf9\xe9\x96?" | |
19105 | 19105 | |
19106 | 19106 | #: data/storyline/act1/dialogs/Spencer.lua:751 |
19107 | 19107 | msgid "They are still alive?! They probably need help!" |
19108 | -msgstr "" | |
19108 | +msgstr "\x92\x97\xe3 \x92\xf9\xe9\x96? \xe0\x9d\x99\x96\xde \xeb\xe2\xf6\x93\xe0\xde!" | |
19109 | 19109 | |
19110 | 19110 | #: data/storyline/act1/dialogs/Spencer.lua:752 |
19111 | 19111 | msgid "Actually it seems that they are in pretty good shape." |
19112 | -msgstr "" | |
19112 | +msgstr "\x99\xfd\x9a\x93 \x9f\x93\xe0\xde\x8f\xe0。." | |
19113 | 19113 | |
19114 | 19114 | #: data/storyline/act1/dialogs/Spencer.lua:753 |
19115 | 19115 | msgid "Hm... I sent them to find a portal. Did they find it?" |
19116 | -msgstr "" | |
19116 | +msgstr "\x93\xf1... ポータル\x86 \x9b\x96\xde\x9d\xe0\xf2\xe6 \x95\x98\x8f\xe0\xe9\xe0\xde。 \x9f\xfa\xea \xf0\xe2\x96\x8f\xe0\xe9\x96?" | |
19117 | 19117 | |
19118 | 19118 | #: data/storyline/act1/dialogs/Spencer.lua:755 |
19119 | 19119 | msgid "Yeah!" |
19120 | -msgstr "" | |
19120 | +msgstr "\x91\x91!" | |
19121 | 19121 | |
19122 | 19122 | #: data/storyline/act1/dialogs/Spencer.lua:756 |
19123 | 19123 | msgid "Excellent!" |
19124 | -msgstr "" | |
19124 | +msgstr "\x9d\xea\xde\xf7\x9c\x92!" | |
19125 | 19125 | |
19126 | 19126 | #: data/storyline/act1/dialogs/Spencer.lua:758 |
19127 | 19127 | msgid "Em... I'm not sure, but inside the room they were guarding I saw something like it." |
19128 | -msgstr "" | |
19128 | +msgstr "\xe0\x9c\x96\xe3\xde\xea\xe5\x92。 \xe0\xde\x96\xde、 \x96\xfa\xf7\x96\xde \xef\xf3\x8f\xe3\x92\xf9 ヘ\xf4\xe9 \x84\xe6 \xe5\xe6\x96\x96\xde \x91\x8f\xe0。." | |
19129 | 19129 | |
19130 | 19130 | #: data/storyline/act1/dialogs/Spencer.lua:759 |
19131 | 19131 | msgid "So they found the portal." |
19132 | -msgstr "" | |
19132 | +msgstr "ポータル\x86 \xf0\xe2\x99\xe0 \xf6\x93\xe0\xde。." | |
19133 | 19133 | |
19134 | 19134 | #: data/storyline/act1/dialogs/Spencer.lua:761 |
19135 | 19135 | msgid "How did they survive?" |
19136 | -msgstr "" | |
19136 | +msgstr "\xe4\xde\x93\xf4\x8f\xe3 \x92\x97\xe9\xeb\xde\xe0\xe9\xe0\xde?" | |
19137 | 19137 | |
19138 | 19138 | #: data/storyline/act1/dialogs/Spencer.lua:762 |
19139 | 19139 | msgid "Fortunately, the portal was inside a little fortress and they hid there." |
19140 | -msgstr "" | |
19140 | +msgstr "\x93\xfd\xf6\x98 ポータル\xea \x85\x9b\xe5 \xf6\x93\x9b\x92\xe9 \x84\xe6 \x96\x98\x9b\xfa\xe3\x92\xe0。." | |
19141 | 19141 | |
19142 | 19142 | #: data/storyline/act1/dialogs/Spencer.lua:763 |
19143 | 19143 | msgid "Good to hear that. Their mission was not only to find the portal, but to stay there and keep guarding it. So they both survived and keep helping us." |
19144 | -msgstr "" | |
19144 | +msgstr "\x9f\xfa\x86 \x97\x92\xe3 \x91\xfd\x9c\xfd\x9c\xe0。 \x96\xfa\xf7\xe6 \x91\xe0\x94\xe0 ミッション\xea ポータル\x86 \x9b\x96\xde\x9d \xe0\xde\x99\xe3\xde\xe5\x98、 \x9f\x9a\xe6 \xe4\xe4\xde\xef\xf8 \xef\xf3\xf9 \x9a\xe4\xe0\xde\x8f\xe0\xe9\xe0\xde。 \x96\xfa\xf7\xea \x92\x97\xe9\xeb\xde、 \xfc\xfa\xfc\xfa\x86 \xe0\x9d\x99\xe3 \x92\xf9。." | |
19145 | 19145 | |
19146 | 19146 | #: data/storyline/act1/dialogs/Spencer.lua:764 |
19147 | 19147 | msgid "Helping? What do you mean?" |
19148 | -msgstr "" | |
19148 | +msgstr "\xe0\x9d\x99\xf9? \xe4\xde\x93\x92\x93 \x92\xf0\xe0\xde?" | |
19149 | 19149 | |
19150 | 19150 | #: data/storyline/act1/dialogs/Spencer.lua:765 |
19151 | 19151 | msgid "They prevent more bots from teleporting to our continent." |
19152 | -msgstr "" | |
19152 | +msgstr "ベ\xe2\xe9 \xe0\x92\xf8\x98\x96\xf7 bot\x96\xde テレポート \x9c\xe3\x98\xf9\xe9\x86 \xec\x9e\x92\xe3\xde \x92\xf9\xe9\xe0\xde。." | |
19153 | 19153 | |
19154 | 19154 | #: data/storyline/act1/dialogs/Spencer.lua:778 |
19155 | 19155 | msgid "Come back soon. There's much to be done." |
@@ -2412,7 +2412,7 @@ msgstr " | ||
2412 | 2412 | |
2413 | 2413 | #: data/storyline/act1/dialogs/Benjamin.lua:313 |
2414 | 2414 | msgid "It might come as a surprise to you, but we don't have many. A little over twenty, last time I checked." |
2415 | -msgstr "おどろくかも しれないが おおくはない。 さいごに チェック したときは、 20だいと すこし くらいだった。." | |
2415 | +msgstr "おどろくかも しれないが おおくはない。 さいごに チェック したときは、 20ちょうと すこし くらいだった。." | |
2416 | 2416 | |
2417 | 2417 | #: data/storyline/act1/dialogs/Benjamin.lua:314 |
2418 | 2418 | msgid "Thankfully, as you can clearly see, it's more than enough to keep all the cursed bots away." |
@@ -2440,7 +2440,7 @@ msgstr " | ||
2440 | 2440 | |
2441 | 2441 | #: data/storyline/act1/dialogs/Benjamin.lua:336 |
2442 | 2442 | msgid "We found a crashed army truck on the Terminal Field. It had six crates inside it, each containing five exterminators." |
2443 | -msgstr "われわれは これを ターミナル フィールドの ハカイされた ぐんよう トラックで みつけた。 ないぶの 6つの クレートに それぞれ 5だいの エクスターミネーターが あったのだ。." | |
2443 | +msgstr "われわれは これを ターミナル フィールドの ハカイされた ぐんよう トラックで みつけた。 ないぶの 6つの クレートに それぞれ 5ちょうの エクスターミネーターが あったのだ。." | |
2444 | 2444 | |
2445 | 2445 | #: data/storyline/act1/dialogs/Benjamin.lua:337 |
2446 | 2446 | msgid "We tried, but we could not replicate the technology, only bullets." |
@@ -2448,7 +2448,7 @@ msgstr " | ||
2448 | 2448 | |
2449 | 2449 | #: data/storyline/act1/dialogs/Benjamin.lua:338 |
2450 | 2450 | msgid "A few got damaged in battle, and we failed to recover five after a failed scout mission. We have twenty-two right now." |
2451 | -msgstr "すうだいが せんとうで ダメージを うけ、 5だいが しっぱいした ていさつ ミッションで うしなわれた。 げんざいは 22だい しかない。." | |
2451 | +msgstr "すうだいが せんとうで ダメージを うけ、 5ちょうが しっぱいした ていさつ ミッションで うしなわれた。 げんざいは 22ちょう しかない。." | |
2452 | 2452 | |
2453 | 2453 | #: data/storyline/act1/dialogs/Benjamin.lua:347 |
2454 | 2454 | msgid "What is the exterminator ammunition made from?" |
@@ -2765,31 +2765,31 @@ msgstr " | ||
2765 | 2765 | |
2766 | 2766 | #: data/storyline/act1/dialogs/Bob.lua:139 |
2767 | 2767 | msgid "Oh dude, you can't even imagine how thankful I am!" |
2768 | -msgstr "" | |
2768 | +msgstr "ああ ともよ、 私が どれだけ かんしゃしているか わかるだろうか。." | |
2769 | 2769 | |
2770 | 2770 | #: data/storyline/act1/dialogs/Bob.lua:141 |
2771 | 2771 | msgid "My bot is now fine: the power level is holding steady at 9001 megawatts. I won't need to worry that bots will kill me while I am sleeping! Thank you so much!" |
2772 | -msgstr "" | |
2772 | +msgstr "これで botは かいふくした。 パワー レベルは 9001メガワットを いじしている。 もう ねている あいだに botに ころされなか しんぱいする ひつようは ない。 ありがとう!" | |
2773 | 2773 | |
2774 | 2774 | #: data/storyline/act1/dialogs/Bob.lua:143 |
2775 | 2775 | msgid "My bot is now fine: the power level is holding steady at 9001 megawatts. Now I have a robot and my brother to talk to, even knowing none of them will reply my questions! Thank you so much!" |
2776 | -msgstr "" | |
2776 | +msgstr "これで botは かいふくした。 パワー レベルは 9001メガワットを いじしている。 だれも こたえては くれないが はなしあいてが できた! ありがとう!" | |
2777 | 2777 | |
2778 | 2778 | #: data/storyline/act1/dialogs/Bob.lua:145 |
2779 | 2779 | msgid "Here is my award for you. When we saw this place at the first time, we found some bot inside. I destroyed it and this mace dropped out of it. I'm not sure how did it appear inside, but now it's yours." |
2780 | -msgstr "" | |
2780 | +msgstr "これは おれいだ。 はじめて ここを みつけたとき、 botが 中に いた。 それを ハカイ したとき この メイスを おとしたのだ。 どのように はっていたかは わからないが、 もう あなたの ものだ。." | |
2781 | 2781 | |
2782 | 2782 | #: data/storyline/act1/dialogs/Bob.lua:147 |
2783 | 2783 | msgid "Thank you, Bob." |
2784 | -msgstr "" | |
2784 | +msgstr "ありがとう、 ボブ。." | |
2785 | 2785 | |
2786 | 2786 | #: data/storyline/act1/dialogs/Bob.lua:148 |
2787 | 2787 | msgid "Well, now I'll open the gate for you... I'm afraid that Jim will be angry because I violated his order not to open the gates... But he won't say me anything, hehehehe." |
2788 | -msgstr "" | |
2788 | +msgstr "さあ ゲートを あけよう... ゲートを あけるなという ようきゅうを やぶって ジムが おこらなければ よいが... たぶん なにも いわないだろう ヘヘヘヘ。." | |
2789 | 2789 | |
2790 | 2790 | #: data/storyline/act1/dialogs/Bob.lua:149 |
2791 | 2791 | msgid "I finally brought a dilithium crystal for Bob. He even awarded me with a mace. But my main prize is the opened gate to the room with the portal that goes to the other continent. I've finally got a ticket for a trip." |
2792 | -msgstr "" | |
2792 | +msgstr "ボブに ダイリチウムの けっしょうを わたすことが できた。 おれいに メイスを うけとった。 だが じゅうようなのは べつの たいりくへの ポータルの ゲートが ひらいた ことだ。 ついに べつの たいりくへの チケットを てにした。." | |
2793 | 2793 | |
2794 | 2794 | #: data/storyline/act1/dialogs/Bob.lua:155 |
2795 | 2795 | msgid "What is this scrap near the entrance?" |
@@ -3492,11 +3492,11 @@ msgstr " | ||
3492 | 3492 | |
3493 | 3493 | #: data/storyline/act1/dialogs/Butch.lua:212 |
3494 | 3494 | msgid "Newbie, just go talk to Mike." |
3495 | -msgstr "" | |
3495 | +msgstr "しんまいよ、 ただ Mikeと はなせ。." | |
3496 | 3496 | |
3497 | 3497 | #: data/storyline/act1/dialogs/Butch.lua:213 |
3498 | 3498 | msgid "He has better challenges." |
3499 | -msgstr "" | |
3499 | +msgstr "よい ちょうせんしゃを じゅんび している。." | |
3500 | 3500 | |
3501 | 3501 | #: data/storyline/act1/dialogs/Butch.lua:220 |
3502 | 3502 | msgid "I'm not a 'newbie'." |
@@ -3521,7 +3521,7 @@ msgstr " | ||
3521 | 3521 | #. TRANSLATORS: 'less' refers to 'newbie' |
3522 | 3522 | #: data/storyline/act1/dialogs/Butch.lua:233 |
3523 | 3523 | msgid "You are just a little less." |
3524 | -msgstr "" | |
3524 | +msgstr "ただの ちっぽけな。." | |
3525 | 3525 | |
3526 | 3526 | #: data/storyline/act1/dialogs/Butch.lua:239 |
3527 | 3527 | msgid "Say 'newbie' again and I will rip your spine out." |
@@ -3557,11 +3557,11 @@ msgstr " | ||
3557 | 3557 | |
3558 | 3558 | #: data/storyline/act1/dialogs/Butch.lua:265 |
3559 | 3559 | msgid "Better reload your last save and try again." |
3560 | -msgstr "" | |
3560 | +msgstr "ロードして やりなおした ほうが よいだろう。." | |
3561 | 3561 | |
3562 | 3562 | #: data/storyline/act1/dialogs/Butch.lua:266 |
3563 | 3563 | msgid "Ooops, the Red Guard hates you now." |
3564 | -msgstr "" | |
3564 | +msgstr "おおっと、 レッド ガードは あなたを にくんでいる。." | |
3565 | 3565 | |
3566 | 3566 | #: data/storyline/act1/dialogs/Butch.lua:276 |
3567 | 3567 | msgid "So, it was just for show. Anything else, newbie?" |
@@ -3569,7 +3569,7 @@ msgstr " | ||
3569 | 3569 | |
3570 | 3570 | #: data/storyline/act1/dialogs/Butch.lua:283 |
3571 | 3571 | msgid "If Mike manages the arena, how comes you're the arena master?" |
3572 | -msgstr "" | |
3572 | +msgstr "Mikeが アリーナの かんりを しているならば、 なぜ あなたが アリーナ マスター なのか?" | |
3573 | 3573 | |
3574 | 3574 | #: data/storyline/act1/dialogs/Butch.lua:286 |
3575 | 3575 | msgid "Newbie, we have a second arena, the Master Arena." |
@@ -3577,7 +3577,7 @@ msgstr " | ||
3577 | 3577 | |
3578 | 3578 | #: data/storyline/act1/dialogs/Butch.lua:289 |
3579 | 3579 | msgid "It is no place to test your cool Exterminator." |
3580 | -msgstr "" | |
3580 | +msgstr "だが そこは オマエの クールな イクスターミネーターの しゃげきじょう ではない。." | |
3581 | 3581 | |
3582 | 3582 | #: data/storyline/act1/dialogs/Butch.lua:291 |
3583 | 3583 | msgid "You will die if you go there." |
@@ -3605,15 +3605,15 @@ msgstr " | ||
3605 | 3605 | |
3606 | 3606 | #: data/storyline/act1/dialogs/Butch.lua:299 |
3607 | 3607 | msgid "Oh, that? I've completed a special challenge." |
3608 | -msgstr "" | |
3608 | +msgstr "なんだと? すでに アリーナで しょうり したのか。." | |
3609 | 3609 | |
3610 | 3610 | #: data/storyline/act1/dialogs/Butch.lua:300 |
3611 | 3611 | msgid "But you're still too green to try that. You know, town regulations. You must complete the Elite arena first." |
3612 | -msgstr "" | |
3612 | +msgstr "だが、 まだまだ あおい。 タウンの レギュレーションだ。 まずは エリート アリーナを せいは しろ。." | |
3613 | 3613 | |
3614 | 3614 | #: data/storyline/act1/dialogs/Butch.lua:301 |
3615 | 3615 | msgid "Once you're done, come talk to me about this again." |
3616 | -msgstr "" | |
3616 | +msgstr "そのあとに もどってきて はなしかけろ。." | |
3617 | 3617 | |
3618 | 3618 | #: data/storyline/act1/dialogs/Butch.lua:308 |
3619 | 3619 | msgid "The master arena is clear." |
@@ -5332,55 +5332,55 @@ msgstr "Connection to c-net closed." | ||
5332 | 5332 | |
5333 | 5333 | #: data/storyline/act1/dialogs/CerebrumPortalGuardian.lua:29 |
5334 | 5334 | msgid "Intruder detected!! Identifying unknown object..." |
5335 | -msgstr "" | |
5335 | +msgstr "しんにゅうしゃ はっけん! かくにん中..." | |
5336 | 5336 | |
5337 | 5337 | #: data/storyline/act1/dialogs/CerebrumPortalGuardian.lua:32 |
5338 | 5338 | msgid "Object identification failed. Attack!" |
5339 | -msgstr "" | |
5339 | +msgstr "かくにん しっぱい. こうげき かいし!" | |
5340 | 5340 | |
5341 | 5341 | #: data/storyline/act1/dialogs/CerebrumPortalGuardian.lua:34 |
5342 | 5342 | msgid "Hey! That hurts..." |
5343 | -msgstr "" | |
5343 | +msgstr "おい! やめろ..." | |
5344 | 5344 | |
5345 | 5345 | #: data/storyline/act1/dialogs/CerebrumPortalGuardian.lua:35 |
5346 | 5346 | msgid "Intruder responds... Analysing... Intruder is a life form. Aborting attack." |
5347 | -msgstr "" | |
5347 | +msgstr "しんにゅうしゃ おうとうあり... かいせき中... しんにゅうしゃは せいめいたい. こうげき ちゅうし." | |
5348 | 5348 | |
5349 | 5349 | #: data/storyline/act1/dialogs/CerebrumPortalGuardian.lua:36 |
5350 | 5350 | msgid "Excuse me for attacking you." |
5351 | -msgstr "" | |
5351 | +msgstr "こうげきに ついて しゃざい する." | |
5352 | 5352 | |
5353 | 5353 | #: data/storyline/act1/dialogs/CerebrumPortalGuardian.lua:37 |
5354 | 5354 | msgid "Why did you attack me?" |
5355 | -msgstr "" | |
5355 | +msgstr "なぜ こうげき しようと したのか?" | |
5356 | 5356 | |
5357 | 5357 | #: data/storyline/act1/dialogs/CerebrumPortalGuardian.lua:38 |
5358 | 5358 | msgid "[b]ORDER #4[/b]: If intruder can not be identified, it must be terminated." |
5359 | -msgstr "" | |
5359 | +msgstr "[b]めいれい #4[/b]: しんにゅうしゃを かくにん できなければ, まっさつ しなければ ならない." | |
5360 | 5360 | |
5361 | 5361 | #: data/storyline/act1/dialogs/CerebrumPortalGuardian.lua:39 |
5362 | 5362 | msgid "Sorry, it was my fault, duck." |
5363 | -msgstr "" | |
5363 | +msgstr "わるかった. これは まちがいだった. アヒルよ." | |
5364 | 5364 | |
5365 | 5365 | #: data/storyline/act1/dialogs/CerebrumPortalGuardian.lua:40 |
5366 | 5366 | msgid "Can I somehow help you?" |
5367 | -msgstr "" | |
5367 | +msgstr "なにか てつだえることは あるか?" | |
5368 | 5368 | |
5369 | 5369 | #: data/storyline/act1/dialogs/CerebrumPortalGuardian.lua:41 |
5370 | 5370 | msgid "No, ugh... I am still alive, don't worry..." |
5371 | -msgstr "" | |
5371 | +msgstr "いや... 私は まだ いきている... きに するな..." | |
5372 | 5372 | |
5373 | 5373 | #: data/storyline/act1/dialogs/CerebrumPortalGuardian.lua:42 |
5374 | 5374 | msgid "Good to hear that." |
5375 | -msgstr "" | |
5375 | +msgstr "それは よかった." | |
5376 | 5376 | |
5377 | 5377 | #: data/storyline/act1/dialogs/CerebrumPortalGuardian.lua:43 |
5378 | 5378 | msgid "My identification is... [b]NO ID FOUND[/b]... Just call me Cerebrum. And who are you?" |
5379 | -msgstr "" | |
5379 | +msgstr "ワタシの しきべつばんごうは... [b]NO ID FOUND[/b] だ. Cerebrumと よんでくれ. アナタは?" | |
5380 | 5380 | |
5381 | 5381 | #: data/storyline/act1/dialogs/CerebrumPortalGuardian.lua:44 |
5382 | 5382 | msgid "Cerebrum - Portal Guardian" |
5383 | -msgstr "" | |
5383 | +msgstr "ポータルのガード Cerebrum" | |
5384 | 5384 | |
5385 | 5385 | #. TRANSLATORS: %s = Tux:get_player_name() |
5386 | 5386 | #: data/storyline/act1/dialogs/CerebrumPortalGuardian.lua:46 |
@@ -5394,108 +5394,108 @@ msgstr "%s | ||
5394 | 5394 | #: data/storyline/act1/dialogs/CerebrumPortalGuardian.lua:48 |
5395 | 5395 | #, c-format |
5396 | 5396 | msgid "Hello %s!" |
5397 | -msgstr "" | |
5397 | +msgstr "こんにちは %s!" | |
5398 | 5398 | |
5399 | 5399 | #: data/storyline/act1/dialogs/CerebrumPortalGuardian.lua:55 |
5400 | 5400 | msgid "Hello, sentient bot!" |
5401 | -msgstr "" | |
5401 | +msgstr "こんにちは かんじょう bot!" | |
5402 | 5402 | |
5403 | 5403 | #: data/storyline/act1/dialogs/CerebrumPortalGuardian.lua:56 |
5404 | 5404 | #: data/storyline/act1/dialogs/Pendragon.lua:294 |
5405 | 5405 | msgid "Hi!" |
5406 | -msgstr "" | |
5406 | +msgstr "やあ!" | |
5407 | 5407 | |
5408 | 5408 | #: data/storyline/act1/dialogs/CerebrumPortalGuardian.lua:57 |
5409 | 5409 | msgid "Hi Cerebrum!" |
5410 | -msgstr "" | |
5410 | +msgstr "やあ Cerebrum!" | |
5411 | 5411 | |
5412 | 5412 | #: data/storyline/act1/dialogs/CerebrumPortalGuardian.lua:59 |
5413 | 5413 | msgid "Hostile droids didn't kill you? That's good. Hi then!" |
5414 | -msgstr "" | |
5414 | +msgstr "botに ころされなかったのか? それは よかった. ならば こんにちは!" | |
5415 | 5415 | |
5416 | 5416 | #: data/storyline/act1/dialogs/CerebrumPortalGuardian.lua:60 |
5417 | 5417 | msgid "Hello duck!" |
5418 | -msgstr "" | |
5418 | +msgstr "こんにちは アヒル!" | |
5419 | 5419 | |
5420 | 5420 | #: data/storyline/act1/dialogs/CerebrumPortalGuardian.lua:77 |
5421 | 5421 | msgid "Why did you call me a duck?" |
5422 | -msgstr "" | |
5422 | +msgstr "なぜ アヒルと よぶのだ?" | |
5423 | 5423 | |
5424 | 5424 | #: data/storyline/act1/dialogs/CerebrumPortalGuardian.lua:80 |
5425 | 5425 | msgid "Why did you call me a duck? I'm not a duck! I'm a Linarian!" |
5426 | -msgstr "" | |
5426 | +msgstr "なぜ アヒルと よぶのだ? アヒルではない! Linarianだ!" | |
5427 | 5427 | |
5428 | 5428 | #: data/storyline/act1/dialogs/CerebrumPortalGuardian.lua:81 |
5429 | 5429 | msgid "I know. But calling you a duck is funny!" |
5430 | -msgstr "" | |
5430 | +msgstr "わかって いる. しかし, アヒルと よぶほうが おもしろい!" | |
5431 | 5431 | |
5432 | 5432 | #: data/storyline/act1/dialogs/CerebrumPortalGuardian.lua:90 |
5433 | 5433 | msgid "[b]PRIMARY OBJECTIVES[/b]:" |
5434 | -msgstr "" | |
5434 | +msgstr "[b]しゅような にんむ[/b]:" | |
5435 | 5435 | |
5436 | 5436 | #: data/storyline/act1/dialogs/CerebrumPortalGuardian.lua:91 |
5437 | 5437 | msgid "1) Guard the portal;" |
5438 | -msgstr "" | |
5438 | +msgstr "1) ポータルを まもる;" | |
5439 | 5439 | |
5440 | 5440 | #: data/storyline/act1/dialogs/CerebrumPortalGuardian.lua:92 |
5441 | 5441 | msgid "2) Adapt computers' software according to the current situation;" |
5442 | -msgstr "" | |
5442 | +msgstr "2) じょうきょうに おうじて コンピュータの ソフトウェアを へんこうする;" | |
5443 | 5443 | |
5444 | 5444 | #: data/storyline/act1/dialogs/CerebrumPortalGuardian.lua:93 |
5445 | 5445 | msgid "3) Prevent reactor's state from going critical." |
5446 | -msgstr "" | |
5446 | +msgstr "3) げんしろを キケンから まもる." | |
5447 | 5447 | |
5448 | 5448 | #: data/storyline/act1/dialogs/CerebrumPortalGuardian.lua:94 |
5449 | 5449 | msgid "Do you mean this big reactor?" |
5450 | -msgstr "" | |
5450 | +msgstr "この きょだいな げんしろ か?" | |
5451 | 5451 | |
5452 | 5452 | #: data/storyline/act1/dialogs/CerebrumPortalGuardian.lua:95 |
5453 | 5453 | msgid "And do you see any other reactors nearby?" |
5454 | -msgstr "" | |
5454 | +msgstr "ほかに げんしろが みえるのか?" | |
5455 | 5455 | |
5456 | 5456 | #: data/storyline/act1/dialogs/CerebrumPortalGuardian.lua:96 |
5457 | 5457 | msgid "Um... *looks around* No. And is it stable?" |
5458 | -msgstr "" | |
5458 | +msgstr "う... *あたりを みわたす* ない。 これは あんぜん なのか?" | |
5459 | 5459 | |
5460 | 5460 | #: data/storyline/act1/dialogs/CerebrumPortalGuardian.lua:98 |
5461 | 5461 | msgid "Not really, but don't worry. Just don't touch any buttons." |
5462 | -msgstr "" | |
5462 | +msgstr "あまり。 しかし, きにするな。 ボタンに さわらないで くれ。." | |
5463 | 5463 | |
5464 | 5464 | #: data/storyline/act1/dialogs/CerebrumPortalGuardian.lua:100 |
5465 | 5465 | msgid "Yeah! Thank you for Peltier Element! It's cooling it perfectly!" |
5466 | -msgstr "" | |
5466 | +msgstr "もちろん! ペルチェ そしの おかげだ! かんぜんに れいきゃく できている!" | |
5467 | 5467 | |
5468 | 5468 | #: data/storyline/act1/dialogs/CerebrumPortalGuardian.lua:102 |
5469 | 5469 | msgid "Ah! I forgot to tell you that I am also reading books." |
5470 | -msgstr "" | |
5470 | +msgstr "ああ! わすれていた。 ワタシは ほんを よんで いたのだ。." | |
5471 | 5471 | |
5472 | 5472 | #: data/storyline/act1/dialogs/CerebrumPortalGuardian.lua:103 |
5473 | 5473 | msgid "You are reading books? Hmmm..." |
5474 | -msgstr "" | |
5474 | +msgstr "あなたが ほんを? うーん..." | |
5475 | 5475 | |
5476 | 5476 | #: data/storyline/act1/dialogs/CerebrumPortalGuardian.lua:110 |
5477 | 5477 | msgid "Are you sentient?" |
5478 | -msgstr "" | |
5478 | +msgstr "あなたには かんじょうが あるのか?" | |
5479 | 5479 | |
5480 | 5480 | #: data/storyline/act1/dialogs/CerebrumPortalGuardian.lua:112 |
5481 | 5481 | msgid "Maybe you will find answer in my description. Should I show it to you?" |
5482 | -msgstr "" | |
5482 | +msgstr "ワタシの せつめいしょに かかれて いるはずだ. みてみるか?" | |
5483 | 5483 | |
5484 | 5484 | #: data/storyline/act1/dialogs/CerebrumPortalGuardian.lua:113 |
5485 | 5485 | msgid "Yes please." |
5486 | -msgstr "" | |
5486 | +msgstr "ぜひ。." | |
5487 | 5487 | |
5488 | 5488 | #: data/storyline/act1/dialogs/CerebrumPortalGuardian.lua:114 |
5489 | 5489 | msgid "[b]LOADING DESCRIPTION[/b]" |
5490 | -msgstr "" | |
5490 | +msgstr "[b]せつめいしょ ロード中.[/b]" | |
5491 | 5491 | |
5492 | 5492 | #: data/storyline/act1/dialogs/CerebrumPortalGuardian.lua:117 |
5493 | 5493 | msgid "Here is it:" |
5494 | -msgstr "" | |
5494 | +msgstr "これだ:" | |
5495 | 5495 | |
5496 | 5496 | #: data/storyline/act1/dialogs/CerebrumPortalGuardian.lua:118 |
5497 | 5497 | msgid "Experimental command cyborg. Fitted with a new type of brain. Mounted on a security droid anti-grav unit for convenience." |
5498 | -msgstr "" | |
5498 | +msgstr "じっけんてきな コマンダー サイボーグ. しんがたの ずのうが とうさい されている. つごうにより セキュリティ droid はんじゅうりょく ユニットが とりつけられて いる." | |
5499 | 5499 | |
5500 | 5500 | #: data/storyline/act1/dialogs/CerebrumPortalGuardian.lua:133 |
5501 | 5501 | msgid "IT'S HORRIBLE!!" |
@@ -5583,93 +5583,93 @@ msgstr "" | ||
5583 | 5583 | |
5584 | 5584 | #: data/storyline/act1/dialogs/CerebrumPortalGuardian.lua:160 |
5585 | 5585 | msgid "Well, more or less good. After you helped me with my troubles everything is going back to normal." |
5586 | -msgstr "" | |
5586 | +msgstr "うーむ, まあまあだ. アナタの おかげで すべて つうじょう どおりに もどった." | |
5587 | 5587 | |
5588 | 5588 | #: data/storyline/act1/dialogs/CerebrumPortalGuardian.lua:163 |
5589 | 5589 | msgid "Where are my addons? I need them, really... Hurry please." |
5590 | -msgstr "" | |
5590 | +msgstr "ワタシの アドオンは どこだ? ほんとうに ひつよう なのだ... いそいで くれ." | |
5591 | 5591 | |
5592 | 5592 | #: data/storyline/act1/dialogs/CerebrumPortalGuardian.lua:166 |
5593 | 5593 | msgid "[b]STATUS[/b]: Bad. I am in need of many addons. My targeting system is outdated, armor is too, and reactor is unstable..." |
5594 | -msgstr "" | |
5594 | +msgstr "[b]STATUS[/b]: Bad. ワタシには アドオンが ひつようだ. システムも アーマーも ふるく なっている. そして げんしろも ふあんていだ..." | |
5595 | 5595 | |
5596 | 5596 | #: data/storyline/act1/dialogs/CerebrumPortalGuardian.lua:167 |
5597 | 5597 | msgid "Maybe I can help you somehow? Which addons do you need?" |
5598 | -msgstr "" | |
5598 | +msgstr "なにか できる ことは ないか? どの アドオンが ひつよう なのだ?" | |
5599 | 5599 | |
5600 | 5600 | #: data/storyline/act1/dialogs/CerebrumPortalGuardian.lua:168 |
5601 | 5601 | msgid "I need these ones:" |
5602 | -msgstr "" | |
5602 | +msgstr "これだ:" | |
5603 | 5603 | |
5604 | 5604 | #: data/storyline/act1/dialogs/CerebrumPortalGuardian.lua:169 |
5605 | 5605 | msgid "[b]Laser Sight[/b] - it'll make my targeting much easier;" |
5606 | -msgstr "" | |
5606 | +msgstr "[b]レーザーターゲット[/b] - もくひょうを みつけやすく なる;" | |
5607 | 5607 | |
5608 | 5608 | #: data/storyline/act1/dialogs/CerebrumPortalGuardian.lua:170 |
5609 | 5609 | msgid "[b]Tinfoil Patch[/b] - it'll raise my armor;" |
5610 | -msgstr "" | |
5610 | +msgstr "[b]アルミパッチ[/b] - アーマーが かいぜんする;" | |
5611 | 5611 | |
5612 | 5612 | #: data/storyline/act1/dialogs/CerebrumPortalGuardian.lua:171 |
5613 | 5613 | msgid "[b]Peltier Element[/b] - I'll use this one for stabilizing the reactor's cooling." |
5614 | -msgstr "" | |
5614 | +msgstr "[b]ペルチェそし[/b] - げんしろを ひやして あんてい させられる." | |
5615 | 5615 | |
5616 | 5616 | #. TRANSLATORS: %s = Tux:get_player_name() |
5617 | 5617 | #: data/storyline/act1/dialogs/CerebrumPortalGuardian.lua:173 |
5618 | 5618 | #, c-format |
5619 | 5619 | msgid "So will you help me %s? I will give you some required components." |
5620 | -msgstr "" | |
5620 | +msgstr "たすけて くれるのか %s? ひつような パーツを いくつか わたそう." | |
5621 | 5621 | |
5622 | 5622 | #: data/storyline/act1/dialogs/CerebrumPortalGuardian.lua:174 |
5623 | 5623 | msgid "Of course I will help." |
5624 | -msgstr "" | |
5624 | +msgstr "もちろんだ。." | |
5625 | 5625 | |
5626 | 5626 | #: data/storyline/act1/dialogs/CerebrumPortalGuardian.lua:175 |
5627 | 5627 | msgid "Thank you, duck." |
5628 | -msgstr "" | |
5628 | +msgstr "ありがとう, アヒル." | |
5629 | 5629 | |
5630 | 5630 | #: data/storyline/act1/dialogs/CerebrumPortalGuardian.lua:192 |
5631 | 5631 | msgid "999 Cerebrum bot asked me for Laser Sight, Tinfoil Patch and Peltier Element. I want to help my new friend so I will bring these addons to him." |
5632 | -msgstr "" | |
5632 | +msgstr "999 Cerebrum botは レーザー ターゲット、 アルミ パッチ、 ペルチェ そしを もとめてきた。 あたらしい ともを たすける ために これらの アドオンを とどけなければ ならない。." | |
5633 | 5633 | |
5634 | 5634 | #: data/storyline/act1/dialogs/CerebrumPortalGuardian.lua:201 |
5635 | 5635 | msgid "I brought your addons. It was a very long way!" |
5636 | -msgstr "" | |
5636 | +msgstr "アドオンを もってきた. ながい みちのり だった!" | |
5637 | 5637 | |
5638 | 5638 | #: data/storyline/act1/dialogs/CerebrumPortalGuardian.lua:203 |
5639 | 5639 | msgid "Thank you! I was fearing that you took my components and happily made addons for yourself." |
5640 | -msgstr "" | |
5640 | +msgstr "ありがとう! ワタシは パーツを じぶんの ために つかって しまわないか しんぱい していたのだ." | |
5641 | 5641 | |
5642 | 5642 | #: data/storyline/act1/dialogs/CerebrumPortalGuardian.lua:204 |
5643 | 5643 | msgid "For that I will award you! While you were searching for addons I found two Brain Stimulators. You may have them." |
5644 | -msgstr "" | |
5644 | +msgstr "これは おれいだ. アナタが アドオンを さがしている あいだ, ブレイン シミュレータを 2つ みつけた. もって いって くれ." | |
5645 | 5645 | |
5646 | 5646 | #: data/storyline/act1/dialogs/CerebrumPortalGuardian.lua:205 |
5647 | 5647 | msgid "Brain Stimulators are very special addons. They speed up learning making you gain more experience from killing bots. But don't use them too often! I have heard that they can burn human's brain!" |
5648 | -msgstr "" | |
5648 | +msgstr "ブレイン シミュレータは とくしゅな アドオンだ. がくしゅうを はやくして botを たおしたときの けいけんを ふやす ことが できる. しかし つかいすぎては ならない! これは 人間の のうを やくことが あるらしい!" | |
5649 | 5649 | |
5650 | 5650 | #: data/storyline/act1/dialogs/CerebrumPortalGuardian.lua:206 |
5651 | 5651 | msgid "Don't worry, I have Linarian brain." |
5652 | -msgstr "" | |
5652 | +msgstr "だいじょうぶ。 私は Linarianだ。." | |
5653 | 5653 | |
5654 | 5654 | #: data/storyline/act1/dialogs/CerebrumPortalGuardian.lua:212 |
5655 | 5655 | msgid "I brought addons to Cerebrum. He gave me pair of Brain Stimulators as reward. They will be useful." |
5656 | -msgstr "" | |
5656 | +msgstr "Cerebrumに アドオンを わたした。 おれいに 2つの ブレインシミュレータを うけとった。 これは やくだつ だろう。." | |
5657 | 5657 | |
5658 | 5658 | #: data/storyline/act1/dialogs/CerebrumPortalGuardian.lua:219 |
5659 | 5659 | msgid "What are these two bots?" |
5660 | -msgstr "" | |
5660 | +msgstr "あの 2たいの botは なんだ?" | |
5661 | 5661 | |
5662 | 5662 | #: data/storyline/act1/dialogs/CerebrumPortalGuardian.lua:221 |
5663 | 5663 | msgid "629 guards the gate, and 476 watches for the cables' state." |
5664 | -msgstr "" | |
5664 | +msgstr "629は ゲートを まもっている. そして 476は ケーブルの じょうたいを かんし している." | |
5665 | 5665 | |
5666 | 5666 | #: data/storyline/act1/dialogs/CerebrumPortalGuardian.lua:222 |
5667 | 5667 | msgid "Why does he watch the cables? Is there something wrong with them?" |
5668 | -msgstr "" | |
5668 | +msgstr "なぜ ケーブルの かんしを しているのだ? なにか もんだいが あるのか?" | |
5669 | 5669 | |
5670 | 5670 | #: data/storyline/act1/dialogs/CerebrumPortalGuardian.lua:223 |
5671 | 5671 | msgid "No. It just has an error or something. Just ignore that." |
5672 | -msgstr "" | |
5672 | +msgstr "もんだいは ない. エラーか なにかが はっせいしている だけだ. むしすれば よい." | |
5673 | 5673 | |
5674 | 5674 | #: data/storyline/act1/dialogs/CerebrumPortalGuardian.lua:230 |
5675 | 5675 | #: data/storyline/act1/dialogs/SADD.lua:101 |
@@ -5678,37 +5678,37 @@ msgstr " | ||
5678 | 5678 | |
5679 | 5679 | #: data/storyline/act1/dialogs/CerebrumPortalGuardian.lua:232 |
5680 | 5680 | msgid "I was inactive during the day, when all bots went insane." |
5681 | -msgstr "" | |
5681 | +msgstr "すべての botが おかしく なったとき, ワタシは ていし していたのだ." | |
5682 | 5682 | |
5683 | 5683 | #: data/storyline/act1/dialogs/CerebrumPortalGuardian.lua:233 |
5684 | 5684 | msgid "I was activated just few weeks ago, so I could survive." |
5685 | -msgstr "" | |
5685 | +msgstr "すうしゅうかん まえに きどうした ばかりだ. それで たすかった." | |
5686 | 5686 | |
5687 | 5687 | #: data/storyline/act1/dialogs/CerebrumPortalGuardian.lua:234 |
5688 | 5688 | msgid "Who activated you?" |
5689 | -msgstr "" | |
5689 | +msgstr "だれが きどう させたのか?" | |
5690 | 5690 | |
5691 | 5691 | #: data/storyline/act1/dialogs/CerebrumPortalGuardian.lua:235 |
5692 | 5692 | msgid "Who knows... The archive that contains this information can only be accessed through network connection, but it's broken. Sorry duck, I don't know." |
5693 | -msgstr "" | |
5693 | +msgstr "だれか... その じょうほうは ネットワークに せつぞく しなければ ならない. しかし, こわれているのだ. わるいが アヒルよ, ワタシには わからない." | |
5694 | 5694 | |
5695 | 5695 | #: data/storyline/act1/dialogs/CerebrumPortalGuardian.lua:244 |
5696 | 5696 | #: data/storyline/act1/dialogs/Town-GuardhouseGuard.lua:68 |
5697 | 5697 | #: data/storyline/act1/dialogs/Town-TeleporterGuard.lua:157 |
5698 | 5698 | msgid "Goodbye." |
5699 | -msgstr "" | |
5699 | +msgstr "さらばだ." | |
5700 | 5700 | |
5701 | 5701 | #: data/storyline/act1/dialogs/CerebrumPortalGuardian.lua:245 |
5702 | 5702 | msgid "See you later duck!" |
5703 | -msgstr "" | |
5703 | +msgstr "またあおう アヒル!" | |
5704 | 5704 | |
5705 | 5705 | #: data/storyline/act1/dialogs/CerebrumPortalGuardian.lua:246 |
5706 | 5706 | msgid "If hostile droids won't kill you, then of course we'll see!" |
5707 | -msgstr "" | |
5707 | +msgstr "botに ころされなければ, もちろん だいじょうぶ だが, また あおう!" | |
5708 | 5708 | |
5709 | 5709 | #: data/storyline/act1/dialogs/CerebrumPortalGuardian.lua:247 |
5710 | 5710 | msgid "Good luck, funny duck." |
5711 | -msgstr "" | |
5711 | +msgstr "こううんを. ゆかいな アヒル." | |
5712 | 5712 | |
5713 | 5713 | #: data/storyline/act1/dialogs/Chandra.lua:37 |
5714 | 5714 | msgid "So the rumors are true - a real live Linarian walks among us!" |
@@ -8325,7 +8325,7 @@ msgstr "GAME BUG. PLEASE REPORT." | ||
8325 | 8325 | #: data/storyline/act2/dialogs/RRGateTerminal.lua:62 |
8326 | 8326 | #: data/storyline/act2/dialogs/RRGateTerminal.lua:66 |
8327 | 8327 | msgid "open gate" |
8328 | -msgstr "" | |
8328 | +msgstr "open gate" | |
8329 | 8329 | |
8330 | 8330 | #: data/storyline/act1/dialogs/DSB-PowerControlGate1.lua:64 |
8331 | 8331 | #: data/storyline/act1/dialogs/DSB-PowerControlGate1.lua:68 |
@@ -14198,11 +14198,11 @@ msgstr " | ||
14198 | 14198 | |
14199 | 14199 | #: data/storyline/act1/dialogs/Lukas.lua:62 |
14200 | 14200 | msgid "I am interesting in buying ammo." |
14201 | -msgstr "" | |
14201 | +msgstr "だんやくに きょうみが ある。." | |
14202 | 14202 | |
14203 | 14203 | #: data/storyline/act1/dialogs/Lukas.lua:64 |
14204 | 14204 | msgid "Of course. Because ammo is always at high demand, we sell them separately." |
14205 | -msgstr "" | |
14205 | +msgstr "そうだろう。 だんやくは つねに ひつようだ。 ここで バラうり している。." | |
14206 | 14206 | |
14207 | 14207 | #: data/storyline/act1/dialogs/Lukas.lua:73 |
14208 | 14208 | msgid "What do you do all day here at the armory?" |
@@ -15368,7 +15368,7 @@ msgstr " | ||
15368 | 15368 | |
15369 | 15369 | #: data/storyline/act1/dialogs/Mike.lua:328 |
15370 | 15370 | msgid "Do you wish any information about the 500s class?" |
15371 | -msgstr "" | |
15371 | +msgstr "クラス 500 ニ ツイテ モット シリタイカ?" | |
15372 | 15372 | |
15373 | 15373 | #: data/storyline/act1/dialogs/Mike.lua:331 |
15374 | 15374 | msgid "Advice: If you meet a droid from the 500s class, run away, they'll kill you." |
@@ -15384,48 +15384,48 @@ msgstr " | ||
15384 | 15384 | |
15385 | 15385 | #: data/storyline/act1/dialogs/Mike.lua:339 |
15386 | 15386 | msgid "Which bots are on 500s class?" |
15387 | -msgstr "" | |
15387 | +msgstr "クラス500 には どのような botが あるのか?" | |
15388 | 15388 | |
15389 | 15389 | #: data/storyline/act1/dialogs/Mike.lua:341 |
15390 | 15390 | msgid "The 500s class is mostly composed by melee ranged, crew drones." |
15391 | -msgstr "" | |
15391 | +msgstr "クラス 500 ハ ホトンド ガ クルー トシテ ツクラレタ モノダ." | |
15392 | 15392 | |
15393 | 15393 | #: data/storyline/act1/dialogs/Mike.lua:342 |
15394 | 15394 | msgid "They were designed to do all sort of tasks on a ship, except for the Harvester." |
15395 | -msgstr "" | |
15395 | +msgstr "Harvester イガイ ハ スベテ シップ ノ タスク ヲ コナス コトガ デキル." | |
15396 | 15396 | |
15397 | 15397 | #: data/storyline/act1/dialogs/Mike.lua:343 |
15398 | 15398 | msgid "The [b]516[/b] was there for simple flight checks only. It's no longer supplied." |
15399 | -msgstr "" | |
15399 | +msgstr "[b]516[/b] ハ フライト ノ チェック ノミ オコナウ. コレ ハ モウ ツカワレテ イナイ." | |
15400 | 15400 | |
15401 | 15401 | #: data/storyline/act1/dialogs/Mike.lua:344 |
15402 | 15402 | msgid "The [b]571[/b] is the replacement of the 516, and can be defined as a simple, jack-of-all-trades standard drone. According to data logs, they were in nearly every ship built before the Great Assault." |
15403 | -msgstr "" | |
15403 | +msgstr "[b]571[/b] ハ 516 ノ カワリ デ, タンジュン ナ コト ハ タイテイ デキル. データ ログ ニ ヨレバ, ダイハンラン ノ マエ ノ ホボ スベテ ノ シップ ニ トウサイ サレテ イル." | |
15404 | 15404 | |
15405 | 15405 | #: data/storyline/act1/dialogs/Mike.lua:345 |
15406 | 15406 | msgid "There is also the [b]598[/b], a highly sophisticated droid able to control the Robo-Freighter by itself." |
15407 | -msgstr "" | |
15407 | +msgstr "[b]598[/b] ハ ジドウ ソウジュウ ヲ オコナエル コウド ナ bot ダ." | |
15408 | 15408 | |
15409 | 15409 | #: data/storyline/act1/dialogs/Mike.lua:346 |
15410 | 15410 | msgid "The [b]543 Harvester[/b] is the exception. It was designed for logging, but right now, instead of harvesting trees, it may be harvesting people. If this is the case, it's advised to run away as fast as you can." |
15411 | -msgstr "" | |
15411 | +msgstr "[b]543 Harvester[/b] ハ レイガイ ダ. コレ ハ バッサイ ノ タメニ ツクラレタ. シカシ, イマデハ キ ノ カワリ ニ ニンゲン ヲ バッサイ シテイル. コレ ト デアッタラ, スグニ ニゲタ ホウガ ヨイ." | |
15412 | 15412 | |
15413 | 15413 | #: data/storyline/act1/dialogs/Mike.lua:352 |
15414 | 15414 | msgid "Shouldn't you be hostile?" |
15415 | -msgstr "" | |
15415 | +msgstr "なぜ てきたいてき では ないのか?" | |
15416 | 15416 | |
15417 | 15417 | #. TRANSLATORS: 窶廴ike's窶・does not reefer to this bot in specific, but all Arena Management bots. |
15418 | 15418 | #: data/storyline/act1/dialogs/Mike.lua:355 |
15419 | 15419 | msgid "Mike's currently does not uses MegaSys default firmware." |
15420 | -msgstr "" | |
15420 | +msgstr "Mike ハ ゲンザイ MegaSys ノ デフォルト ファームウェア ヲ ツカッテ イナイ." | |
15421 | 15421 | |
15422 | 15422 | #: data/storyline/act1/dialogs/Mike.lua:356 |
15423 | 15423 | msgid "I am running under [b]botnet-for-workgroups-3.11d[/b] Kernel." |
15424 | -msgstr "" | |
15424 | +msgstr "イマ ハ [b]botnet-for-workgroups-3.11d[/b] デ ウゴイテ イル." | |
15425 | 15425 | |
15426 | 15426 | #: data/storyline/act1/dialogs/Mike.lua:357 |
15427 | 15427 | msgid "So do not worry, I won't suddenly start attacking you." |
15428 | -msgstr "" | |
15428 | +msgstr "ダカラ キニ シナクテ ヨイ. トツゼン コウゲキ スルコトハ ナイダロウ." | |
15429 | 15429 | |
15430 | 15430 | #: data/storyline/act1/dialogs/Mike.lua:358 |
15431 | 15431 | msgid "Yes, after all, you could just send arena bots after me, couldn't you?" |
@@ -16437,43 +16437,43 @@ msgstr " | ||
16437 | 16437 | |
16438 | 16438 | #: data/storyline/act1/dialogs/Richard.lua:161 |
16439 | 16439 | msgid "What bot types do you know?" |
16440 | -msgstr "" | |
16440 | +msgstr "どのような タイプの botが あるのか?" | |
16441 | 16441 | |
16442 | 16442 | #: data/storyline/act1/dialogs/Richard.lua:163 |
16443 | 16443 | msgid "Well, I program the 614, so I know quite some things about the droids on this class." |
16444 | -msgstr "" | |
16444 | +msgstr "うむ、 私は 614の プログラミングを しているので このクラスは よく しっている。." | |
16445 | 16445 | |
16446 | 16446 | #: data/storyline/act1/dialogs/Richard.lua:170 |
16447 | 16447 | msgid "Which bots are on 600s class?" |
16448 | -msgstr "" | |
16448 | +msgstr "クラス 600には どのような botが あるか?" | |
16449 | 16449 | |
16450 | 16450 | #: data/storyline/act1/dialogs/Richard.lua:172 |
16451 | 16451 | msgid "The 600s class keeps the sentinel droids." |
16452 | -msgstr "" | |
16452 | +msgstr "クラス 600は みはりの droidだ。." | |
16453 | 16453 | |
16454 | 16454 | #: data/storyline/act1/dialogs/Richard.lua:173 |
16455 | 16455 | msgid "They were projected mainly to protect a certain area from intruders, killing trespassers." |
16456 | -msgstr "" | |
16456 | +msgstr "それらは おもに じゅうりょうな エリアを しんにゅうしゃから まもり、 ばあいに よっては さつがい する。." | |
16457 | 16457 | |
16458 | 16458 | #: data/storyline/act1/dialogs/Richard.lua:174 |
16459 | 16459 | msgid "There is the [b]614[/b], made by Nicholson Company. They have some sort of [b]Exterminator[/b] inside. It's slow but a reliable droid." |
16460 | -msgstr "" | |
16460 | +msgstr "[b]614[/b]は ニコルソン カンパニーによって つくられた。 それらには [b]イクスターミネーター[/b]の いっしゅが とうさい されている。 うごきは おそいが しんらいできる droidだ。." | |
16461 | 16461 | |
16462 | 16462 | #: data/storyline/act1/dialogs/Richard.lua:175 |
16463 | 16463 | msgid "There is also the [b]615[/b] droid. Nicholson Company didn't finish the project, which made they get affected by the Great Assault as well. They are much more dangerous than the 614, and much faster." |
16464 | -msgstr "" | |
16464 | +msgstr "[b]615[/b] droidも ある。 大反乱の せいで、 ニコルソンは この プロジェクトを かんりょう できなかった。 これは 614よりも すばやく キケンだ。." | |
16465 | 16465 | |
16466 | 16466 | #: data/storyline/act1/dialogs/Richard.lua:176 |
16467 | 16467 | msgid "There is also the [b]629[/b] droid. It's slow, but its guns are powerful enough to such trivia doesn't matter." |
16468 | -msgstr "" | |
16468 | +msgstr "[b]629[/b] droidも ある。 うごきは おそいが、 きょうりょくな ガンを とうさいており、 じゃくてんには ならない。." | |
16469 | 16469 | |
16470 | 16470 | #: data/storyline/act1/dialogs/Richard.lua:177 |
16471 | 16471 | msgid "There is also the [b]603[/b]. A lawnmower. It doesn't cause much damage, but his attack rate is incredibly fast and doesn't need recharging. Thankfully, it's a melee droid." |
16472 | -msgstr "" | |
16472 | +msgstr "[b]603[/b] droidも ある。 しばかりき だ。 たいした ダメージは あたえられないが、 その こうげきは すばやく、 リチャージも ひつようと しない。 さいわいな ことに、 ガンは とうさい していない。." | |
16473 | 16473 | |
16474 | 16474 | #: data/storyline/act1/dialogs/Richard.lua:178 |
16475 | 16475 | msgid "I only program the 614 droids, so my information about the others may be wrong." |
16476 | -msgstr "" | |
16476 | +msgstr "私が プログラム できるのは 614 droid のみだ。 614 いがいの はなしは まちがって いるかも しれん。." | |
16477 | 16477 | |
16478 | 16478 | #: data/storyline/act1/dialogs/Richard.lua:186 |
16479 | 16479 | #: data/storyline/act1/dialogs/Samson.lua:272 |
@@ -19101,55 +19101,55 @@ msgstr "" | ||
19101 | 19101 | |
19102 | 19102 | #: data/storyline/act1/dialogs/Spencer.lua:749 |
19103 | 19103 | msgid "Are there members of the Red Guard called Bob and Jim?" |
19104 | -msgstr "" | |
19104 | +msgstr "ボブと ジムという メンバーが いるのか?" | |
19105 | 19105 | |
19106 | 19106 | #: data/storyline/act1/dialogs/Spencer.lua:751 |
19107 | 19107 | msgid "They are still alive?! They probably need help!" |
19108 | -msgstr "" | |
19108 | +msgstr "いきて いるのか? たすけが ひつようだ!" | |
19109 | 19109 | |
19110 | 19110 | #: data/storyline/act1/dialogs/Spencer.lua:752 |
19111 | 19111 | msgid "Actually it seems that they are in pretty good shape." |
19112 | -msgstr "" | |
19112 | +msgstr "けんこう そうだった。." | |
19113 | 19113 | |
19114 | 19114 | #: data/storyline/act1/dialogs/Spencer.lua:753 |
19115 | 19115 | msgid "Hm... I sent them to find a portal. Did they find it?" |
19116 | -msgstr "" | |
19116 | +msgstr "うむ... ポータルを さがすために おくったのだ。 それは みつかったのか?" | |
19117 | 19117 | |
19118 | 19118 | #: data/storyline/act1/dialogs/Spencer.lua:755 |
19119 | 19119 | msgid "Yeah!" |
19120 | -msgstr "" | |
19120 | +msgstr "ああ!" | |
19121 | 19121 | |
19122 | 19122 | #: data/storyline/act1/dialogs/Spencer.lua:756 |
19123 | 19123 | msgid "Excellent!" |
19124 | -msgstr "" | |
19124 | +msgstr "すばらしい!" | |
19125 | 19125 | |
19126 | 19126 | #: data/storyline/act1/dialogs/Spencer.lua:758 |
19127 | 19127 | msgid "Em... I'm not sure, but inside the room they were guarding I saw something like it." |
19128 | -msgstr "" | |
19128 | +msgstr "たしかではない。 だが、 かれらが まもっている へやの 中に なにかが あった。." | |
19129 | 19129 | |
19130 | 19130 | #: data/storyline/act1/dialogs/Spencer.lua:759 |
19131 | 19131 | msgid "So they found the portal." |
19132 | -msgstr "" | |
19132 | +msgstr "ポータルを みつけた ようだ。." | |
19133 | 19133 | |
19134 | 19134 | #: data/storyline/act1/dialogs/Spencer.lua:761 |
19135 | 19135 | msgid "How did they survive?" |
19136 | -msgstr "" | |
19136 | +msgstr "どうやって いきのびたのだ?" | |
19137 | 19137 | |
19138 | 19138 | #: data/storyline/act1/dialogs/Spencer.lua:762 |
19139 | 19139 | msgid "Fortunately, the portal was inside a little fortress and they hid there." |
19140 | -msgstr "" | |
19140 | +msgstr "うんよく ポータルは 小さな ようさいの 中に かくされていた。." | |
19141 | 19141 | |
19142 | 19142 | #: data/storyline/act1/dialogs/Spencer.lua:763 |
19143 | 19143 | msgid "Good to hear that. Their mission was not only to find the portal, but to stay there and keep guarding it. So they both survived and keep helping us." |
19144 | -msgstr "" | |
19144 | +msgstr "それを きいて あんしんした。 かれらに あたえた ミッションは ポータルを さがす だけでなく、 そこに とどまり まもる ことだったのだ。 かれらは いきのび、 われわれを たすけて いる。." | |
19145 | 19145 | |
19146 | 19146 | #: data/storyline/act1/dialogs/Spencer.lua:764 |
19147 | 19147 | msgid "Helping? What do you mean?" |
19148 | -msgstr "" | |
19148 | +msgstr "たすける? どういう いみだ?" | |
19149 | 19149 | |
19150 | 19150 | #: data/storyline/act1/dialogs/Spencer.lua:765 |
19151 | 19151 | msgid "They prevent more bots from teleporting to our continent." |
19152 | -msgstr "" | |
19152 | +msgstr "べつの たいりくから botが テレポート してくるのを ふせいで いるのだ。." | |
19153 | 19153 | |
19154 | 19154 | #: data/storyline/act1/dialogs/Spencer.lua:778 |
19155 | 19155 | msgid "Come back soon. There's much to be done." |