• R/O
  • HTTP
  • SSH
  • HTTPS

提交

Frequently used words (click to add to your profile)

javac++androidlinuxc#windowsobjective-ccocoa誰得qtpythonphprubygameguibathyscaphec計画中(planning stage)翻訳omegatframeworktwitterdomtestvb.netdirectxゲームエンジンbtronarduinopreviewer

Tuxが反乱を起こしたロボットと戦うSFアクションRPG FreedroidRPGの日本語訳版です。


Commit MetaInfo

修订版f136ca8b92dc3d48ab2c5a8791e51f4b9ad9eb89 (tree)
时间2019-08-15 00:49:14
作者maruhiro <maruhiro@brid...>
Commitermaruhiro

Log Message

訳を追加

更改概述

差异

Binary files a/locale/ja/LC_MESSAGES/freedroidrpg-data.mo and b/locale/ja/LC_MESSAGES/freedroidrpg-data.mo differ
--- a/locale/ja/LC_MESSAGES/freedroidrpg-data.pot
+++ b/locale/ja/LC_MESSAGES/freedroidrpg-data.pot
@@ -2493,7 +2493,7 @@ msgstr "\x97\xfd\x97\x8d\x93\x9c\xde\xea: \xe6\x99\xde\xfb!"
24932493
24942494 #: data/storyline/act1/levels.dat:17448
24952495 msgid "Scientists quarters and Telemetry"
2496-msgstr "\x96\x96\xde\x98\x9c\x8c\xe9 \x9c\x8d\x98\x9c\x8c\xe4 \x96\xfd\x9c\x8e\x98\x9c\xde\x8e"
2496+msgstr "\x96\x96\xde\x98\x9c\x8c\xe9 \x9c\x8d\x98\x9c\x8c\xe4 \x96\xfd\x9f\x98\x9c\xde\x8e"
24972497
24982498 #: data/storyline/act1/levels.dat:18930
24992499 msgid "Disruptor Base Access Tunnel"
--- a/locale/ja/LC_MESSAGES/freedroidrpg-data.txt
+++ b/locale/ja/LC_MESSAGES/freedroidrpg-data.txt
@@ -2493,7 +2493,7 @@ msgstr "
24932493
24942494 #: data/storyline/act1/levels.dat:17448
24952495 msgid "Scientists quarters and Telemetry"
2496-msgstr "かがくしゃの しゅくしゃと かんしょくじょ"
2496+msgstr "かがくしゃの しゅくしゃと かんそくじょ"
24972497
24982498 #: data/storyline/act1/levels.dat:18930
24992499 msgid "Disruptor Base Access Tunnel"
Binary files a/locale/ja/LC_MESSAGES/freedroidrpg-dialogs.mo and b/locale/ja/LC_MESSAGES/freedroidrpg-dialogs.mo differ
--- a/locale/ja/LC_MESSAGES/freedroidrpg-dialogs.pot
+++ b/locale/ja/LC_MESSAGES/freedroidrpg-dialogs.pot
@@ -2572,7 +2572,7 @@ msgstr "\x91\xe5\xe0\xea?"
25722572
25732573 #: data/storyline/act1/dialogs/Bob.lua:39
25742574 msgid "Bob. I'm guardian of these gates."
2575-msgstr "ボブ。 \x9a\xe9 ゲート\xe9 ガード\xe0\xde。"
2575+msgstr "ボブ。 \x9a\xe9 ゲート\xe9 ガード\xe0\xde。."
25762576
25772577 #: data/storyline/act1/dialogs/Bob.lua:40
25782578 msgid "Bob - Gate Guardian"
@@ -2588,7 +2588,7 @@ msgstr "\xef\xe0 \x91\x8f\xe0\xe5
25882588
25892589 #: data/storyline/act1/dialogs/Bob.lua:57
25902590 msgid "Hi again. "
2591-msgstr "\xef\xe0 \x91\x8f\xe0\xe5。"
2591+msgstr "\xef\xe0 \x91\x8f\xe0\xe5。."
25922592
25932593 #: data/storyline/act1/dialogs/Bob.lua:57
25942594 msgid "Hi again, my friend."
@@ -3733,7 +3733,7 @@ msgstr "
37333733
37343734 #: data/storyline/act1/dialogs/c-net-nethack_sub.lua:241
37353735 msgid "troglodyte"
3736-msgstr ""
3736+msgstr "\xf6\x9d\xe3\xeb\xde\xe4"
37373737
37383738 #: data/storyline/act1/dialogs/c-net-nethack_sub.lua:248
37393739 msgid "Choose your gender."
@@ -4684,7 +4684,7 @@ msgstr "\x91\xe5\xe0\xea
46844684
46854685 #: data/storyline/act1/dialogs/c-net-nethack_sub.lua:740
46864686 msgid "You find a broken glass bottle."
4687-msgstr ""
4687+msgstr "\x91\xe5\xe0\xea \xfc\xfa\xe0 ガラスビン\x86 \xf0\xe2\x99\xe0."
46884688
46894689 #: data/storyline/act1/dialogs/c-net-nethack_sub.lua:741
46904690 msgid "You find a 'weapon'."
@@ -5799,7 +5799,7 @@ msgstr "\xe0\xde\x96\xde
57995799
58005800 #: data/storyline/act1/dialogs/Chandra.lua:106
58015801 msgid "According to my calculations based on the Fermi estimate, there used to be about seven million bots active in the region, everything from cleaner bots and servant droids to much more dangerous ones."
5802-msgstr ""
5802+msgstr "フェルミ \x9d\x92\xe3\x92\xe6 \xf3\xe4\xe2\xde\x92\xe0 \x90\xe9 \x99\x92\x9b\xfd\xe6 \xf6\xf9\xe4、 \x9a\xe9 \xe1\xee\x93\xe3\xde\xea \x9f\x93\x9c\xde bot\xf4 \xe3\xe2\xe0\xde\x92 bot\x96\xf7 \xf6\xf8 キケン\xe5 \xf3\xe9\xef\xe3\xde \xec\x98\xf2\xf9\xe4、 \x95\xf6\x9f 700\xef\xfd\xe9 bot\x96\xde \x96\xe2\xe4\xde\x93 \x9c\xe3\x92\xe0。."
58035803
58045804 #: data/storyline/act1/dialogs/Chandra.lua:109
58055805 msgid "But, if we are not dead, and if bots were killing everything alive even before you were awaken..."
@@ -6027,7 +6027,7 @@ msgstr "247\xea \xf6\x98 'Banshee'\xe4 \xf6\xea\xde\xfa\xe3 \x92\xf9
60276027
60286028 #: data/storyline/act1/dialogs/Chandra.lua:229
60296029 msgid "Also, as I said, the 200s were built to report quickly. The 247 is no exception, and moves faster than some of us can run. As a killer bot, it has a fast rate of attack. It is not something to be trifled with."
6030-msgstr "\x9b\xf7\xe6、 \x9d\xe3\xde\xe6 \x92\x8f\xe0 \xf6\x93\xe6、 クラス 200\xea \x9d\xea\xde\xf4\x92。 247\xf3 \xfa\x92\x96\xde\x92\xe3\xde\xea \xe5\x98、 \xe0\x92\xe3\x92\xe9 \x81\xf6\xf8\xf3 \xea\xf4\x98 \xea\x9c\xfa\xf9。 \x9b\xe2\x9c\xde\xfd bot\xe4 \x9c\xe3\xea \x9a\x93\x99\xde\x97\x96\xde \x9d\xea\xde\xf4\x98、 \x91\xe5\xe4\xde\xfa\xe5\x92。"
6030+msgstr "\x9b\xf7\xe6、 \x9d\xe3\xde\xe6 \x92\x8f\xe0 \xf6\x93\xe6、 クラス 200\xea \x9d\xea\xde\xf4\x92。 247\xf3 \xfa\x92\x96\xde\x92\xe3\xde\xea \xe5\x98、 \xe0\x92\xe3\x92\xe9 \x81\xf6\xf8\xf3 \xea\xf4\x98 \xea\x9c\xfa\xf9。 \x9b\xe2\x9c\xde\xfd bot\xe4 \x9c\xe3\xea \x9a\x93\x99\xde\x97\x96\xde \x9d\xea\xde\xf4\x98、 \x91\xe5\xe4\xde\xfa\xe5\x92。."
60316031
60326032 #: data/storyline/act1/dialogs/Chandra.lua:230
60336033 msgid "The 249 is a cheaper version of the Banshee. It uses a tripedal drive instead of anti-gravity propulsion, and is therefore slower. However, it is much more dangerous: its machine gun has a very high rate of fire."
@@ -6626,11 +6626,11 @@ msgstr "\x90\xea %s
66266626
66276627 #: data/storyline/act1/dialogs/Dixon.lua:75
66286628 msgid "Please don't bother me now. I am trying to account all damage this town suffered so I can finally go on vacations."
6629-msgstr ""
6629+msgstr "\x9c\xde\x8c\xef\x86 \x9c\xe5\x92\xe3\xde\x98\xfa。 \x92\xef タウン\xe9 \xeb\x96\xde\x92\x9c\xde\x8e\x93\x97\x8e\x93\x86 \xef\xe4\xf2\xe3 \x92\xf9\xe4\x9a\xfb\xe0\xde。 \x9f\xfa\x96\xde \x95\xfc\xfa\xea\xde バケーション\xe6 \x92\x99\xf9。."
66306630
66316631 #: data/storyline/act1/dialogs/Dixon.lua:76
66326632 msgid "I want to see Temple Wood again so much! Ah, and the shoreline. Omega island! Please, unless you're going to help me with paperwork, leave."
6633-msgstr ""
6633+msgstr "\x9c\xfd\xe3\xde\xfd\xe9 \xf3\xf8\x86 \xf3\x93\x92\xe1\xe4\xde \xf0\xe3\x92\xe0\x92! \x91\x91、 \x96\x92\x96\xde\xfd\x9e\xfd\xf3。 オメガアイランド! \xe3\xe2\xe0\xde\x8f\xe3 \x98\xfa\xf9\xe9\xe3\xde \xe5\x99\xfa\xea\xde、 \x96\x94\x8f\xe3 \x98\xfa。."
66346634
66356635 #: data/storyline/act1/dialogs/Dixon.lua:80
66366636 msgid "Please take care not to disturb my work, I'm very busy keeping things running."
@@ -7088,7 +7088,7 @@ msgstr "\x84\xe6 \xea\x92\x8f\xe0\xf7
70887088
70897089 #: data/storyline/act1/dialogs/Dixon.lua:363
70907090 msgid "I am ready. Open the tunnels for me, Dixon."
7091-msgstr "\x9c\xde\x8d\xfd\xeb\xde\xea \xe3\xde\x97\xe0。 ディクソン、 トンネル\x86 \x91\x99\xe3\x98\xfa。"
7091+msgstr "\x9c\xde\x8d\xfd\xeb\xde\xea \xe3\xde\x97\xe0。 ディクソン、 トンネル\x86 \x91\x99\xe3\x98\xfa。."
70927092
70937093 #: data/storyline/act1/dialogs/Dixon.lua:370
70947094 msgid "Great. Be careful down there. Just try to get the toolkit and get out of there as quickly as possible."
@@ -8165,11 +8165,11 @@ msgstr "\x97\x98\xe9\xe0\xde
81658165
81668166 #: data/storyline/act1/dialogs/DocMoore.lua:460
81678167 msgid "Have you heard anything from Bender?"
8168-msgstr "ベンダー\xe9 \x9a\xe4\x86 \x97\x92\xe0\x9a\xe4\x96\xde \x91\xf9\x96?"
8168+msgstr "ベンダー\xe9 \x9a\xe4\x86 \x97\x92\xe0\x9a\xe4\x96\xde \x91\xf8\xef\x9d\x96\xe5?"
81698169
81708170 #: data/storyline/act1/dialogs/DocMoore.lua:462
81718171 msgid "Bender?"
8172-msgstr ""
8172+msgstr "ベンダー?"
81738173
81748174 #: data/storyline/act1/dialogs/DocMoore.lua:463
81758175 msgid "Oh, him! That fool who took the brain growth pills!"
@@ -8296,19 +8296,19 @@ msgstr "admin@main.pc.dsb.ms: ~ #"
82968296
82978297 #: data/storyline/act1/dialogs/DSB-PowerControl.lua:46
82988298 msgid "powercontrol --halt"
8299-msgstr ""
8299+msgstr "powercontrol --halt"
83008300
83018301 #: data/storyline/act1/dialogs/DSB-PowerControl.lua:48
83028302 msgid "[b]ERROR:[/b] Impossible to shutdown. Please contact Machine Deck."
8303-msgstr ""
8303+msgstr "[b]ERROR:[/b] Impossible to shutdown. Please contact Machine Deck."
83048304
83058305 #: data/storyline/act1/dialogs/DSB-PowerControlGate1.lua:35
83068306 msgid "[b]Login failed. Entering as Guest[/b]"
8307-msgstr ""
8307+msgstr "[b]Login failed. Entering as Guest[/b]"
83088308
83098309 #: data/storyline/act1/dialogs/DSB-PowerControlGate1.lua:37
83108310 msgid "Welcome to [b]Power Control Gate 1 Terminal[/b]!"
8311-msgstr ""
8311+msgstr "Welcome to [b]Power Control Gate 1 Terminal[/b]!"
83128312
83138313 #: data/storyline/act1/dialogs/DSB-PowerControlGate1.lua:54
83148314 msgid "GAME BUG. PLEASE REPORT."
@@ -8729,7 +8729,7 @@ msgstr "
87298729
87308730 #: data/storyline/act1/dialogs/Duncan.lua:292
87318731 msgid "I think this is your cube."
8732-msgstr "\x9a\xfa\xea \x91\xe5\xe0\xe9 キューブ \xe0\xde\xfb\x93。"
8732+msgstr "\x9a\xfa\xea \x91\xe5\xe0\xe9 キューブ \xe0\xde\xfb\x93。."
87338733
87348734 #: data/storyline/act1/dialogs/Duncan.lua:294
87358735 msgid "Yes. I appreciate your help."
@@ -10473,7 +10473,7 @@ msgstr "
1047310473 #: data/storyline/act1/dialogs/Ewald.lua:568
1047410474 #, c-format
1047510475 msgid "...and there were an odd number of %s."
10476-msgstr "...%s\xe9 \xef\x92\x9d\x93\xea 「\x97\x9d\x93」\xe0\xde。"
10476+msgstr "...%s\xe9 \xef\x92\x9d\x93\xea 「\x97\x9d\x93」\xe0\xde。."
1047710477
1047810478 #: data/storyline/act1/dialogs/Ewald.lua:571
1047910479 #, c-format
@@ -11187,19 +11187,19 @@ msgstr "\x94
1118711187
1118811188 #: data/storyline/act1/dialogs/Francis.lua:104
1118911189 msgid "All droids are dead. Mission complete!"
11190-msgstr ""
11190+msgstr "droid\xea \x9dベ\xe3 \xe0\x95\x9c\xe0。 \x9b\x98\x9e\xfd \x9c\x8d\x93\xf8\x8e\x93\xe0\xde!"
1119111191
1119211192 #: data/storyline/act1/dialogs/Francis.lua:105
1119311193 msgid "Now, that's quite a deed. Congratulations."
11194-msgstr ""
11194+msgstr "\xe5\xfd\xe4、 \x9d\xea\xde\xf7\x9c\x92。 \x95\xf2\xe3\xde\xe4\x93。."
1119511195
1119611196 #: data/storyline/act1/dialogs/Francis.lua:106
1119711197 msgid "I can finally sleep with one worry less, I suppose."
11198-msgstr ""
11198+msgstr "\x9a\xfa\xe3\xde \x91\xfd\x9c\xfd\x9c\xe3 \xe8\xf1\xfa\xf9。."
1119911199
1120011200 #: data/storyline/act1/dialogs/Francis.lua:109
1120111201 msgid "The data cube still worries you, am I right?"
11202-msgstr ""
11202+msgstr "データ キューブ\xe9 \x9a\xe4\xea \xef\xe0\xde \x97\xe6\xe5\xf9\x96?"
1120311203
1120411204 #: data/storyline/act1/dialogs/Francis.lua:126
1120511205 msgid "Uhh... Where... Uh... Who am I? Oh, my head..."
@@ -11541,7 +11541,7 @@ msgstr "\xf0\xe1\x96\xf7 \x83\x97\x98 \xea\x9d\xde\xfa\xe3\xea \xe5\xf7\xe5\x92\
1154111541
1154211542 #: data/storyline/act1/dialogs/Francis.lua:387
1154311543 msgid "Safe travels, linarian."
11544-msgstr ""
11544+msgstr "\x91\xfd\x9e\xde\xfd\xe5 \xe0\xeb\xde\x86。 Linarian。."
1154511545
1154611546 #: data/storyline/act1/dialogs/Geist.lua:46
1154711547 msgid "Hello. Any idea where I can get some help here?"
@@ -11551,7 +11551,7 @@ msgstr "\xf4\x91
1155111551 #: data/storyline/act1/dialogs/Geist.lua:49
1155211552 #: data/storyline/act1/dialogs/Geist.lua:84
1155311553 msgid "Verschwinde!"
11554-msgstr ""
11554+msgstr "Verschwinde!"
1155511555
1155611556 #: data/storyline/act1/dialogs/Geist.lua:55
1155711557 msgid "Erm... What do you mean?"
@@ -11609,7 +11609,7 @@ msgstr "MegaSys ファ
1160911609
1161011610 #: data/storyline/act1/dialogs/HF-EntranceBot.lua:31
1161111611 msgid "Still alive? Don't you know that you should update your firmware often?"
11612-msgstr ""
11612+msgstr "\x92\x97\xe3 \x92\xf9\xe9\x96? ファームウェア\x86 アップデート \x9c\xe5\x99\xfa\xea\xde \xe5\xf7\xe5\x92\x9a\xe4\x86 \x9c\xf7\xe5\x92\xe9\x96?"
1161311613
1161411614 #: data/storyline/act1/dialogs/HF-EntranceBot.lua:33
1161511615 msgid "Access is restricted to authorized personnel."
@@ -11966,7 +11966,7 @@ msgstr "\x9a\x9a\xea \xee\xfd\xe4\xe6 \x98\xf7\x92
1196611966
1196711967 #: data/storyline/act1/dialogs/Iris.lua:50
1196811968 msgid "I wish there was some decent lighting."
11969-msgstr "\xf3\x8f\xe4 \x91\x96\xf9\x96\x8f\xe0\xf7\xe8。"
11969+msgstr "\xf3\x8f\xe4 \x91\x96\xf9\x96\x8f\xe0\xf7\xe8。."
1197011970
1197111971 #: data/storyline/act1/dialogs/Iris.lua:74
1197211972 msgid "Hi there!"
@@ -12544,7 +12544,7 @@ msgstr "Core dumped. System halted."
1254412544
1254512545 #: data/storyline/act1/dialogs/Jennifer.lua:34
1254612546 msgid "Hey, what are you doing?! Go back to work! All bots died and I can't make them work again. We'll be all in trouble if boss decides to pay us visit!"
12547-msgstr ""
12547+msgstr "\xe1\x8e\x8f\xe4 \xe5\xe6\x86 \x9c\xe3\x92\xf9\xe9? \x9c\x9a\xde\xe4\xe6 \xf3\xe4\xde\xf8\xe5\x9b\x92。 bot\x96\xde \x9dベ\xe3 \x9a\xfc\xfa\xe0\x96\xf7 \xe5\x95\x9b\xe5\x99\xfa\xea\xde \xe5\xf8\xef\x9e\xfd。 ボス\x96\xde \x97\xe0\xf7 \xe0\x92ヘ\xfd\xe5 \x9a\xe4\xe6 \xe5\xf8\xef\x9d!"
1254812548
1254912549 #: data/storyline/act1/dialogs/Jennifer.lua:39
1255012550 msgid "Hello"
@@ -12676,7 +12676,7 @@ msgstr "
1267612676
1267712677 #: data/storyline/act1/dialogs/Jennifer.lua:132
1267812678 msgid "Please accept this spare part as a token of my appreciation."
12679-msgstr ""
12679+msgstr "\x95\xfa\x92\xe6 \x9a\xe9 スペア パーツ\x86 \xe4\xde\x93\x9f\xde。."
1268012680
1268112681 #. TRANSLATORS: I am sorry
1268212682 #: data/storyline/act1/dialogs/John.lua:41
@@ -12973,23 +12973,23 @@ msgstr "\xf0\xe3 \x92\x8f\xe3 \x98\xe0\xde\x9b\x92
1297312973
1297412974 #: data/storyline/act1/dialogs/Karol.lua:63
1297512975 msgid "Can I buy droid parts? Like Entropy Inverters?"
12976-msgstr ""
12976+msgstr "エントロピー インバーター\xe9 \xf6\x93\xe5 droid\xe9 パーツ\xf3 \x91\xf9\xe9\x96?"
1297712977
1297812978 #: data/storyline/act1/dialogs/Karol.lua:65
1297912979 msgid "Sorry, these are all sold out."
12980-msgstr ""
12980+msgstr "\x9d\xf0\xef\x9e\xfd\x96\xde \x93\xf8\x97\xfa\xe3\xde\x9d。."
1298112981
1298212982 #: data/storyline/act1/dialogs/Karol.lua:66
1298312983 msgid "But I think a shipment will come by the next month."
12984-msgstr ""
12984+msgstr "\xe3\xde\xf3 \xf7\x92\x99\xde\xe2\xe6\xea \xe6\x8d\x93\x96 \x9c\xef\x9d。."
1298512985
1298612986 #: data/storyline/act1/dialogs/Karol.lua:67
1298712987 msgid "I can't wait that long."
12988-msgstr ""
12988+msgstr "\x9f\xfd\xe5\xe6 \xef\xe3\xe5\x92\xe5。."
1298912989
1299012990 #: data/storyline/act1/dialogs/Karol.lua:68
1299112991 msgid "There is nothing I can do about it. Try exchanging with another worker, maybe?"
12992-msgstr ""
12992+msgstr "\x9a\xe1\xf7\xe4 \x9c\xe3\xea \xe3\xde\x97\xf9\x9a\xe4\xea \x91\xf8\xef\x9e\xfd。 \xee\x96\xe9 \x81\xe4 \x9a\x93\x96\xfd\x9c\xe3\xf0\xe3\xea?"
1299312993
1299412994 #: data/storyline/act1/dialogs/Karol.lua:76
1299512995 msgid "Bye bye."
@@ -13279,15 +13279,15 @@ msgstr "\x9d
1327913279
1328013280 #: data/storyline/act1/dialogs/Kevin.lua:93
1328113281 msgid "Dang, my test subjects just died and I just can't find other droids to replace them..."
13282-msgstr ""
13282+msgstr "\xeb\xe4\xde\x92。 \x90\xe9 テスト droid\xea \x9dベ\xe3 \xa0\xfd\xe3\xde \x9c\xef\x92、 \x91\xe0\xf7\x9c\x92 droid\xf3 \xf0\xe2\x96\xf7\xe5\x92..."
1328313283
1328413284 #: data/storyline/act1/dialogs/Kevin.lua:94
1328513285 msgid "Where did all droids go, after all?!"
13286-msgstr ""
13286+msgstr "droid\xea \xe4\xde\x9aヘ \x92\x8f\xe3 \x9c\xef\x8f\xe0\xfd\xe0\xde?!"
1328713287
1328813288 #: data/storyline/act1/dialogs/Kevin.lua:95
1328913289 msgid "I have no time to talk, I have to find new test subjects."
13290-msgstr ""
13290+msgstr "\xea\xe5\x9c\x86 \x9c\xe3\x92\xf9 \x9c\xde\x96\xfd\xea \xe5\x92。 \x91\xe0\xf7\x9c\x92 テスト droid\x86 \xf0\xe2\x99\xe5\x99\xfa\xea\xde。."
1329113291
1329213292 #: data/storyline/act1/dialogs/Kevin.lua:105
1329313293 msgid "Hmm, strange things are happening to my lawnmower."
@@ -14168,7 +14168,7 @@ msgstr "\x9a\x9a\xea \x93\x94\xe9 \x9b\xea\xde\x98\x96\xf7 \x97\xe0 \x9e\x92\x92
1416814168
1416914169 #: data/storyline/act1/dialogs/Lukas.lua:35
1417014170 msgid "Hey, if it isn't our hero! Do you need ammo? A new gun, maybe? Or armor, yes, you definitely should get a new one!"
14171-msgstr ""
14171+msgstr "\x95\x92、 オレ\xe0\xe1\xe9 \x91\xe0\xf7\x9c\x92 ヒーロー\x9c\xde\x8c\xe5\x92\x96。 \xe0\xde\xfd\xf4\x98\xea \x92\xf9\x96? \x91\xe0\xf7\x9c\x92 ガン\xea? \xf3\x9c\x96\x9c\xe3 アーマー? \x9f\x93、 \x92\xef\x9a\x9f \x91\xe0\xf7\x9c\x92 ヤツ\x86 \xe3\xe6\x92\xfa\xf9 ベ\x97\xe0\xde!"
1417214172
1417314173 #: data/storyline/act1/dialogs/Lukas.lua:44
1417414174 msgid "A newcomer! Great! We can always use more people. Welcome to the Red Guard! I'm Lukas. I'm in charge of our little armory here."
@@ -14222,11 +14222,11 @@ msgstr "
1422214222
1422314223 #: data/storyline/act1/dialogs/Lukas.lua:86
1422414224 msgid "You are already using one. It is on your hands!"
14225-msgstr ""
14225+msgstr "\xf3\x93 アンタ\xe9 \xe3\xe9 \x84\xe6 \x91\xf9!"
1422614226
1422714227 #: data/storyline/act1/dialogs/Lukas.lua:87
1422814228 msgid "Stop trying to make a fool of me."
14229-msgstr ""
14229+msgstr "\x9c\xde\x8e\x93\xe0\xde\xfd\xea \xf6\x9c\xe3\x98\xfa。."
1423014230
1423114231 #: data/storyline/act1/dialogs/Lukas.lua:89
1423214232 msgid "Sorry, they are not for sale."
@@ -14250,11 +14250,11 @@ msgstr "\x9b\x91 bot\x86 \x9a\xfb\x9c\xe6 \x92\x99
1425014250
1425114251 #: data/storyline/act1/dialogs/Lukas.lua:96
1425214252 msgid "Why would you need one, anyway? The bots are all dead."
14253-msgstr ""
14253+msgstr "\xe5\x9e\xde \xee\x9c\x92\xe9\xe0\xde? bot\xea \x9e\xde\xfd\xec\xde \xe0\x95\x9c\xe0。."
1425414254
1425514255 #: data/storyline/act1/dialogs/Lukas.lua:97
1425614256 msgid "While I agree you deserve one, only Spencer can authorize that. Sorry."
14257-msgstr ""
14257+msgstr "オマエ\xea \xf3\xe2 \x9c\x96\x98\x96\xde \x91\xf9\xe4 \x95\xf3\x93\x96\xde、 \x9f\xfa\x86 \x97\xf2\xf7\xfa\xf9\xe9\xea スペンサー \xe0\xde\x99\xe0\xde。 \x9d\xef\xfd\xe5。."
1425814258
1425914259 #: data/storyline/act1/dialogs/Maintenance-Terminal.lua:32
1426014260 #: data/storyline/act1/dialogs/MiniFactory-Terminal.lua:30
@@ -14618,7 +14618,7 @@ msgstr "
1461814618
1461914619 #: data/storyline/act1/dialogs/Michelangelo.lua:190
1462014620 msgid "Oh, thank you. Hopefully, the meal hit the spot."
14621-msgstr "\x91\x91、 \x91\xf8\x96\xde\xe4\x93。 \x9c\x8e\x98\x9c\xde\x86 \x97\xe6\x92\x8f\xe3 \xf3\xf7\x94\xe0\xf7 \xf6\x96\x8f\xe0\xe9\xe0\xde\x96\xde。."
14621+msgstr "\x91\x91、 \x91\xf8\x96\xde\xe4\x93。 \x9c\x8e\x98\x9c\xde\x86 \x97\xe6\x92\x8f\xe3 \xf3\xf7\x94\xe0\xf7 \xf6\x96\x8f\xe0\xe9\xe3\xde\x9d\x96\xde。."
1462214622
1462314623 #: data/storyline/act1/dialogs/Michelangelo.lua:191
1462414624 msgid "Yes, he enjoyed it, and I got my information."
@@ -15568,68 +15568,68 @@ msgstr "(
1556815568 #. TRANSLATORS: this is parody of Microsoft Windows' error message;
1556915569 #: data/storyline/act1/dialogs/MO-HFGateAccessServer.lua:167
1557015570 msgid "'sudo' is not recognized as an internal or external command, operable program or batch file."
15571-msgstr ""
15571+msgstr "'sudo' is not recognized as an internal or external command, operable program or batch file."
1557215572
1557315573 #: data/storyline/act1/dialogs/MO-HFGateAccessServer.lua:168
1557415574 msgid "Oh, of course."
15575-msgstr ""
15575+msgstr "\x91\x91、 \x9f\xf8\x8c \x9f\x93\xe0\xde。."
1557615576
1557715577 #: data/storyline/act1/dialogs/MO-HFGateAccessServer.lua:169
1557815578 msgid "Now, let me see if I can remember this correctly ..."
15579-msgstr ""
15579+msgstr "\xe0\x9c\x96 \x9a\x93\xe0\xde\x8f\xe0 \xea\x9d\xde..."
1558015580
1558115581 #. TRANSLATORS: parody of Microsoft Windows' runas command;
1558215582 #: data/storyline/act1/dialogs/MO-HFGateAccessServer.lua:172
1558315583 msgid "RUNAS /user:Administrator OPENGATE.EXE"
15584-msgstr ""
15584+msgstr "RUNAS /user:Administrator OPENGATE.EXE"
1558515585
1558615586 #: data/storyline/act1/dialogs/MO-HFGateAccessServer.lua:173
1558715587 msgid "Which gates do you want to open?"
15588-msgstr ""
15588+msgstr "Which gates do you want to open?"
1558915589
1559015590 #. TRANSLATORS: this block is parody of Microsoft Windows' format for documentation internal to a command
1559115591 #: data/storyline/act1/dialogs/MO-HFGateAccessServer.lua:193
1559215592 msgid "Opens gates via command prompt on a console."
15593-msgstr ""
15593+msgstr "Opens gates via command prompt on a console."
1559415594
1559515595 #. TRANSLATORS: "OPENGATE" verbatim
1559615596 #: data/storyline/act1/dialogs/MO-HFGateAccessServer.lua:196
1559715597 msgid "OPENGATE [inner] [outer]"
15598-msgstr ""
15598+msgstr "OPENGATE [inner] [outer]"
1559915599
1560015600 #: data/storyline/act1/dialogs/MO-HFGateAccessServer.lua:198
1560115601 msgid " inner Opens the inner gate."
15602-msgstr ""
15602+msgstr " inner Opens the inner gate."
1560315603
1560415604 #: data/storyline/act1/dialogs/MO-HFGateAccessServer.lua:199
1560515605 msgid " outer Opens the outer gate."
15606-msgstr ""
15606+msgstr " outer Opens the outer gate."
1560715607
1560815608 #: data/storyline/act1/dialogs/MO-HFGateAccessServer.lua:201
1560915609 msgid "Without parameters, OPENGATE will prompt you with a helpful query."
15610-msgstr ""
15610+msgstr "Without parameters, OPENGATE will prompt you with a helpful query."
1561115611
1561215612 #: data/storyline/act1/dialogs/MO-HFGateAccessServer.lua:202
1561315613 msgid "To secure the gates, use SHUTGATE."
15614-msgstr ""
15614+msgstr "To secure the gates, use SHUTGATE."
1561515615
1561615616 #: data/storyline/act1/dialogs/MO-HFGateAccessServer.lua:203
1561715617 msgid "Press any key to continue . . ."
15618-msgstr ""
15618+msgstr "Press any key to continue . . ."
1561915619
1562015620 #: data/storyline/act1/dialogs/MO-HFGateAccessServer.lua:205
1562115621 msgid "Take note: These are not the gates you are looking for."
15622-msgstr ""
15622+msgstr "Take note: These are not the gates you are looking for."
1562315623
1562415624 #: data/storyline/act1/dialogs/MO-HFGateAccessServer.lua:206
1562515625 msgid "Version: 9.13.1665.0 Aug 11, 1998"
15626-msgstr ""
15626+msgstr "Version: 9.13.1665.0 Aug 11, 1998"
1562715627
1562815628 #. TRANSLATORS: "OPENGATE" verbatim
1562915629 #: data/storyline/act1/dialogs/MO-HFGateAccessServer.lua:214
1563015630 #: data/storyline/act1/dialogs/MO-HFGateAccessServer.lua:218
1563115631 msgid "OPENGATE inner"
15632-msgstr ""
15632+msgstr "OPENGATE inner"
1563315633
1563415634 #: data/storyline/act1/dialogs/MO-HFGateAccessServer.lua:219
1563515635 #: data/storyline/act1/dialogs/MO-HFGateAccessServer.lua:257
@@ -15646,40 +15646,40 @@ msgstr "[b]WARNING[/b]:"
1564615646 #: data/storyline/act1/dialogs/MO-HFGateAccessServer.lua:240
1564715647 #: data/storyline/act1/dialogs/MO-HFGateAccessServer.lua:260
1564815648 msgid "Anomalies detected!"
15649-msgstr "\x92\x9c\xde\x8e\x93\x86 \x99\xfd\x9c\x8d\xe2 \x9c\xef\x9c\xe0!"
15649+msgstr "Anomalies detected!"
1565015650
1565115651 #. TRANSLATORS: "OPENGATE" verbatim
1565215652 #: data/storyline/act1/dialogs/MO-HFGateAccessServer.lua:233
1565315653 #: data/storyline/act1/dialogs/MO-HFGateAccessServer.lua:237
1565415654 msgid "OPENGATE outer"
15655-msgstr ""
15655+msgstr "OPENGATE outer"
1565615656
1565715657 #: data/storyline/act1/dialogs/MO-HFGateAccessServer.lua:238
1565815658 #: data/storyline/act1/dialogs/MO-HFGateAccessServer.lua:258
1565915659 msgid "outer gate opened"
15660-msgstr ""
15660+msgstr "outer gate opened"
1566115661
1566215662 #. TRANSLATORS: "OPENGATE" verbatim
1566315663 #: data/storyline/act1/dialogs/MO-HFGateAccessServer.lua:252
1566415664 #: data/storyline/act1/dialogs/MO-HFGateAccessServer.lua:256
1566515665 msgid "OPENGATE inner outer"
15666-msgstr ""
15666+msgstr "OPENGATE inner outer"
1566715667
1566815668 #: data/storyline/act1/dialogs/MO-RGGateGuard.lua:34
1566915669 msgid "Welcome back. Things have been calm since you've uploaded the faulty firmware."
15670-msgstr ""
15670+msgstr "\xf6\x98 \xf3\xe4\xde\x8f\xe3 \x97\xe0\xe5。 ニセ\xe9 ファームウェア\x86 アップロード \x9c\xe3\x96\xf7 \x9c\xde\x8e\x93\x97\x8e\x93\xea \x95\xe1\xe2\x92\xe3 \x92\xf9。."
1567115671
1567215672 #: data/storyline/act1/dialogs/MO-RGGateGuard.lua:35
1567315673 msgid "And I thought you were going to commit suicide. Hah! Good job. I'll keep guard duty here, in case something happen."
15674-msgstr ""
15674+msgstr "\xa0\xfd\xe0\xde\xe4 \x95\xf3\x8f\xe3 \x92\xe0\xf6。 ハハ! \xf6\x98\xf4\x8f\xe0。 オレ\xea \xe5\xe6\x96 \x91\x8f\xe0\xe4\x97\xe9 \xe0\xf2\xe6 ガード\x86 \xe2\xe2\xde\x99\xf9。."
1567515675
1567615676 #: data/storyline/act1/dialogs/MO-RGGateGuard.lua:36
1567715677 msgid "Nothing to worry here. All is well when it ends well."
15678-msgstr ""
15678+msgstr "\xe5\xe6\xf3 \xf3\xfd\xe0\xde\x92\xea \xe5\x92。 \x95\xfc\xf8 \xf6\x99\xfa\xea\xde \x9dベ\xe3 \xf6\x9c\xe0\xde。."
1567915679
1568015680 #: data/storyline/act1/dialogs/MO-RGGateGuard.lua:37
1568115681 msgid "Even without the threat of the factory, I was told by Spencer to keep position here. Safety is never enough!"
15682-msgstr ""
15682+msgstr "ファクトリー\xe9 \x97\x8e\x93\x92\x96\xde \xe5\x98\xe5\x8f\xe3\xf3、 スペンサー\xea \x9a\x9a\xe6\x92\xfb\xe4 \xf2\x92\x9c\xde\xe0。 \xef\xe0\xde \x9c\xde\x8d\x93\xec\xde\xfd\xe6 \x91\xfd\x9e\xde\xfd\xe3\xde\xea \xe5\x92!"
1568315683
1568415684 #: data/storyline/act1/dialogs/MO-RGGateGuard.lua:47
1568515685 msgid "Great. Now back to where you came from. This is no place for you."
@@ -15760,23 +15760,23 @@ msgstr "\x95\x92
1576015760
1576115761 #: data/storyline/act1/dialogs/MO-RGGateGuardLeader.lua:35
1576215762 msgid "Congratulations on getting the job done."
15763-msgstr ""
15763+msgstr "\xf6\x98\xf4\x8f\xe0\xe5。."
1576415764
1576515765 #: data/storyline/act1/dialogs/MO-RGGateGuardLeader.lua:36
1576615766 msgid "We should rename this place. You did a fine job."
15767-msgstr ""
15767+msgstr "\x9a\xe9 \xea\xde\x9c\x8e\xe9 \xe5\xef\x94\x86 \x96\x94\xe5\x99\xfa\xea\xde\xe5。 オマエ\xea \xf6\x98 \xf4\x8f\xe0。."
1576815768
1576915769 #: data/storyline/act1/dialogs/MO-RGGateGuardLeader.lua:37
1577015770 msgid "A bot?! Ah, no, it's just you. I will stay here in case something goes wrong."
15771-msgstr ""
15771+msgstr "bot?! \xe5\xfd\xe0\xde オマエ\x96。 \xe5\xe6\x96 \x91\x8f\xe0 \xe4\x97\xe9 \xe0\xf2\xe6、 オレ\xea \x9a\x9a\xe6 \xe4\xe4\xde\xef\xf9。."
1577215772
1577315773 #: data/storyline/act1/dialogs/MO-RGGateGuardLeader.lua:38
1577415774 msgid "Peace, finally. The perfect time to prepare for the next strike! The world is far from safe!"
15775-msgstr ""
15775+msgstr "\xe2\x92\xe6 ヘ\x92\xfc\x96\xde \x95\xe4\x9d\xde\xfa\xe0。 \xe2\x97\xde\xe9 \x9c\x8d\x93\x99\xde\x97\xe9 \x9c\xde\x8d\xfd\xeb\xde\xe6\xea \xe1\x8e\x93\xe4\xde\x92\x92。 \x9e\x96\x92\xea \xef\xe0\xde\xef\xe0\xde キケン\xe0\xde!"
1577615776
1577715777 #: data/storyline/act1/dialogs/MO-RGGateGuardLeader.lua:39
1577815778 msgid "I always carry a gun with me. Who knows, bots may come back!"
15779-msgstr ""
15779+msgstr "オレ\xea ガン\x86 \xf3\xe1\xe2\xe2\xde\x99\xf9。 \x92\xe2 bot\x96\xde \xf3\xe4\xde\x8f\xe3\x98\xf9\x96 \xfc\x96\xf7\xe5\x92\x96\xf7\xe5!"
1578015780
1578115781 #: data/storyline/act1/dialogs/MO-RGGateGuardLeader.lua:49
1578215782 msgid "GET OUT OF HERE YOU IDIOT!"
@@ -15854,7 +15854,7 @@ msgstr "\x9c\x9d\xde\x96\xe6 \x9c\xfb
1585415854
1585515855 #: data/storyline/act1/dialogs/MO-RGGateGuardLeader.lua:100
1585615856 msgid "WHAT?! Not an attack?!"
15857-msgstr "\xe5\xe6?! \x9a\x93\x99\xde\x97 \x9c\xe3\x9a\xe5\x92?!"
15857+msgstr "\xe5\xe6?! \x9a\x93\x99\xde\x97 \xe3\xde\xea\xe5\x92?!"
1585815858
1585915859 #: data/storyline/act1/dialogs/MO-RGGateGuardLeader.lua:101
1586015860 msgid "I hope you are telling the truth. One second..."
@@ -16305,7 +16305,7 @@ msgstr "
1630516305
1630616306 #: data/storyline/act1/dialogs/Peter.lua:43
1630716307 msgid "HAHAHA! I heard the bots are dead! You fascists will now all die in hands of a civilian revolution, resistance will prevail, just wait! HAHAHA!"
16308-msgstr ""
16308+msgstr "ハハハ! \x97\x92\xe0\x9f\xde bot\xea \x9dベ\xe3 \xa0\xfd\xe0\xde! ファシスト\xe4\xde\xf3\xea \x9c\xf0\xfd \x96\x98\xf2\x92\xe3\xde \x9e\xde\xfd\x92\xfd \x9a\xfb\x9b\xfa、 レジスタンス\x96\xde \x9c\x8e\x93\xf8 \x9d\xf9\xe9\xe0\xde! \xef\x8f\xe3 \x92\xfb! ハハハ!"
1630916309
1631016310 #: data/storyline/act1/dialogs/Peter.lua:50
1631116311 msgid "Why are you here?"
@@ -16393,7 +16393,7 @@ msgstr "\x91\xe9
1639316393
1639416394 #: data/storyline/act1/dialogs/Richard.lua:79
1639516395 msgid "Of course! I told you, Hydra has never failed me! I designed it myself, and I know computers very well. I never make mistakes."
16396-msgstr ""
16396+msgstr "\xf3\xe1\xfb\xfd\xe0\xde! \x92\x8f\xe0\xe4\x95\xf8、 ヒュドラ\xea \x90\x86 \x93\xf7\x97\xde\xf7\xe5\x92! \x9a\xfa\xea \x90\x96\xde \x9e\x8f\x99\x92\x9c\xe0。 \x9f\x9c\xe3 \x90\xea コンピュータ\xe9 \x9a\xe4\xea \xf6\x98 \xfc\x96\x8f\xe3\x92\xf9。 \x9e\xde\x8f\xe0\x92\xe6 ミス\xea \xe5\x92。."
1639716397
1639816398 #: data/storyline/act1/dialogs/Richard.lua:80
1639916399 msgid "Seems like the disruptor shield which thwarts all our attacks on Hell Fortress can be controlled from somewhere outside, or something like that."
@@ -17272,7 +17272,7 @@ msgstr "
1727217272
1727317273 #: data/storyline/act1/dialogs/Samson.lua:237
1727417274 msgid "Oh, really? Let's see."
17275-msgstr "\xe5\xe6、 \xee\xfd\xe4\x93\x96? \xf0\xe3\xf0\xf6\x93。"
17275+msgstr "\xe5\xe6、 \xee\xfd\xe4\x93\x96? \xf0\xe3\xf0\xf6\x93。."
1727617276
1727717277 #: data/storyline/act1/dialogs/Samson.lua:241
1727817278 msgid "You're no expert at melee."
@@ -17320,37 +17320,37 @@ msgstr "\x92\x92
1732017320
1732117321 #: data/storyline/act1/dialogs/Saul.lua:26
1732217322 msgid "Hey! How did you get here?! This should not be possible on a normal gameplay."
17323-msgstr ""
17323+msgstr "\x95\x8f\xe4! \xe4\xde\x93\xf4\x8f\xe3 \x9a\x9a\xe6\x97\xe0? \xe2\x93\x9c\xde\x8e\x93\xe9 プレー\xe3\xde\xea \xec\x96\xe9\x93\xe5 \xea\x9d\xde\xe0\xde。."
1732417324
1732517325 #: data/storyline/act1/dialogs/Saul.lua:27
1732617326 msgid "Erm, I, uhm, cheated. Or maybe I've found a bug. Or both."
17327-msgstr ""
17327+msgstr "\x94ー、 チート\x96、 バグ\x86 \xf0\xe2\x99\xe0\x96、 \x9f\xe9 \xf8\x8e\x93\xee\x93\x96\xe0\xde。"
1732817328
1732917329 #: data/storyline/act1/dialogs/Saul.lua:28
1733017330 msgid "Anyway, I am Saul, leader of the Resistance faction! We fight against corruption and the oppression of the Red Guard!"
17331-msgstr ""
17331+msgstr "\x9f\xfa\xea \xe4\xf3\x96\x98、 \x90\xea サウル、 レジスタンス\xe9 リーダー\xe0\xde。 \x90\xe0\xe1\xea レッド ガード\xe9 \xec\xea\x92\xe4 \xf6\x98\x91\xe2\xe4 \xe0\xe0\x96\x8f\xe3 \x92\xf9!"
1733217332
1733317333 #: data/storyline/act1/dialogs/Saul.lua:29
1733417334 msgid "Cool! Can I join?"
17335-msgstr ""
17335+msgstr "\x9d\xea\xde\xf7\x9c\x92! \x90\xf3 \x9b\xfd\x96 \xe3\xde\x97\xf9\x96?"
1733617336
1733717337 #: data/storyline/act1/dialogs/Saul.lua:30
1733817338 msgid "Not yet, you see, we're still not ready for the show."
17339-msgstr ""
17339+msgstr "\x92\xef\xea \xef\xe0\xde\xe0\xde。 \x9c\x8f\xe3\xe9 \xe4\x95\xf8、 \xef\xe0\xde \x9c\xde\x8d\xfd\xeb\xde \xe3\xde\x97\xe3 \x92\xe5\x92。."
1734017340
1734117341 #: data/storyline/act1/dialogs/Saul.lua:31
1734217342 msgid "But you can help us with the preparatives, if you want."
17343-msgstr ""
17343+msgstr "\xe0\xde\x96\xde、 \x91\xe5\xe0\x96\xde \xe9\x9f\xde\xf1\xe5\xf7\xea\xde、 \x9f\xe9 \x9c\xde\x8d\xfd\xeb\xde\xe6 \x9b\xfd\x96 \xe3\xde\x97\xf9。."
1734417344
1734517345 #: data/storyline/act1/dialogs/Saul.lua:35
1734617346 msgid "Contact information can be found at [b]http://www.freedroid.org/Contact[/b]"
17347-msgstr ""
17347+msgstr "\xfa\xfd\xf7\x98\x9b\x97\xea [b]http://www.freedroid.org/Contact[/b] \xe6\x91\xf9。."
1734817348
1734917349 #: data/storyline/act1/dialogs/Saul.lua:42
1735017350 #: data/storyline/act1/dialogs/Vending-Machine.lua:40
1735117351 #: data/storyline/act2/dialogs/Act2-Vending-Machine.lua:40
1735217352 msgid "Exit"
17353-msgstr ""
17353+msgstr "\xea\xe5\xfa\xf9"
1735417354
1735517355 #: data/storyline/act1/dialogs/Scavenger.lua:36
1735617356 msgid "I'm looking for replacement parts. You're blocking my light."
@@ -17370,11 +17370,11 @@ msgstr "\x9a\xe9 \x9c\xef\x9a\x9f \xeb\xe2\xf6\x93\xe5 \xf3\xe9\xe0\xde
1737017370
1737117371 #: data/storyline/act1/dialogs/Singularity.lua:43
1737217372 msgid "A massacre... All bots are now dead..."
17373-msgstr ""
17373+msgstr "\x97\xde\x8c\x98\x9b\xe2\xe0\xde... \x9dベ\xe3\xe9 bot\x96\xde \xa0\xfd\xe3\xde \x9c\xef\x8f\xe0..."
1737417374
1737517375 #: data/storyline/act1/dialogs/Singularity.lua:44
1737617376 msgid "Such atrocity, who would murder all these innocent droids in such low blow?"
17377-msgstr ""
17377+msgstr "\x92\x8f\xe0\x92 \xe0\xde\xfa\x96\xde \x92\xe4\xf3 \x96\xfd\xe0\xfd\xe6 \xf1\x9c\xde\xe2\xe9 droid\xe0\xe1\x86 \x9b\xe2\x96\xde\x92 \x9c\xe0\xe9\xe3\xde\x9c\x8e\x93\x96?"
1737817378
1737917379 #: data/storyline/act1/dialogs/Singularity.lua:59
1738017380 msgid "Are you the Singularity?"
@@ -17558,20 +17558,20 @@ msgstr "
1755817558
1755917559 #: data/storyline/act1/dialogs/Singularity.lua:182
1756017560 msgid "We are done with the research. We did our first droid using a Primode brain model."
17561-msgstr ""
17561+msgstr "\xe1\x8e\x93\x9b\xea \x96\xfd\xf8\x8e\x93 \x9c\xef\x9c\xe0。 \x90\xe0\xe1\xea プリモード ブレイン\x86 \xe2\x96\x8f\xe0 \x9b\x92\x9c\x8e\xe9 droid\x86 \xe2\x98\xf8\xef\x9c\xe0。."
1756217562
1756317563 #: data/storyline/act1/dialogs/Singularity.lua:183
1756417564 msgid "Primode brain?"
17565-msgstr ""
17565+msgstr "プレモード ブレイン?"
1756617566
1756717567 #: data/storyline/act1/dialogs/Singularity.lua:184
1756817568 #, c-format
1756917569 msgid "A highly sophisticated kind of hardware for a brain. Increases computation speed in 3000%%."
17570-msgstr ""
17570+msgstr "\xe9\x93\xe9 \xf6\x93\xe5 \x9a\x93\xe4\xde\xe5 ハードウェア\xe3\xde\x9d。 \x99\x92\x9b\xfd \x9f\x98\xe4\xde\x86 3000%% アップ\x9b\x9e\xf9 \x9a\xe4\x96\xde \xe3\xde\x97\xef\x9d。."
1757117571
1757217572 #: data/storyline/act1/dialogs/Singularity.lua:185
1757317573 msgid "Wow!"
17574-msgstr ""
17574+msgstr "\xfc\x91!"
1757517575
1757617576 #: data/storyline/act1/dialogs/Singularity.lua:187
1757717577 msgid "We already hit the full potential of neutronic brains. It'll take some time until we're done."
@@ -18071,7 +18071,7 @@ msgstr "\x92\x92\x94! \x95
1807118071 #. TRANSLATORS: huh? I don't feel good.
1807218072 #: data/storyline/act1/dialogs/Sorenson.lua:250
1807318073 msgid "Huh? I d0n'7 f33l g00d."
18074-msgstr "\xe5ン\xe0\xde? \x97ヴ\xfd\x96\xde \xfcル\x92。"
18074+msgstr "\xe5ン\xe0\xde? \x97ヴ\xfd\x96\xde \xfcル\x92。."
1807518075
1807618076 #: data/storyline/act1/dialogs/Sorenson.lua:253
1807718077 msgid "Yes! I am free! At last I am free!"
@@ -18648,7 +18648,7 @@ msgstr "\xfc\x96\x8f\xe0
1864818648
1864918649 #: data/storyline/act1/dialogs/Spencer.lua:456
1865018650 msgid "Good. The base entrance is somewhat hidden in the caves to the northeast. Best to use the north gate out of town, then head east, and turn north again along the shore."
18651-msgstr "\xf6\xfb\x9c\x92。 \x97\xe1\xe9 \x92\xf8\x98\xde\xe1\xea \xee\x98\xe4\x93\xe9 \xe4\xde\x93\x98\xe2\xe9 \xe4\xde\x9a\x96\xe6 \x96\x98\x9b\xfa\xe3 \x92\xf9。 タウン\xe9 \x97\xe0\xe9 ゲート\x96\xf7 \xe3\xde\xf9\xe4 \xf6\x92\xe0\xde\xfb\x93。 \x9f\x9a\x96\xf7 \xeb\x96\xde\x9cヘ \xf1\x96\x92、 \x96\x92\x96\xde\xfd\xe6 \x9f\x8f\xe3 \x97\xe0ヘ \xf1\x96\x92\xe5\x9b\x92。."
18651+msgstr "\xf6\xfb\x9c\x92。 \x97\xe1\xe9 \x92\xf8\x98\xde\xe1\xea \xee\x98\xe4\x93\xe9 \xe4\xde\x93\x98\xe2\xe9 \xe4\xde\x9a\x96\xe6 \x96\x98\x9b\xfa\xe3 \x92\xf9。 タウン\xe9 \x97\xe0\xe9 ゲート\x96\xf7 \xe3\xde\xf9\xe4 \xf6\x92\xe0\xde\xfb\x93。 \x9f\x9a\x96\xf7 \xeb\x96\xde\x9cヘ \xf1\x96\x92、 \x96\x92\x96\xde\xfd\xe6 \x9f\x8f\xe3 \x97\xe0ヘ \xf1\x96\x93\xe9\xe0\xde。."
1865218652
1865318653 #: data/storyline/act1/dialogs/Spencer.lua:457
1865418654 msgid "I wish you the best of luck for this operation. It might be that our survival depends on it. Don't wait for assistance."
@@ -18716,35 +18716,35 @@ msgstr "\xef\xe3
1871618716
1871718717 #: data/storyline/act1/dialogs/Spencer.lua:496
1871818718 msgid "I originally planned to give you a gun, but our gunsmith, Benjamin, did not finished any prototype."
18719-msgstr ""
18719+msgstr "\xee\xfd\xe4\x93\xea ガン\x86 \xfc\xe0\x9d\xe2\xf3\xf8 \xe0\xde\x8f\xe0\x96\xde、 ガンスミス\xe9 ベンジャミン\xea プロトタイプ\x86 \xef\xe0\xde \x96\xfd\x9e\x92 \x9b\x9e\xe3 \x92\xe5\x96\x8f\xe0。."
1872018720
1872118721 #: data/storyline/act1/dialogs/Spencer.lua:497
1872218722 msgid "We found this whip at the Hell Fortress. I'm not really sure what it was used for, but it should be a good weapon."
18723-msgstr ""
18723+msgstr "\x9a\xe9 ムチ\xea \x9c\xde\x9a\xde\x98\xe9 \xf6\x93\x9b\x92\xe3\xde \xf0\xe2\x99\xe0 \xf3\xe9\xe0\xde。 \xee\xfd\xf7\x92\xe9 \xe2\x96\x92\x96\xe0\xea \xfc\x96\xf7\xe5\x92\x96\xde、 \x9d\x98\xde\xfa\xe0 ウェポン\xe6 \xe5\xf9\xe0\xde\xfb\x93。."
1872418724
1872518725 #: data/storyline/act1/dialogs/Spencer.lua:500
1872618726 msgid "Benjamin started trying to make laser pistols stronger by absorbing the heat, and he ended up creating plasma."
18727-msgstr ""
18727+msgstr "ベンジャミン\x96\xde \xe8\xe2\x86 \x97\x8d\x93\x9c\x8d\x93\x9c\xe3 プラズマ\x86 \x9e\x92\x9e\x92\x9c、 レーザー ピストル\xe9 \x92\xf8\x8e\x98\x86 \xef\x9d \xee\x93\xee\x93\x86 \x96\xfd\x96\xde\x94\xea\x9c\xde\xf2\xe0。."
1872818728
1872918729 #: data/storyline/act1/dialogs/Spencer.lua:501
1873018730 msgid "It deals much more damage than it claims to, because it blasts. A nice gun, but not a pistol, unfortunately."
18731-msgstr ""
18731+msgstr "バクハツ\x86 \xe4\xf3\xe5\x93\xe0\xf2、 \xe2\x93\x9c\xde\x8e\x93\xf6\xf8\xf3 \x92\xf8\x8e\x98\x96\xde \xef\x9d\x9f\x93\xe0\xde。 \xf6\x92 ガン\xe0\xde\x96\xde、 \x9b\xde\xfd\xe8\xfd\xe5\x96\xde\xf7 ピストル\xe3\xde\xea\xe5\x92。."
1873218732
1873318733 #: data/storyline/act1/dialogs/Spencer.lua:504
1873418734 msgid "Benjamin kept trying to make the laser pistol shoot faster, even if that compromised the damage each hit causes."
18735-msgstr ""
18735+msgstr "ベンジャミン\xea レーザー ピストル\xe9 \x92\xf8\x8e\x98\xf6\xf8\xf3 \xfa\xfd\x9c\x8c\x9f\x98\xe4\xde\x86 \xe0\x96\xf2\xf6\x93\xe4 \x9c\xe3\x92\xf9。."
1873618736
1873718737 #: data/storyline/act1/dialogs/Spencer.lua:505
1873818738 msgid "What he developed shoot so fast, that he could not make it stop. A nice gun, but not a pistol, unfortunately."
18739-msgstr ""
18739+msgstr "\x91\xef\xf8\xe6\xf3 \xea\xf4\x98、 \x9c\xde\xec\xde\xfd\xe3\xde \xe4\xf2\xf7\xfa\xe5\x92 \xee\xe4\xde\xe0\xde。 \xf6\x92 ガン\xe0\xde\x96\xde、 \x9b\xde\xfd\xe8\xfd\xe5\x96\xde\xf7 ピストル\xe3\xde\xea\xe5\x92。."
1874018740
1874118741 #: data/storyline/act1/dialogs/Spencer.lua:508
1874218742 msgid "Benjamin gave up on laser pistols and started enhancing plasma pistols instead."
18743-msgstr ""
18743+msgstr "ベンジャミン\xea レーザー ピストル\x86 \x91\x97\xf7\xf2、 プラズマ ピストル\x86 \x96\x92\xf8\x8e\x93 \x9c\xea\x9c\xde\xf2\xe0。."
1874418744
1874518745 #: data/storyline/act1/dialogs/Spencer.lua:509
1874618746 msgid "He could not make the bullet faster, but the damage went sky high. A nice gun, but not a pistol, unfortunately."
18747-msgstr ""
18747+msgstr "タマ\xe9 \x9f\x98\xe4\xde\xea \x95\x9f\x92 \xef\xef\xe0\xde\x96\xde、 \x92\xf8\x8e\x98\xea \x95\x95\x97\x98 \x9a\x93\x9c\xde\x8e\x93\x9c\xe0。 \xf6\x92 ガン\xe0\xde\x96\xde、 \x9b\xde\xfd\xe8\xfd\xe5\x96\xde\xf7 ピストル\xe3\xde\xea\xe5\x92。."
1874818748
1874918749 #: data/storyline/act1/dialogs/Spencer.lua:523
1875018750 msgid "In the name of the Red Guard I wish you the best of luck!"
@@ -18978,11 +18978,11 @@ msgstr "\xfc\xfa\xfc\xfa\xe6 \x97\x8d\x93\x9f\x98\xea \xe5\x92
1897818978
1897918979 #: data/storyline/act1/dialogs/Spencer.lua:679
1898018980 msgid "As for you, please rest a little at our Town, and then come straight to me, so we can carry on."
18981-msgstr ""
18981+msgstr "\x97\xf0\xea タウン\xe6 \xf3\xe4\xde\x8f\xe3 \x9d\x9a\x9c \xf4\x9d\xfd\xe3\xde\x96\xf7 \x9d\x98\xde\xe6 \x9a\x9a\xe6 \x98\xf9\xe9\xe0\xde。 \xe2\xe2\xde\x97\xea \x9f\xfa\x96\xf7\xe0\xde。."
1898218982
1898318983 #: data/storyline/act1/dialogs/Spencer.lua:680
1898418984 msgid "*yawn* It wasn't easy, but the town is now safe. I still have a galaxy to save, though! I will only restock quickly at the town, and report again to Spencer."
18985-msgstr ""
18985+msgstr "*\xec\x87ー\x91* \xef\x8f\xe0\x98 \x96\xfd\xe0\xfd\xe0\xde\x8f\xe0。 \xe0\xde\x96\xde、 \x9a\xfa\xe3\xde タウン\xea \x91\xfd\x9e\xde\xfd\xe0\xde。 \x90\xea \x9e\x96\x92\x86 \x9d\x98\x8f\xe0\xe9\xe0\xde! タウン\xe6 \xf3\xe4\xde\xf8 \x9c\xde\x8d\xfd\xeb\xde\x86 \xe4\xe4\xe9\x94\xe3\x96\xf7 スペンサー\xe4 \xec\xe0\xe0\xeb\xde \xea\xe5\x9f\x93。."
1898618986
1898718987 #: data/storyline/act1/dialogs/Spencer.lua:687
1898818988 msgid "I only did it for fun, really."
@@ -19014,11 +19014,11 @@ msgstr "\x9d\x9a\xde\x92!"
1901419014
1901519015 #: data/storyline/act1/dialogs/Spencer.lua:695
1901619016 msgid "Please, rest a little at our Town, and then come straight to me, so we can carry on."
19017-msgstr ""
19017+msgstr "タウン\xe3\xde \x9d\x9a\x9c \xf4\x9d\xfd\xe3\xde\x96\xf7 \xf3\xe4\xde\x8f\xe3\x9a\x92。 \xe2\xe2\xde\x97\xea \x9f\xfa\x96\xf7\xe0\xde。."
1901819018
1901919019 #: data/storyline/act1/dialogs/Spencer.lua:696
1902019020 msgid "I'm so cool. I saved a bunch of people and bashed a bunch of bots. And there's much more where both of those came from! I'm done here, I will quickly restock at town, and then it's time to go help the next dump. All I need to is ask Spencer where I should go next."
19021-msgstr ""
19021+msgstr "\x90\xea \x92\xe0\xde\x92\xe0\xde。 \xe0\x98\x9b\xfd\xe9 \x81\xeb\xde\xe4\x86 \x9d\x98\x92、 \xe0\x98\x9b\xfd\xe9 bot\x86 \xe0\x95\x9c\xe0。 \x9f\x9c\xe3、 \xef\xe0\xde\xef\xe0\xde \x9a\xe9 \xf8\x8e\x93\xee\x93\x96\xde \x91\xf9\xe9\xe0\xde! タウン\xe3\xde \x9c\xde\x8d\xfd\xeb\xde\x86 \xe4\xe4\xe9\x94\xe0\xf7 \xe2\x97\xde\xe9 \xea\xde\x9c\x8e\x86 \x9d\x98\x92\xe6 \x92\x9a\x93。 \x90\xe9 \x9dベ\x97\x9a\xe4\xea スペンサー\xe9 \x92\x93\xe4\x95\xf8\xe6 \xe2\x97\xde\xe9 \xea\xde\x9c\x8eヘ \x92\x98\x9a\xe4\xe0\xde。."
1902219022
1902319023 #: data/storyline/act1/dialogs/Spencer.lua:703
1902419024 msgid "Can I use this teleportation network to return to town?"
@@ -19159,7 +19159,7 @@ msgstr "\x9d\x98\xde \xf3\xe4\xde\x8f\xe3 \x98\xf9\xe9\xe0\xde
1915919159 #: data/storyline/act1/dialogs/Stone.lua:44
1916019160 #, c-format
1916119161 msgid "Congratulations on saving us, %s! I knew you could do it!"
19162-msgstr ""
19162+msgstr "\x95\xf2\xe3\xde\xe4\x93 %s! \x91\xe5\xe0\xe5\xf7 \xe3\xde\x97\xf9\xe4 \xfc\x96\x8f\xe3 \x92\xe0\xfc!"
1916319163
1916419164 #: data/storyline/act1/dialogs/Stone.lua:65
1916519165 msgid "Welcome to our town! I'm Ms. Stone. I run this shop."
@@ -19485,7 +19485,7 @@ msgstr "\x9f\xe9\xef\xef\xe3\xde \x92\xe3
1948519485
1948619486 #: data/storyline/act1/dialogs/Stone.lua:267
1948719487 msgid "Ms. Stone was really grateful for my help. She took only what she needed from me."
19488-msgstr "Ms. ストーン\xea \xe0\x9d\x99\x86 \xe4\xe3\xf3 \xf6\xfb\x9a\xfd\xe3\xde\x92\xe0。 \x96\xe9\x9c\xde\x8e\xea \xeb\xe2\xf6\x93\xe5 \xec\xde\xfd\xe0\xde\x99\x86 \x93\x99\xe4\x8f\xe0。"
19488+msgstr "Ms. ストーン\xea \xe0\x9d\x99\x86 \xe4\xe3\xf3 \xf6\xfb\x9a\xfd\xe3\xde\x92\xe0。 \x96\xe9\x9c\xde\x8e\xea \xeb\xe2\xf6\x93\xe5 \xec\xde\xfd\xe0\xde\x99\x86 \x93\x99\xe4\x8f\xe0。."
1948919489
1949019490 #: data/storyline/act1/dialogs/Stone.lua:274
1949119491 msgid "Ha ha ha, you fell for it! You get nothing from me! Hahahahah!"
@@ -19551,7 +19551,7 @@ msgstr "\x9c\xe2\xf3\xfd\x96\xde \x91\xfa\xea\xde \x9a\xde\x9c\xde\xf5\x93\xe6 \
1955119551
1955219552 #: data/storyline/act1/dialogs/Tamara.lua:52
1955319553 msgid "I was looking at the depot and found some interesting books. You might want to take a look at them later."
19554-msgstr ""
19554+msgstr "\x9f\x93\x9a\xe3\xde \x97\x8e\x93\xf0\xec\xde\x96\x92 \xee\xfd\x86 \xf0\xe2\x99\xef\x9c\xe0。 \x91\xe4\xe3\xde \xf0\xe3\x98\xe0\xde\x9b\x92。."
1955519555
1955619556 #: data/storyline/act1/dialogs/Tamara.lua:58
1955719557 msgid "Hey, please don't make such a mess here."
@@ -19571,7 +19571,7 @@ msgstr "\xe5\xe6\x96 \xe3\xde\x97\xf9 \x9a\xe4\xea \x91\xf8\xef\x9d\x96?"
1957119571
1957219572 #: data/storyline/act1/dialogs/Tamara.lua:113
1957319573 msgid "By the way, someone just returned a book about 'Advanced Robot Classes', tell me if you're interested."
19574-msgstr ""
19574+msgstr "\xe4\x9a\xfb\xe3\xde、 「ロボット クラス \x9c\xde\x8e\x93\x97\x8d\x93ヘ\xfd」\x96\xde \xf3\xe4\xde\x8f\xe3\x97\xe0 \xea\xde\x96\xf8\xe3\xde\x9d。 \x97\x8e\x93\xf0\x96\xde \x91\xfa\xea\xde \x92\x8f\xe3 \x98\xe0\xde\x9b\x92。."
1957519575
1957619576 #: data/storyline/act1/dialogs/Tamara.lua:128
1957719577 msgid "Hmm, you look very similar to another person I met, by the name of Sorenson."
@@ -19768,31 +19768,31 @@ msgstr "\x9a\xfa\xea ハッ
1976819768
1976919769 #: data/storyline/act1/dialogs/Tamara.lua:258
1977019770 msgid "Earlier you've said that there was a book about Advanced Robot Classes."
19771-msgstr ""
19771+msgstr "\x9b\x8f\x97 ロボット クラス \x9c\xde\x8e\x93\x97\x8d\x93ヘ\xfd\xe9 \xee\xfd\xe6 \xe2\x92\xe3 \xea\xe5\x9c\xe3 \x92\xef\x9c\xe0\xe8。."
1977219772
1977319773 #: data/storyline/act1/dialogs/Tamara.lua:261
1977419774 msgid "Yes. Here, I'll show it to you."
19775-msgstr ""
19775+msgstr "\x94\x94。 \x95\xf0\x9e\x9c\xef\x9d。."
1977619776
1977719777 #: data/storyline/act1/dialogs/Tamara.lua:262
1977819778 msgid "[b]Advanced Robot Classes - A quick guide introducing the most dangerous robots on our world.[/b]"
19779-msgstr ""
19779+msgstr "[b]ロボット クラス \x9c\xde\x8e\x93\x97\x8d\x93ヘ\xfd - \x9a\xe9 \x9e\x96\x92\xe3\xde \xf3\x8f\xe4\xf3 キケン\xe5 ロボット\xe6 \xe2\x92\xe3[/b]"
1978019780
1978119781 #: data/storyline/act1/dialogs/Tamara.lua:263
1978219782 msgid "[b]Battle Droids - Droids from the class 700s are Battle Droids. They are designed for war, so they're pretty much killing machines. If you find a droid of the 700s class, it's advised to run.[/b]"
19783-msgstr ""
19783+msgstr "[b]\x9e\xfd\xe4\x93 droid - クラス 700\xea \x9e\xfd\xe4\x93 droid\xe3\xde\x91\xf9。 \x9f\xfa\xf7\xea \x9e\xfd\x9f\x93\xe9 \xe0\xf2\xe6 \x9e\x8f\x99\x92\x9b\xfa\xe0 \x9b\xe2\x9c\xde\xfd マシン\xe3\xde\x91\xf9。 クラス 700\xe9 droid\xe4 \x9f\x93\x98\xde\x93\x9c\xe0\xf7、 \x9d\x98\xde\xe6 \xe6\x99\xde\xf9 ベ\x97\xe0\xde。.[/b]"
1978419784
1978519785 #: data/storyline/act1/dialogs/Tamara.lua:264
1978619786 msgid "[b]Security Droids - Droids from the class 800s are meant to seek intruders and exterminate them. Most are fast and very dangerous, with the notable exception of the 883 model, which is designed to hold position and is even more dangerous. If you find a droid of the 800s class, it's advised to run.[/b]"
19787-msgstr ""
19787+msgstr "[b]セキュリティ droid - クラス 800\xea \x9c\xfd\xe6\x8d\x93\x9c\x8c\x86 \xea\x8f\x99\xfd\x9c、 \xea\x92\x9c\xde\x8e\x9d\xf9 \xe0\xf2\xe6 \xe2\x98\xf7\xfa\xe0。 \xee\xe4\xfd\xe4\xde\xea \x9d\xea\xde\xf4\x98、 \xe4\xe3\xf3 キケン\xe0\xde。 モデル 883\xea \x97\x8e\x93\xf0\xec\xde\x96\x92 \xfa\x92\x96\xde\x92\xe3\xde、 アリア\xe6 \xe4\xe4\xde\xef\xf9\xf6\x93\xe6 \x9e\x8f\x99\x92\x9b\xfa\xe3\x92\xf9\x96\xde、 \xf6\xf8 \x97\x99\xfd\xe5 bot\xe0\xde。 クラス 800\xe9 droid\xe4 \x9f\x93\x98\xde\x93\x9c\xe0\xf7、 \x9d\x98\xde\xe6 \xe6\x99\xde\xf9 ベ\x97\xe0\xde。.[/b]"
1978819788
1978919789 #: data/storyline/act1/dialogs/Tamara.lua:265
1979019790 msgid "[b]Command Droids - Droids from the class 900s were designed to control droids, ships, stations, and a lot more. Being experimental, they usually are heavily armored, fast, and powerful. Most are equipped with top-notch sensors to see even invisible things. If you find a droid of the 900s class, it's advised to survive. Which is unlikely.[/b]"
19791-msgstr ""
19791+msgstr "[b]コマンド droid - クラス 900\xea \x9c\xde\x8f\x99\xfd\xe3\x97\xe5 \xf3\xe9\xe3\xde、 droid、 シップ、 ステーション、 \x9f\xe9\xe0 \x9b\xef\x9b\xde\xef\xe5 \xf3\xe9\x86 コントロール \x9d\xf9\xe0\xf2\xe6 \xe2\x98\xf7\xfa\xe0。 \x9f\xfa\xf7\xea \xe2\x93\x9c\xde\x8e\x93 \x97\x8e\x93\xf8\x8e\x98\xe5 ウェポン\x86 \xe4\x93\x9b\x92\x9c、 \x9a\x93\x9f\x98\xe3\xde、 パワフル\xe3\xde\x91\xf9。 \x95\x95\x98\xe9 bot\xe6\xea \x9a\x93\xe4\xde\xe5 センサー\x96\xde \xe4\x93\x9b\x92\x9b\xfa\xe3 \x92\xe3、 \xf0\x94\xe5\x92 \xf3\xe9\x86 \xf0\xf9\x9a\xe4\x96\xde \xe3\xde\x97\xf9。 クラス 900\xe9 droid\xe4 \x9f\x93\x98\xde\x93\x9c\xe0\xea\xde\x91\x92、 \x92\x97\xe9\x9a\xf9\xe9\xea \xf1\x9d\xde\x96\x9c\x92\xe0\xde\xfb\x93。.[/b]"
1979219792
1979319793 #: data/storyline/act1/dialogs/Tamara.lua:266
1979419794 msgid "Great. Why I have the feeling that I'll be meeting these droids soon enough?"
19795-msgstr ""
19795+msgstr "\x9d\x9a\xde\x92。 \xe5\x9e\xde\x96 \x9a\xfa\xf7\xe9 droid\xe4 \x9d\x98\xde\xe6 \x91\x93\xf6\x93\xe5 \x97\x96\xde\x9d\xf9。."
1979619796
1979719797 #: data/storyline/act1/dialogs/Tamara.lua:272
1979819798 msgid "Can I come back to you on that later?"
@@ -20622,15 +20622,15 @@ msgstr "\x9a\x9a\xea \xec\xef\xfd\x96?"
2062220622
2062320623 #: data/storyline/act1/dialogs/Town-NorthGateGuard.lua:58
2062420624 msgid "I'm ever vigilant! Bots are all dead? And what? I have a gate to guard! It's my duty, and I won't fail!"
20625-msgstr ""
20625+msgstr "オレ\xea \xf5\xe0\xde\xfd\x9c\xe5\x92! bot\x86 \x9dベ\xe3 \xe0\x95\x9c\xe0? \x9f\xfa\x96\xde \xe5\xfd\xe0\xde? \x9a\xe9 ゲート\x86 \xef\xf3\xf9、 \x9f\xfa\x96\xde オレ\xe9 \xe6\xfd\xf1\xe0\xde。 \x9c\x8f\xea\xdf\x92\xea \xf5\xf9\x9b\xfa\xe5\x92!"
2062620626
2062720627 #: data/storyline/act1/dialogs/Town-NorthGateGuard.lua:59
2062820628 msgid "[b]*in whisper* ... Not like I did with you, dear...[/b]"
20629-msgstr ""
20629+msgstr "[b] *\x9b\x9b\xf4\x97* ... オマエ\xe4 \x92\x8f\x9c\x8e\xe5\xe9\xea イヤ\x9c\xde\x8c \xe5\x96\x8f\xe0\x9e\xde...[/b]"
2063020630
2063120631 #: data/storyline/act1/dialogs/Town-NorthGateGuard.lua:60
2063220632 msgid "Pretend you've heard nothing and mind your own business, Linarian."
20633-msgstr ""
20633+msgstr "\xe5\xe6\xf3 \x97\x96\xe5\x96\x8f\xe0 \x9a\xe4\xe6\x9c\xe3、 \x9c\xde\xec\xde\xfd\xe9 \x9dベ\x97\x9a\xe4\x86 \x9c\xfb。 Linarinan。."
2063420634
2063520635 #: data/storyline/act1/dialogs/Town-NorthGateGuard.lua:63
2063620636 msgid "Can I ask you something?"
@@ -20929,7 +20929,7 @@ msgstr "
2092920929
2093020930 #: data/storyline/act1/dialogs/Town-NorthGateGuard.lua:306
2093120931 msgid "I've managed to get into the town, and the guard at the gate told me where I can find Spencer: his office is the first one on the left inside the Citadel, directly south of the gate."
20932-msgstr "\xe4\xde\x93\xe6\x96 タウン\xe6 \xe0\xe4\xde\xf8\xe2\x92\xe0。 \x9f\x9c\xe3、 ゲート\xe9 ガード\x96\xf7 スペンサー\xe9 \x92\xea\xde\x9c\x8e\x86 \x97\x92\xe0: \x96\xfa\xe9 オフィス\xea ゲート\xe9 \xf0\xe5\xf0\xe6\x91\xf9 \xe4\xf8\xe3\xde\xe9 \x84\xe9 \x9b\x92\x9c\x8e\xe9 \xeb\xe0\xde\xf8\x96\xde\xfc\xe0\xde。"
20932+msgstr "\xe4\xde\x93\xe6\x96 タウン\xe6 \xe0\xe4\xde\xf8\xe2\x92\xe0。 \x9f\x9c\xe3、 ゲート\xe9 ガード\x96\xf7 スペンサー\xe9 \x92\xea\xde\x9c\x8e\x86 \x97\x92\xe0: \x96\xfa\xe9 オフィス\xea ゲート\xe9 \xf0\xe5\xf0\xe6\x91\xf9 \xe4\xf8\xe3\xde\xe9 \x84\xe9 \x9b\x92\x9c\x8e\xe9 \xeb\xe0\xde\xf8\x96\xde\xfc\xe0\xde。."
2093320933
2093420934 #: data/storyline/act1/dialogs/Town-NorthGateGuard.lua:310
2093520935 msgid "No, you were already told that."
@@ -21274,7 +21274,7 @@ msgstr "\x91\x91
2127421274
2127521275 #: data/storyline/act1/dialogs/Town-TuxGuard.lua:119
2127621276 msgid "Although... Well, I don't remember anyone saving a town half-full of people in the middle of a flaming apocalypse."
21277-msgstr "\xe0\xde\x96\xde... \x9a\xe9 \xe0\xde\x92\x9b\xfd\x9c\xde\xe9 \xe5\x96\xe3\xde タウン\xe9 \xea\xfd\xec\xde\xfd\xe9 \x81\xeb\xde\xe4\x86 \x9d\x98\x8f\xe0 \xf3\xe9\x86 オレ\xea \x9c\xf7\xe5\x92。"
21277+msgstr "\xe0\xde\x96\xde... \x9a\xe9 \xe0\xde\x92\x9b\xfd\x9c\xde\xe9 \xe5\x96\xe3\xde タウン\xe9 \xea\xfd\xec\xde\xfd\xe9 \x81\xeb\xde\xe4\x86 \x9d\x98\x8f\xe0 \xf3\xe9\x86 オレ\xea \x9c\xf7\xe5\x92。."
2127821278
2127921279 #: data/storyline/act1/dialogs/Town-TuxGuard.lua:120
2128021280 msgid "I suppose that doesn't happen very often."
@@ -23425,24 +23425,24 @@ msgstr "\x91\xe5\xe0\xea \xef\xe0\xde \x92\x97\xe3 \x92\xf9\xe9\xe0\xde\xe5
2342523425
2342623426 #: data/storyline/act1/dialogs/WillGapes.lua:57
2342723427 msgid "I killed all bots, you can go outside now."
23428-msgstr ""
23428+msgstr "bot\xea \x9dベ\xe3 \xe0\x95\x9c\xe0。 \x9a\x9a\x86 \xe3\xde\xf7\xfa\xf9。."
2342923429
2343023430 #: data/storyline/act1/dialogs/WillGapes.lua:58
2343123431 msgid "It's impossible. The bots are after me! I must stay here!"
23432-msgstr ""
23432+msgstr "\xe3\xde\x97\xe5\x92。 bot\x96\xde \x95\x92\x96\x99\xe3\x98\xf9! \x9a\x9a\xe6 \x96\x98\xfa\xe5\x99\xfa\xea\xde!"
2343323433
2343423434 #: data/storyline/act1/dialogs/WillGapes.lua:59
2343523435 msgid "...Okay, but when you feel hungry, do leave and visit the town. You can find food there."
23436-msgstr ""
23436+msgstr "...\xfc\x96\x8f\xe0。 \xe3\xde\xf3 ハラ\x96\xde ヘ\x8f\xe0\xf7、 \x9a\x9a\x86 \xea\xe5\xfa\xe3 タウン\xe6 \x97\xe3\x98\xfa。 \xe0ベ\xf3\xe9\x96\xde \x91\xf9。."
2343723437
2343823438 #: data/storyline/act1/dialogs/WillGapes.lua:60
2343923439 #: data/storyline/act1/dialogs/WillGapes.lua:64
2344023440 msgid "*stomach growls*"
23441-msgstr ""
23441+msgstr "*ハラ\x96\xde \xe5\x8f\xe0*"
2344223442
2344323443 #: data/storyline/act1/dialogs/WillGapes.lua:61
2344423444 msgid "I'm not hungry! I swear!"
23445-msgstr ""
23445+msgstr "\x98\x93\xec\x98 \xe3\xde\xea\xe5\x92! \xe1\x96\x8f\xe3!"
2344623446
2344723447 #: data/storyline/act1/dialogs/WillGapes.lua:65
2344823448 msgid "I'm not hungry yet! Nothing will make me leave this little fortress!"
--- a/locale/ja/LC_MESSAGES/freedroidrpg-dialogs.txt
+++ b/locale/ja/LC_MESSAGES/freedroidrpg-dialogs.txt
@@ -2572,7 +2572,7 @@ msgstr "
25722572
25732573 #: data/storyline/act1/dialogs/Bob.lua:39
25742574 msgid "Bob. I'm guardian of these gates."
2575-msgstr "ボブ。 この ゲートの ガードだ。"
2575+msgstr "ボブ。 この ゲートの ガードだ。."
25762576
25772577 #: data/storyline/act1/dialogs/Bob.lua:40
25782578 msgid "Bob - Gate Guardian"
@@ -2588,7 +2588,7 @@ msgstr "
25882588
25892589 #: data/storyline/act1/dialogs/Bob.lua:57
25902590 msgid "Hi again. "
2591-msgstr "また あったな。"
2591+msgstr "また あったな。."
25922592
25932593 #: data/storyline/act1/dialogs/Bob.lua:57
25942594 msgid "Hi again, my friend."
@@ -3733,7 +3733,7 @@ msgstr "
37333733
37343734 #: data/storyline/act1/dialogs/c-net-nethack_sub.lua:241
37353735 msgid "troglodyte"
3736-msgstr ""
3736+msgstr "よすてびと"
37373737
37383738 #: data/storyline/act1/dialogs/c-net-nethack_sub.lua:248
37393739 msgid "Choose your gender."
@@ -4684,7 +4684,7 @@ msgstr "
46844684
46854685 #: data/storyline/act1/dialogs/c-net-nethack_sub.lua:740
46864686 msgid "You find a broken glass bottle."
4687-msgstr ""
4687+msgstr "あなたは われた ガラスビンを みつけた."
46884688
46894689 #: data/storyline/act1/dialogs/c-net-nethack_sub.lua:741
46904690 msgid "You find a 'weapon'."
@@ -5799,7 +5799,7 @@ msgstr "
57995799
58005800 #: data/storyline/act1/dialogs/Chandra.lua:106
58015801 msgid "According to my calculations based on the Fermi estimate, there used to be about seven million bots active in the region, everything from cleaner bots and servant droids to much more dangerous ones."
5802-msgstr ""
5802+msgstr "フェルミ すいていに もとづいた 私の けいさんに よると、 この ちほうでは そうじ botや てつだい botから より キケンな ものまで ふくめると、 およそ 700まんの botが かつどう していた。."
58035803
58045804 #: data/storyline/act1/dialogs/Chandra.lua:109
58055805 msgid "But, if we are not dead, and if bots were killing everything alive even before you were awaken..."
@@ -6027,7 +6027,7 @@ msgstr "247
60276027
60286028 #: data/storyline/act1/dialogs/Chandra.lua:229
60296029 msgid "Also, as I said, the 200s were built to report quickly. The 247 is no exception, and moves faster than some of us can run. As a killer bot, it has a fast rate of attack. It is not something to be trifled with."
6030-msgstr "さらに、 すでに いった ように、 クラス 200は すばやい。 247も れいがいでは なく、 たいていの 人よりも はやく はしれる。 さつじん botと しては こうげきが すばやく、 あなどれない。"
6030+msgstr "さらに、 すでに いった ように、 クラス 200は すばやい。 247も れいがいでは なく、 たいていの 人よりも はやく はしれる。 さつじん botと しては こうげきが すばやく、 あなどれない。."
60316031
60326032 #: data/storyline/act1/dialogs/Chandra.lua:230
60336033 msgid "The 249 is a cheaper version of the Banshee. It uses a tripedal drive instead of anti-gravity propulsion, and is therefore slower. However, it is much more dangerous: its machine gun has a very high rate of fire."
@@ -6626,11 +6626,11 @@ msgstr "
66266626
66276627 #: data/storyline/act1/dialogs/Dixon.lua:75
66286628 msgid "Please don't bother me now. I am trying to account all damage this town suffered so I can finally go on vacations."
6629-msgstr ""
6629+msgstr "じゃまを しないでくれ。 いま タウンの ひがいじょうきょうを まとめて いるところだ。 それが おわれば バケーションに いける。."
66306630
66316631 #: data/storyline/act1/dialogs/Dixon.lua:76
66326632 msgid "I want to see Temple Wood again so much! Ah, and the shoreline. Omega island! Please, unless you're going to help me with paperwork, leave."
6633-msgstr ""
6633+msgstr "しんでんの もりを もういちど みていたい! ああ、 かいがんせんも。 オメガアイランド! てつだって くれるので なければ、 かえって くれ。."
66346634
66356635 #: data/storyline/act1/dialogs/Dixon.lua:80
66366636 msgid "Please take care not to disturb my work, I'm very busy keeping things running."
@@ -7088,7 +7088,7 @@ msgstr "
70887088
70897089 #: data/storyline/act1/dialogs/Dixon.lua:363
70907090 msgid "I am ready. Open the tunnels for me, Dixon."
7091-msgstr "じゅんびは できた。 ディクソン、 トンネルを あけてくれ。"
7091+msgstr "じゅんびは できた。 ディクソン、 トンネルを あけてくれ。."
70927092
70937093 #: data/storyline/act1/dialogs/Dixon.lua:370
70947094 msgid "Great. Be careful down there. Just try to get the toolkit and get out of there as quickly as possible."
@@ -8165,11 +8165,11 @@ msgstr "
81658165
81668166 #: data/storyline/act1/dialogs/DocMoore.lua:460
81678167 msgid "Have you heard anything from Bender?"
8168-msgstr "ベンダーの ことを きいたことが あるか?"
8168+msgstr "ベンダーの ことを きいたことが ありますかな?"
81698169
81708170 #: data/storyline/act1/dialogs/DocMoore.lua:462
81718171 msgid "Bender?"
8172-msgstr ""
8172+msgstr "ベンダー?"
81738173
81748174 #: data/storyline/act1/dialogs/DocMoore.lua:463
81758175 msgid "Oh, him! That fool who took the brain growth pills!"
@@ -8296,19 +8296,19 @@ msgstr "admin@main.pc.dsb.ms: ~ #"
82968296
82978297 #: data/storyline/act1/dialogs/DSB-PowerControl.lua:46
82988298 msgid "powercontrol --halt"
8299-msgstr ""
8299+msgstr "powercontrol --halt"
83008300
83018301 #: data/storyline/act1/dialogs/DSB-PowerControl.lua:48
83028302 msgid "[b]ERROR:[/b] Impossible to shutdown. Please contact Machine Deck."
8303-msgstr ""
8303+msgstr "[b]ERROR:[/b] Impossible to shutdown. Please contact Machine Deck."
83048304
83058305 #: data/storyline/act1/dialogs/DSB-PowerControlGate1.lua:35
83068306 msgid "[b]Login failed. Entering as Guest[/b]"
8307-msgstr ""
8307+msgstr "[b]Login failed. Entering as Guest[/b]"
83088308
83098309 #: data/storyline/act1/dialogs/DSB-PowerControlGate1.lua:37
83108310 msgid "Welcome to [b]Power Control Gate 1 Terminal[/b]!"
8311-msgstr ""
8311+msgstr "Welcome to [b]Power Control Gate 1 Terminal[/b]!"
83128312
83138313 #: data/storyline/act1/dialogs/DSB-PowerControlGate1.lua:54
83148314 msgid "GAME BUG. PLEASE REPORT."
@@ -8729,7 +8729,7 @@ msgstr "
87298729
87308730 #: data/storyline/act1/dialogs/Duncan.lua:292
87318731 msgid "I think this is your cube."
8732-msgstr "これは あなたの キューブ だろう。"
8732+msgstr "これは あなたの キューブ だろう。."
87338733
87348734 #: data/storyline/act1/dialogs/Duncan.lua:294
87358735 msgid "Yes. I appreciate your help."
@@ -10473,7 +10473,7 @@ msgstr "
1047310473 #: data/storyline/act1/dialogs/Ewald.lua:568
1047410474 #, c-format
1047510475 msgid "...and there were an odd number of %s."
10476-msgstr "...%sの まいすうは 「きすう」だ。"
10476+msgstr "...%sの まいすうは 「きすう」だ。."
1047710477
1047810478 #: data/storyline/act1/dialogs/Ewald.lua:571
1047910479 #, c-format
@@ -11187,19 +11187,19 @@ msgstr "
1118711187
1118811188 #: data/storyline/act1/dialogs/Francis.lua:104
1118911189 msgid "All droids are dead. Mission complete!"
11190-msgstr ""
11190+msgstr "droidは すべて たおした。 さくせん しゅうりょうだ!"
1119111191
1119211192 #: data/storyline/act1/dialogs/Francis.lua:105
1119311193 msgid "Now, that's quite a deed. Congratulations."
11194-msgstr ""
11194+msgstr "なんと、 すばらしい。 おめでとう。."
1119511195
1119611196 #: data/storyline/act1/dialogs/Francis.lua:106
1119711197 msgid "I can finally sleep with one worry less, I suppose."
11198-msgstr ""
11198+msgstr "これで あんしんして ねむれる。."
1119911199
1120011200 #: data/storyline/act1/dialogs/Francis.lua:109
1120111201 msgid "The data cube still worries you, am I right?"
11202-msgstr ""
11202+msgstr "データ キューブの ことは まだ きになるか?"
1120311203
1120411204 #: data/storyline/act1/dialogs/Francis.lua:126
1120511205 msgid "Uhh... Where... Uh... Who am I? Oh, my head..."
@@ -11541,7 +11541,7 @@ msgstr "
1154111541
1154211542 #: data/storyline/act1/dialogs/Francis.lua:387
1154311543 msgid "Safe travels, linarian."
11544-msgstr ""
11544+msgstr "あんぜんな たびを。 Linarian。."
1154511545
1154611546 #: data/storyline/act1/dialogs/Geist.lua:46
1154711547 msgid "Hello. Any idea where I can get some help here?"
@@ -11551,7 +11551,7 @@ msgstr "
1155111551 #: data/storyline/act1/dialogs/Geist.lua:49
1155211552 #: data/storyline/act1/dialogs/Geist.lua:84
1155311553 msgid "Verschwinde!"
11554-msgstr ""
11554+msgstr "Verschwinde!"
1155511555
1155611556 #: data/storyline/act1/dialogs/Geist.lua:55
1155711557 msgid "Erm... What do you mean?"
@@ -11609,7 +11609,7 @@ msgstr "MegaSys
1160911609
1161011610 #: data/storyline/act1/dialogs/HF-EntranceBot.lua:31
1161111611 msgid "Still alive? Don't you know that you should update your firmware often?"
11612-msgstr ""
11612+msgstr "いきて いるのか? ファームウェアを アップデート しなければ ならないことを しらないのか?"
1161311613
1161411614 #: data/storyline/act1/dialogs/HF-EntranceBot.lua:33
1161511615 msgid "Access is restricted to authorized personnel."
@@ -11966,7 +11966,7 @@ msgstr "
1196611966
1196711967 #: data/storyline/act1/dialogs/Iris.lua:50
1196811968 msgid "I wish there was some decent lighting."
11969-msgstr "もっと あかるかったらね。"
11969+msgstr "もっと あかるかったらね。."
1197011970
1197111971 #: data/storyline/act1/dialogs/Iris.lua:74
1197211972 msgid "Hi there!"
@@ -12544,7 +12544,7 @@ msgstr "Core dumped. System halted."
1254412544
1254512545 #: data/storyline/act1/dialogs/Jennifer.lua:34
1254612546 msgid "Hey, what are you doing?! Go back to work! All bots died and I can't make them work again. We'll be all in trouble if boss decides to pay us visit!"
12547-msgstr ""
12547+msgstr "ちょっと なにを しているの? しごとに もどりなさい。 botが すべて こわれたから なおさなければ なりません。 ボスが きたら たいへんな ことに なります!"
1254812548
1254912549 #: data/storyline/act1/dialogs/Jennifer.lua:39
1255012550 msgid "Hello"
@@ -12676,7 +12676,7 @@ msgstr "
1267612676
1267712677 #: data/storyline/act1/dialogs/Jennifer.lua:132
1267812678 msgid "Please accept this spare part as a token of my appreciation."
12679-msgstr ""
12679+msgstr "おれいに この スペア パーツを どうぞ。."
1268012680
1268112681 #. TRANSLATORS: I am sorry
1268212682 #: data/storyline/act1/dialogs/John.lua:41
@@ -12973,23 +12973,23 @@ msgstr "
1297312973
1297412974 #: data/storyline/act1/dialogs/Karol.lua:63
1297512975 msgid "Can I buy droid parts? Like Entropy Inverters?"
12976-msgstr ""
12976+msgstr "エントロピー インバーターの ような droidの パーツも あるのか?"
1297712977
1297812978 #: data/storyline/act1/dialogs/Karol.lua:65
1297912979 msgid "Sorry, these are all sold out."
12980-msgstr ""
12980+msgstr "すみませんが うりきれです。."
1298112981
1298212982 #: data/storyline/act1/dialogs/Karol.lua:66
1298312983 msgid "But I think a shipment will come by the next month."
12984-msgstr ""
12984+msgstr "でも らいげつには にゅうか します。."
1298512985
1298612986 #: data/storyline/act1/dialogs/Karol.lua:67
1298712987 msgid "I can't wait that long."
12988-msgstr ""
12988+msgstr "そんなに まてないな。."
1298912989
1299012990 #: data/storyline/act1/dialogs/Karol.lua:68
1299112991 msgid "There is nothing I can do about it. Try exchanging with another worker, maybe?"
12992-msgstr ""
12992+msgstr "こちらと しては できることは ありません。 ほかの 人と こうかんしてみては?"
1299312993
1299412994 #: data/storyline/act1/dialogs/Karol.lua:76
1299512995 msgid "Bye bye."
@@ -13279,15 +13279,15 @@ msgstr "
1327913279
1328013280 #: data/storyline/act1/dialogs/Kevin.lua:93
1328113281 msgid "Dang, my test subjects just died and I just can't find other droids to replace them..."
13282-msgstr ""
13282+msgstr "ひどい。 私の テスト droidは すべて 死んで しまい、 あたらしい droidも みつからない..."
1328313283
1328413284 #: data/storyline/act1/dialogs/Kevin.lua:94
1328513285 msgid "Where did all droids go, after all?!"
13286-msgstr ""
13286+msgstr "droidは どこへ いって しまったんだ?!"
1328713287
1328813288 #: data/storyline/act1/dialogs/Kevin.lua:95
1328913289 msgid "I have no time to talk, I have to find new test subjects."
13290-msgstr ""
13290+msgstr "はなしを している じかんは ない。 あたらしい テスト droidを みつけなければ。."
1329113291
1329213292 #: data/storyline/act1/dialogs/Kevin.lua:105
1329313293 msgid "Hmm, strange things are happening to my lawnmower."
@@ -14168,7 +14168,7 @@ msgstr "
1416814168
1416914169 #: data/storyline/act1/dialogs/Lukas.lua:35
1417014170 msgid "Hey, if it isn't our hero! Do you need ammo? A new gun, maybe? Or armor, yes, you definitely should get a new one!"
14171-msgstr ""
14171+msgstr "おい、 オレたちの あたらしい ヒーローじゃないか。 だんやくは いるか? あたらしい ガンは? もしかして アーマー? そう、 いまこそ あたらしい ヤツを てにいれる べきだ!"
1417214172
1417314173 #: data/storyline/act1/dialogs/Lukas.lua:44
1417414174 msgid "A newcomer! Great! We can always use more people. Welcome to the Red Guard! I'm Lukas. I'm in charge of our little armory here."
@@ -14222,11 +14222,11 @@ msgstr "
1422214222
1422314223 #: data/storyline/act1/dialogs/Lukas.lua:86
1422414224 msgid "You are already using one. It is on your hands!"
14225-msgstr ""
14225+msgstr "もう アンタの ての 中に ある!"
1422614226
1422714227 #: data/storyline/act1/dialogs/Lukas.lua:87
1422814228 msgid "Stop trying to make a fool of me."
14229-msgstr ""
14229+msgstr "じょうだんは よしてくれ。."
1423014230
1423114231 #: data/storyline/act1/dialogs/Lukas.lua:89
1423214232 msgid "Sorry, they are not for sale."
@@ -14250,11 +14250,11 @@ msgstr "
1425014250
1425114251 #: data/storyline/act1/dialogs/Lukas.lua:96
1425214252 msgid "Why would you need one, anyway? The bots are all dead."
14253-msgstr ""
14253+msgstr "なぜ ほしいのだ? botは ぜんぶ たおした。."
1425414254
1425514255 #: data/storyline/act1/dialogs/Lukas.lua:97
1425614256 msgid "While I agree you deserve one, only Spencer can authorize that. Sorry."
14257-msgstr ""
14257+msgstr "オマエは もつ しかくが あると おもうが、 それを きめられるのは スペンサー だけだ。 すまんな。."
1425814258
1425914259 #: data/storyline/act1/dialogs/Maintenance-Terminal.lua:32
1426014260 #: data/storyline/act1/dialogs/MiniFactory-Terminal.lua:30
@@ -14618,7 +14618,7 @@ msgstr "
1461814618
1461914619 #: data/storyline/act1/dialogs/Michelangelo.lua:190
1462014620 msgid "Oh, thank you. Hopefully, the meal hit the spot."
14621-msgstr "ああ、 ありがとう。 しょくじを きにいって もらえたら よかったのだが。."
14621+msgstr "ああ、 ありがとう。 しょくじを きにいって もらえたら よかったのですが。."
1462214622
1462314623 #: data/storyline/act1/dialogs/Michelangelo.lua:191
1462414624 msgid "Yes, he enjoyed it, and I got my information."
@@ -15568,68 +15568,68 @@ msgstr "(
1556815568 #. TRANSLATORS: this is parody of Microsoft Windows' error message;
1556915569 #: data/storyline/act1/dialogs/MO-HFGateAccessServer.lua:167
1557015570 msgid "'sudo' is not recognized as an internal or external command, operable program or batch file."
15571-msgstr ""
15571+msgstr "'sudo' is not recognized as an internal or external command, operable program or batch file."
1557215572
1557315573 #: data/storyline/act1/dialogs/MO-HFGateAccessServer.lua:168
1557415574 msgid "Oh, of course."
15575-msgstr ""
15575+msgstr "ああ、 そりゃ そうだ。."
1557615576
1557715577 #: data/storyline/act1/dialogs/MO-HFGateAccessServer.lua:169
1557815578 msgid "Now, let me see if I can remember this correctly ..."
15579-msgstr ""
15579+msgstr "たしか こうだった はず..."
1558015580
1558115581 #. TRANSLATORS: parody of Microsoft Windows' runas command;
1558215582 #: data/storyline/act1/dialogs/MO-HFGateAccessServer.lua:172
1558315583 msgid "RUNAS /user:Administrator OPENGATE.EXE"
15584-msgstr ""
15584+msgstr "RUNAS /user:Administrator OPENGATE.EXE"
1558515585
1558615586 #: data/storyline/act1/dialogs/MO-HFGateAccessServer.lua:173
1558715587 msgid "Which gates do you want to open?"
15588-msgstr ""
15588+msgstr "Which gates do you want to open?"
1558915589
1559015590 #. TRANSLATORS: this block is parody of Microsoft Windows' format for documentation internal to a command
1559115591 #: data/storyline/act1/dialogs/MO-HFGateAccessServer.lua:193
1559215592 msgid "Opens gates via command prompt on a console."
15593-msgstr ""
15593+msgstr "Opens gates via command prompt on a console."
1559415594
1559515595 #. TRANSLATORS: "OPENGATE" verbatim
1559615596 #: data/storyline/act1/dialogs/MO-HFGateAccessServer.lua:196
1559715597 msgid "OPENGATE [inner] [outer]"
15598-msgstr ""
15598+msgstr "OPENGATE [inner] [outer]"
1559915599
1560015600 #: data/storyline/act1/dialogs/MO-HFGateAccessServer.lua:198
1560115601 msgid " inner Opens the inner gate."
15602-msgstr ""
15602+msgstr " inner Opens the inner gate."
1560315603
1560415604 #: data/storyline/act1/dialogs/MO-HFGateAccessServer.lua:199
1560515605 msgid " outer Opens the outer gate."
15606-msgstr ""
15606+msgstr " outer Opens the outer gate."
1560715607
1560815608 #: data/storyline/act1/dialogs/MO-HFGateAccessServer.lua:201
1560915609 msgid "Without parameters, OPENGATE will prompt you with a helpful query."
15610-msgstr ""
15610+msgstr "Without parameters, OPENGATE will prompt you with a helpful query."
1561115611
1561215612 #: data/storyline/act1/dialogs/MO-HFGateAccessServer.lua:202
1561315613 msgid "To secure the gates, use SHUTGATE."
15614-msgstr ""
15614+msgstr "To secure the gates, use SHUTGATE."
1561515615
1561615616 #: data/storyline/act1/dialogs/MO-HFGateAccessServer.lua:203
1561715617 msgid "Press any key to continue . . ."
15618-msgstr ""
15618+msgstr "Press any key to continue . . ."
1561915619
1562015620 #: data/storyline/act1/dialogs/MO-HFGateAccessServer.lua:205
1562115621 msgid "Take note: These are not the gates you are looking for."
15622-msgstr ""
15622+msgstr "Take note: These are not the gates you are looking for."
1562315623
1562415624 #: data/storyline/act1/dialogs/MO-HFGateAccessServer.lua:206
1562515625 msgid "Version: 9.13.1665.0 Aug 11, 1998"
15626-msgstr ""
15626+msgstr "Version: 9.13.1665.0 Aug 11, 1998"
1562715627
1562815628 #. TRANSLATORS: "OPENGATE" verbatim
1562915629 #: data/storyline/act1/dialogs/MO-HFGateAccessServer.lua:214
1563015630 #: data/storyline/act1/dialogs/MO-HFGateAccessServer.lua:218
1563115631 msgid "OPENGATE inner"
15632-msgstr ""
15632+msgstr "OPENGATE inner"
1563315633
1563415634 #: data/storyline/act1/dialogs/MO-HFGateAccessServer.lua:219
1563515635 #: data/storyline/act1/dialogs/MO-HFGateAccessServer.lua:257
@@ -15646,40 +15646,40 @@ msgstr "[b]WARNING[/b]:"
1564615646 #: data/storyline/act1/dialogs/MO-HFGateAccessServer.lua:240
1564715647 #: data/storyline/act1/dialogs/MO-HFGateAccessServer.lua:260
1564815648 msgid "Anomalies detected!"
15649-msgstr "いじょうを けんしゅつ しました!"
15649+msgstr "Anomalies detected!"
1565015650
1565115651 #. TRANSLATORS: "OPENGATE" verbatim
1565215652 #: data/storyline/act1/dialogs/MO-HFGateAccessServer.lua:233
1565315653 #: data/storyline/act1/dialogs/MO-HFGateAccessServer.lua:237
1565415654 msgid "OPENGATE outer"
15655-msgstr ""
15655+msgstr "OPENGATE outer"
1565615656
1565715657 #: data/storyline/act1/dialogs/MO-HFGateAccessServer.lua:238
1565815658 #: data/storyline/act1/dialogs/MO-HFGateAccessServer.lua:258
1565915659 msgid "outer gate opened"
15660-msgstr ""
15660+msgstr "outer gate opened"
1566115661
1566215662 #. TRANSLATORS: "OPENGATE" verbatim
1566315663 #: data/storyline/act1/dialogs/MO-HFGateAccessServer.lua:252
1566415664 #: data/storyline/act1/dialogs/MO-HFGateAccessServer.lua:256
1566515665 msgid "OPENGATE inner outer"
15666-msgstr ""
15666+msgstr "OPENGATE inner outer"
1566715667
1566815668 #: data/storyline/act1/dialogs/MO-RGGateGuard.lua:34
1566915669 msgid "Welcome back. Things have been calm since you've uploaded the faulty firmware."
15670-msgstr ""
15670+msgstr "よく もどって きたな。 ニセの ファームウェアを アップロード してから じょうきょうは おちついて いる。."
1567115671
1567215672 #: data/storyline/act1/dialogs/MO-RGGateGuard.lua:35
1567315673 msgid "And I thought you were going to commit suicide. Hah! Good job. I'll keep guard duty here, in case something happen."
15674-msgstr ""
15674+msgstr "死んだと おもって いたよ。 ハハ! よくやった。 オレは なにか あったときの ために ガードを つづける。."
1567515675
1567615676 #: data/storyline/act1/dialogs/MO-RGGateGuard.lua:36
1567715677 msgid "Nothing to worry here. All is well when it ends well."
15678-msgstr ""
15678+msgstr "なにも もんだいは ない。 おわり よければ すべて よしだ。."
1567915679
1568015680 #: data/storyline/act1/dialogs/MO-RGGateGuard.lua:37
1568115681 msgid "Even without the threat of the factory, I was told by Spencer to keep position here. Safety is never enough!"
15682-msgstr ""
15682+msgstr "ファクトリーの きょういが なくなっても、 スペンサーは ここにいろと めいじた。 まだ じゅうぶんに あんぜんでは ない!"
1568315683
1568415684 #: data/storyline/act1/dialogs/MO-RGGateGuard.lua:47
1568515685 msgid "Great. Now back to where you came from. This is no place for you."
@@ -15760,23 +15760,23 @@ msgstr "
1576015760
1576115761 #: data/storyline/act1/dialogs/MO-RGGateGuardLeader.lua:35
1576215762 msgid "Congratulations on getting the job done."
15763-msgstr ""
15763+msgstr "よくやったな。."
1576415764
1576515765 #: data/storyline/act1/dialogs/MO-RGGateGuardLeader.lua:36
1576615766 msgid "We should rename this place. You did a fine job."
15767-msgstr ""
15767+msgstr "この ばしょの なまえを かえなければな。 オマエは よく やった。."
1576815768
1576915769 #: data/storyline/act1/dialogs/MO-RGGateGuardLeader.lua:37
1577015770 msgid "A bot?! Ah, no, it's just you. I will stay here in case something goes wrong."
15771-msgstr ""
15771+msgstr "bot?! なんだ オマエか。 なにか あった ときの ために、 オレは ここに とどまる。."
1577215772
1577315773 #: data/storyline/act1/dialogs/MO-RGGateGuardLeader.lua:38
1577415774 msgid "Peace, finally. The perfect time to prepare for the next strike! The world is far from safe!"
15775-msgstr ""
15775+msgstr "ついに へいわが おとずれた。 つぎの しゅうげきの じゅんびには ちょうどいい。 せかいは まだまだ キケンだ!"
1577615776
1577715777 #: data/storyline/act1/dialogs/MO-RGGateGuardLeader.lua:39
1577815778 msgid "I always carry a gun with me. Who knows, bots may come back!"
15779-msgstr ""
15779+msgstr "オレは ガンを もちつづける。 いつ botが もどってくるか わからないからな!"
1578015780
1578115781 #: data/storyline/act1/dialogs/MO-RGGateGuardLeader.lua:49
1578215782 msgid "GET OUT OF HERE YOU IDIOT!"
@@ -15854,7 +15854,7 @@ msgstr "
1585415854
1585515855 #: data/storyline/act1/dialogs/MO-RGGateGuardLeader.lua:100
1585615856 msgid "WHAT?! Not an attack?!"
15857-msgstr "なに?! こうげき してこない?!"
15857+msgstr "なに?! こうげき ではない?!"
1585815858
1585915859 #: data/storyline/act1/dialogs/MO-RGGateGuardLeader.lua:101
1586015860 msgid "I hope you are telling the truth. One second..."
@@ -16305,7 +16305,7 @@ msgstr "
1630516305
1630616306 #: data/storyline/act1/dialogs/Peter.lua:43
1630716307 msgid "HAHAHA! I heard the bots are dead! You fascists will now all die in hands of a civilian revolution, resistance will prevail, just wait! HAHAHA!"
16308-msgstr ""
16308+msgstr "ハハハ! きいたぞ botは すべて 死んだ! ファシストどもは しみん かくめいで ぜんいん ころされ、 レジスタンスが しょうり するのだ! まって いろ! ハハハ!"
1630916309
1631016310 #: data/storyline/act1/dialogs/Peter.lua:50
1631116311 msgid "Why are you here?"
@@ -16393,7 +16393,7 @@ msgstr "
1639316393
1639416394 #: data/storyline/act1/dialogs/Richard.lua:79
1639516395 msgid "Of course! I told you, Hydra has never failed me! I designed it myself, and I know computers very well. I never make mistakes."
16396-msgstr ""
16396+msgstr "もちろんだ! いったとおり、 ヒュドラは 私を うらぎらない! これは 私が せっけいした。 そして 私は コンピュータの ことは よく わかっている。 ぜったいに ミスは ない。."
1639716397
1639816398 #: data/storyline/act1/dialogs/Richard.lua:80
1639916399 msgid "Seems like the disruptor shield which thwarts all our attacks on Hell Fortress can be controlled from somewhere outside, or something like that."
@@ -17272,7 +17272,7 @@ msgstr "
1727217272
1727317273 #: data/storyline/act1/dialogs/Samson.lua:237
1727417274 msgid "Oh, really? Let's see."
17275-msgstr "なに、 ほんとうか? みてみよう。"
17275+msgstr "なに、 ほんとうか? みてみよう。."
1727617276
1727717277 #: data/storyline/act1/dialogs/Samson.lua:241
1727817278 msgid "You're no expert at melee."
@@ -17320,37 +17320,37 @@ msgstr "
1732017320
1732117321 #: data/storyline/act1/dialogs/Saul.lua:26
1732217322 msgid "Hey! How did you get here?! This should not be possible on a normal gameplay."
17323-msgstr ""
17323+msgstr "おっと! どうやって ここにきた? つうじょうの プレーでは ふかのうな はずだ。."
1732417324
1732517325 #: data/storyline/act1/dialogs/Saul.lua:27
1732617326 msgid "Erm, I, uhm, cheated. Or maybe I've found a bug. Or both."
17327-msgstr ""
17327+msgstr "えー、 チートか、 バグを みつけたか、 その りょうほうかだ。"
1732817328
1732917329 #: data/storyline/act1/dialogs/Saul.lua:28
1733017330 msgid "Anyway, I am Saul, leader of the Resistance faction! We fight against corruption and the oppression of the Red Guard!"
17331-msgstr ""
17331+msgstr "それは ともかく、 私は サウル、 レジスタンスの リーダーだ。 私たちは レッド ガードの ふはいと よくあつと たたかって いる!"
1733217332
1733317333 #: data/storyline/act1/dialogs/Saul.lua:29
1733417334 msgid "Cool! Can I join?"
17335-msgstr ""
17335+msgstr "すばらしい! 私も さんか できるか?"
1733617336
1733717337 #: data/storyline/act1/dialogs/Saul.lua:30
1733817338 msgid "Not yet, you see, we're still not ready for the show."
17339-msgstr ""
17339+msgstr "いまは まだだ。 しっての とおり、 まだ じゅんび できて いない。."
1734017340
1734117341 #: data/storyline/act1/dialogs/Saul.lua:31
1734217342 msgid "But you can help us with the preparatives, if you want."
17343-msgstr ""
17343+msgstr "だが、 あなたが のぞむならば、 その じゅんびに さんか できる。."
1734417344
1734517345 #: data/storyline/act1/dialogs/Saul.lua:35
1734617346 msgid "Contact information can be found at [b]http://www.freedroid.org/Contact[/b]"
17347-msgstr ""
17347+msgstr "れんらくさきは [b]http://www.freedroid.org/Contact[/b] にある。."
1734817348
1734917349 #: data/storyline/act1/dialogs/Saul.lua:42
1735017350 #: data/storyline/act1/dialogs/Vending-Machine.lua:40
1735117351 #: data/storyline/act2/dialogs/Act2-Vending-Machine.lua:40
1735217352 msgid "Exit"
17353-msgstr ""
17353+msgstr "はなれる"
1735417354
1735517355 #: data/storyline/act1/dialogs/Scavenger.lua:36
1735617356 msgid "I'm looking for replacement parts. You're blocking my light."
@@ -17370,11 +17370,11 @@ msgstr "
1737017370
1737117371 #: data/storyline/act1/dialogs/Singularity.lua:43
1737217372 msgid "A massacre... All bots are now dead..."
17373-msgstr ""
17373+msgstr "ぎゃくさつだ... すべての botが 死んで しまった..."
1737417374
1737517375 #: data/storyline/act1/dialogs/Singularity.lua:44
1737617376 msgid "Such atrocity, who would murder all these innocent droids in such low blow?"
17377-msgstr ""
17377+msgstr "いったい だれが いとも かんたんに むじつの droidたちを さつがい したのでしょうか?"
1737817378
1737917379 #: data/storyline/act1/dialogs/Singularity.lua:59
1738017380 msgid "Are you the Singularity?"
@@ -17558,20 +17558,20 @@ msgstr "
1755817558
1755917559 #: data/storyline/act1/dialogs/Singularity.lua:182
1756017560 msgid "We are done with the research. We did our first droid using a Primode brain model."
17561-msgstr ""
17561+msgstr "ちょうさは かんりょう しました。 私たちは プリモード ブレインを つかった さいしょの droidを つくりました。."
1756217562
1756317563 #: data/storyline/act1/dialogs/Singularity.lua:183
1756417564 msgid "Primode brain?"
17565-msgstr ""
17565+msgstr "プレモード ブレイン?"
1756617566
1756717567 #: data/storyline/act1/dialogs/Singularity.lua:184
1756817568 #, c-format
1756917569 msgid "A highly sophisticated kind of hardware for a brain. Increases computation speed in 3000%%."
17570-msgstr ""
17570+msgstr "のうの ような こうどな ハードウェアです。 けいさん そくどを 3000%% アップさせる ことが できます。."
1757117571
1757217572 #: data/storyline/act1/dialogs/Singularity.lua:185
1757317573 msgid "Wow!"
17574-msgstr ""
17574+msgstr "わあ!"
1757517575
1757617576 #: data/storyline/act1/dialogs/Singularity.lua:187
1757717577 msgid "We already hit the full potential of neutronic brains. It'll take some time until we're done."
@@ -18071,7 +18071,7 @@ msgstr "
1807118071 #. TRANSLATORS: huh? I don't feel good.
1807218072 #: data/storyline/act1/dialogs/Sorenson.lua:250
1807318073 msgid "Huh? I d0n'7 f33l g00d."
18074-msgstr "なンだ? きヴんが わルい。"
18074+msgstr "なンだ? きヴんが わルい。."
1807518075
1807618076 #: data/storyline/act1/dialogs/Sorenson.lua:253
1807718077 msgid "Yes! I am free! At last I am free!"
@@ -18648,7 +18648,7 @@ msgstr "
1864818648
1864918649 #: data/storyline/act1/dialogs/Spencer.lua:456
1865018650 msgid "Good. The base entrance is somewhat hidden in the caves to the northeast. Best to use the north gate out of town, then head east, and turn north again along the shore."
18651-msgstr "よろしい。 きちの いりぐちは ほくとうの どうくつの どこかに かくされて いる。 タウンの きたの ゲートから でると よいだろう。 そこから ひがしへ むかい、 かいがんに そって きたへ むかいなさい。."
18651+msgstr "よろしい。 きちの いりぐちは ほくとうの どうくつの どこかに かくされて いる。 タウンの きたの ゲートから でると よいだろう。 そこから ひがしへ むかい、 かいがんに そって きたへ むかうのだ。."
1865218652
1865318653 #: data/storyline/act1/dialogs/Spencer.lua:457
1865418654 msgid "I wish you the best of luck for this operation. It might be that our survival depends on it. Don't wait for assistance."
@@ -18716,35 +18716,35 @@ msgstr "
1871618716
1871718717 #: data/storyline/act1/dialogs/Spencer.lua:496
1871818718 msgid "I originally planned to give you a gun, but our gunsmith, Benjamin, did not finished any prototype."
18719-msgstr ""
18719+msgstr "ほんとうは ガンを わたすつもり だったが、 ガンスミスの ベンジャミンは プロトタイプを まだ かんせい させて いなかった。."
1872018720
1872118721 #: data/storyline/act1/dialogs/Spencer.lua:497
1872218722 msgid "We found this whip at the Hell Fortress. I'm not really sure what it was used for, but it should be a good weapon."
18723-msgstr ""
18723+msgstr "この ムチは じごくの ようさいで みつけた ものだ。 ほんらいの つかいかたは わからないが、 すぐれた ウェポンに なるだろう。."
1872418724
1872518725 #: data/storyline/act1/dialogs/Spencer.lua:500
1872618726 msgid "Benjamin started trying to make laser pistols stronger by absorbing the heat, and he ended up creating plasma."
18727-msgstr ""
18727+msgstr "ベンジャミンが ねつを きゅうしゅうして プラズマを せいせいし、 レーザー ピストルの いりょくを ます ほうほうを かんがえはじめた。."
1872818728
1872918729 #: data/storyline/act1/dialogs/Spencer.lua:501
1873018730 msgid "It deals much more damage than it claims to, because it blasts. A nice gun, but not a pistol, unfortunately."
18731-msgstr ""
18731+msgstr "バクハツを ともなうため、 つうじょうよりも いりょくが ますそうだ。 よい ガンだが、 ざんねんながら ピストルではない。."
1873218732
1873318733 #: data/storyline/act1/dialogs/Spencer.lua:504
1873418734 msgid "Benjamin kept trying to make the laser pistol shoot faster, even if that compromised the damage each hit causes."
18735-msgstr ""
18735+msgstr "ベンジャミンは レーザー ピストルの いりょくよりも れんしゃそくどを たかめようと している。."
1873618736
1873718737 #: data/storyline/act1/dialogs/Spencer.lua:505
1873818738 msgid "What he developed shoot so fast, that he could not make it stop. A nice gun, but not a pistol, unfortunately."
18739-msgstr ""
18739+msgstr "あまりにも はやく、 じぶんで とめられない ほどだ。 よい ガンだが、 ざんねんながら ピストルではない。."
1874018740
1874118741 #: data/storyline/act1/dialogs/Spencer.lua:508
1874218742 msgid "Benjamin gave up on laser pistols and started enhancing plasma pistols instead."
18743-msgstr ""
18743+msgstr "ベンジャミンは レーザー ピストルを あきらめ、 プラズマ ピストルを かいりょう しはじめた。."
1874418744
1874518745 #: data/storyline/act1/dialogs/Spencer.lua:509
1874618746 msgid "He could not make the bullet faster, but the damage went sky high. A nice gun, but not a pistol, unfortunately."
18747-msgstr ""
18747+msgstr "タマの そくどは おそい ままだが、 いりょくは おおきく こうじょうした。 よい ガンだが、 ざんねんながら ピストルではない。."
1874818748
1874918749 #: data/storyline/act1/dialogs/Spencer.lua:523
1875018750 msgid "In the name of the Red Guard I wish you the best of luck!"
@@ -18978,11 +18978,11 @@ msgstr "
1897818978
1897918979 #: data/storyline/act1/dialogs/Spencer.lua:679
1898018980 msgid "As for you, please rest a little at our Town, and then come straight to me, so we can carry on."
18981-msgstr ""
18981+msgstr "きみは タウンに もどって すこし やすんでから すぐに ここに くるのだ。 つづきは それからだ。."
1898218982
1898318983 #: data/storyline/act1/dialogs/Spencer.lua:680
1898418984 msgid "*yawn* It wasn't easy, but the town is now safe. I still have a galaxy to save, though! I will only restock quickly at the town, and report again to Spencer."
18985-msgstr ""
18985+msgstr "*ふぁーあ* まったく かんたんだった。 だが、 これで タウンは あんぜんだ。 私は せかいを すくったのだ! タウンに もどり じゅんびを ととのえてから スペンサーと ふたたび はなそう。."
1898618986
1898718987 #: data/storyline/act1/dialogs/Spencer.lua:687
1898818988 msgid "I only did it for fun, really."
@@ -19014,11 +19014,11 @@ msgstr "
1901419014
1901519015 #: data/storyline/act1/dialogs/Spencer.lua:695
1901619016 msgid "Please, rest a little at our Town, and then come straight to me, so we can carry on."
19017-msgstr ""
19017+msgstr "タウンで すこし やすんでから もどってこい。 つづきは それからだ。."
1901819018
1901919019 #: data/storyline/act1/dialogs/Spencer.lua:696
1902019020 msgid "I'm so cool. I saved a bunch of people and bashed a bunch of bots. And there's much more where both of those came from! I'm done here, I will quickly restock at town, and then it's time to go help the next dump. All I need to is ask Spencer where I should go next."
19021-msgstr ""
19021+msgstr "私は いだいだ。 たくさんの 人びとを すくい、 たくさんの botを たおした。 そして、 まだまだ この りょうほうが あるのだ! タウンで じゅんびを ととのえたら つぎの ばしょを すくいに いこう。 私の すべきことは スペンサーの いうとおりに つぎの ばしょへ いくことだ。."
1902219022
1902319023 #: data/storyline/act1/dialogs/Spencer.lua:703
1902419024 msgid "Can I use this teleportation network to return to town?"
@@ -19159,7 +19159,7 @@ msgstr "
1915919159 #: data/storyline/act1/dialogs/Stone.lua:44
1916019160 #, c-format
1916119161 msgid "Congratulations on saving us, %s! I knew you could do it!"
19162-msgstr ""
19162+msgstr "おめでとう %s! あなたなら できると わかって いたわ!"
1916319163
1916419164 #: data/storyline/act1/dialogs/Stone.lua:65
1916519165 msgid "Welcome to our town! I'm Ms. Stone. I run this shop."
@@ -19485,7 +19485,7 @@ msgstr "
1948519485
1948619486 #: data/storyline/act1/dialogs/Stone.lua:267
1948719487 msgid "Ms. Stone was really grateful for my help. She took only what she needed from me."
19488-msgstr "Ms. ストーンは たすけを とても よろこんでいた。 かのじょは ひつような ぶんだけを うけとった。"
19488+msgstr "Ms. ストーンは たすけを とても よろこんでいた。 かのじょは ひつような ぶんだけを うけとった。."
1948919489
1949019490 #: data/storyline/act1/dialogs/Stone.lua:274
1949119491 msgid "Ha ha ha, you fell for it! You get nothing from me! Hahahahah!"
@@ -19551,7 +19551,7 @@ msgstr "
1955119551
1955219552 #: data/storyline/act1/dialogs/Tamara.lua:52
1955319553 msgid "I was looking at the depot and found some interesting books. You might want to take a look at them later."
19554-msgstr ""
19554+msgstr "そうこで きょうみぶかい ほんを みつけました。 あとで みてください。."
1955519555
1955619556 #: data/storyline/act1/dialogs/Tamara.lua:58
1955719557 msgid "Hey, please don't make such a mess here."
@@ -19571,7 +19571,7 @@ msgstr "
1957119571
1957219572 #: data/storyline/act1/dialogs/Tamara.lua:113
1957319573 msgid "By the way, someone just returned a book about 'Advanced Robot Classes', tell me if you're interested."
19574-msgstr ""
19574+msgstr "ところで、 「ロボット クラス じょうきゅうへん」が もどってきた ばかりです。 きょうみが あれば いって ください。."
1957519575
1957619576 #: data/storyline/act1/dialogs/Tamara.lua:128
1957719577 msgid "Hmm, you look very similar to another person I met, by the name of Sorenson."
@@ -19768,31 +19768,31 @@ msgstr "
1976819768
1976919769 #: data/storyline/act1/dialogs/Tamara.lua:258
1977019770 msgid "Earlier you've said that there was a book about Advanced Robot Classes."
19771-msgstr ""
19771+msgstr "さっき ロボット クラス じょうきゅうへんの ほんに ついて はなして いましたね。."
1977219772
1977319773 #: data/storyline/act1/dialogs/Tamara.lua:261
1977419774 msgid "Yes. Here, I'll show it to you."
19775-msgstr ""
19775+msgstr "ええ。 おみせします。."
1977619776
1977719777 #: data/storyline/act1/dialogs/Tamara.lua:262
1977819778 msgid "[b]Advanced Robot Classes - A quick guide introducing the most dangerous robots on our world.[/b]"
19779-msgstr ""
19779+msgstr "[b]ロボット クラス じょうきゅうへん - この せかいで もっとも キケンな ロボットに ついて[/b]"
1978019780
1978119781 #: data/storyline/act1/dialogs/Tamara.lua:263
1978219782 msgid "[b]Battle Droids - Droids from the class 700s are Battle Droids. They are designed for war, so they're pretty much killing machines. If you find a droid of the 700s class, it's advised to run.[/b]"
19783-msgstr ""
19783+msgstr "[b]せんとう droid - クラス 700は せんとう droidである。 それらは せんそうの ために せっけいされた さつじん マシンである。 クラス 700の droidと そうぐうしたら、 すぐに にげる べきだ。.[/b]"
1978419784
1978519785 #: data/storyline/act1/dialogs/Tamara.lua:264
1978619786 msgid "[b]Security Droids - Droids from the class 800s are meant to seek intruders and exterminate them. Most are fast and very dangerous, with the notable exception of the 883 model, which is designed to hold position and is even more dangerous. If you find a droid of the 800s class, it's advised to run.[/b]"
19787-msgstr ""
19787+msgstr "[b]セキュリティ droid - クラス 800は しんにゅうしゃを はっけんし、 はいじょする ために つくられた。 ほとんどは すばやく、 とても キケンだ。 モデル 883は きょうみぶかい れいがいで、 アリアに とどまるように せっけいされているが、 より きけんな botだ。 クラス 800の droidと そうぐうしたら、 すぐに にげる べきだ。.[/b]"
1978819788
1978919789 #: data/storyline/act1/dialogs/Tamara.lua:265
1979019790 msgid "[b]Command Droids - Droids from the class 900s were designed to control droids, ships, stations, and a lot more. Being experimental, they usually are heavily armored, fast, and powerful. Most are equipped with top-notch sensors to see even invisible things. If you find a droid of the 900s class, it's advised to survive. Which is unlikely.[/b]"
19791-msgstr ""
19791+msgstr "[b]コマンド droid - クラス 900は じっけんてきな もので、 droid、 シップ、 ステーション、 そのた さまざまな ものを コントロール するために つくられた。 それらは つうじょう きょうりょくな ウェポンを とうさいし、 こうそくで、 パワフルである。 おおくの botには こうどな センサーが とうさいされて いて、 みえない ものを みることが できる。 クラス 900の droidと そうぐうしたばあい、 いきのこるのは むずかしいだろう。.[/b]"
1979219792
1979319793 #: data/storyline/act1/dialogs/Tamara.lua:266
1979419794 msgid "Great. Why I have the feeling that I'll be meeting these droids soon enough?"
19795-msgstr ""
19795+msgstr "すごい。 なぜか これらの droidと すぐに あうような きがする。."
1979619796
1979719797 #: data/storyline/act1/dialogs/Tamara.lua:272
1979819798 msgid "Can I come back to you on that later?"
@@ -20622,15 +20622,15 @@ msgstr "
2062220622
2062320623 #: data/storyline/act1/dialogs/Town-NorthGateGuard.lua:58
2062420624 msgid "I'm ever vigilant! Bots are all dead? And what? I have a gate to guard! It's my duty, and I won't fail!"
20625-msgstr ""
20625+msgstr "オレは ゆだんしない! botを すべて たおした? それが なんだ? この ゲートを まもる、 それが オレの にんむだ。 しっぱいは ゆるされない!"
2062620626
2062720627 #: data/storyline/act1/dialogs/Town-NorthGateGuard.lua:59
2062820628 msgid "[b]*in whisper* ... Not like I did with you, dear...[/b]"
20629-msgstr ""
20629+msgstr "[b] *ささやき* ... オマエと いっしょなのは イヤじゃ なかったぜ...[/b]"
2063020630
2063120631 #: data/storyline/act1/dialogs/Town-NorthGateGuard.lua:60
2063220632 msgid "Pretend you've heard nothing and mind your own business, Linarian."
20633-msgstr ""
20633+msgstr "なにも きかなかった ことにして、 じぶんの すべきことを しろ。 Linarinan。."
2063420634
2063520635 #: data/storyline/act1/dialogs/Town-NorthGateGuard.lua:63
2063620636 msgid "Can I ask you something?"
@@ -20929,7 +20929,7 @@ msgstr "
2092920929
2093020930 #: data/storyline/act1/dialogs/Town-NorthGateGuard.lua:306
2093120931 msgid "I've managed to get into the town, and the guard at the gate told me where I can find Spencer: his office is the first one on the left inside the Citadel, directly south of the gate."
20932-msgstr "どうにか タウンに たどりついた。 そして、 ゲートの ガードから スペンサーの いばしょを きいた: かれの オフィスは ゲートの みなみにある とりでの 中の さいしょの ひだりがわだ。"
20932+msgstr "どうにか タウンに たどりついた。 そして、 ゲートの ガードから スペンサーの いばしょを きいた: かれの オフィスは ゲートの みなみにある とりでの 中の さいしょの ひだりがわだ。."
2093320933
2093420934 #: data/storyline/act1/dialogs/Town-NorthGateGuard.lua:310
2093520935 msgid "No, you were already told that."
@@ -21274,7 +21274,7 @@ msgstr "
2127421274
2127521275 #: data/storyline/act1/dialogs/Town-TuxGuard.lua:119
2127621276 msgid "Although... Well, I don't remember anyone saving a town half-full of people in the middle of a flaming apocalypse."
21277-msgstr "だが... この だいさんじの なかで タウンの はんぶんの 人びとを すくった ものを オレは しらない。"
21277+msgstr "だが... この だいさんじの なかで タウンの はんぶんの 人びとを すくった ものを オレは しらない。."
2127821278
2127921279 #: data/storyline/act1/dialogs/Town-TuxGuard.lua:120
2128021280 msgid "I suppose that doesn't happen very often."
@@ -23425,24 +23425,24 @@ msgstr "
2342523425
2342623426 #: data/storyline/act1/dialogs/WillGapes.lua:57
2342723427 msgid "I killed all bots, you can go outside now."
23428-msgstr ""
23428+msgstr "botは すべて たおした。 ここを でられる。."
2342923429
2343023430 #: data/storyline/act1/dialogs/WillGapes.lua:58
2343123431 msgid "It's impossible. The bots are after me! I must stay here!"
23432-msgstr ""
23432+msgstr "できない。 botが おいかけてくる! ここに かくれなければ!"
2343323433
2343423434 #: data/storyline/act1/dialogs/WillGapes.lua:59
2343523435 msgid "...Okay, but when you feel hungry, do leave and visit the town. You can find food there."
23436-msgstr ""
23436+msgstr "...わかった。 でも ハラが へったら、 ここを はなれて タウンに きてくれ。 たべものが ある。."
2343723437
2343823438 #: data/storyline/act1/dialogs/WillGapes.lua:60
2343923439 #: data/storyline/act1/dialogs/WillGapes.lua:64
2344023440 msgid "*stomach growls*"
23441-msgstr ""
23441+msgstr "*ハラが なった*"
2344223442
2344323443 #: data/storyline/act1/dialogs/WillGapes.lua:61
2344423444 msgid "I'm not hungry! I swear!"
23445-msgstr ""
23445+msgstr "くうふく ではない! ちかって!"
2344623446
2344723447 #: data/storyline/act1/dialogs/WillGapes.lua:65
2344823448 msgid "I'm not hungry yet! Nothing will make me leave this little fortress!"