Tuxが反乱を起こしたロボットと戦うSFアクションRPG FreedroidRPGの日本語訳版です。
修订版 | f136ca8b92dc3d48ab2c5a8791e51f4b9ad9eb89 (tree) |
---|---|
时间 | 2019-08-15 00:49:14 |
作者 | maruhiro <maruhiro@brid...> |
Commiter | maruhiro |
訳を追加
@@ -2493,7 +2493,7 @@ msgstr "\x97\xfd\x97\x8d\x93\x9c\xde\xea: \xe6\x99\xde\xfb!" | ||
2493 | 2493 | |
2494 | 2494 | #: data/storyline/act1/levels.dat:17448 |
2495 | 2495 | msgid "Scientists quarters and Telemetry" |
2496 | -msgstr "\x96\x96\xde\x98\x9c\x8c\xe9 \x9c\x8d\x98\x9c\x8c\xe4 \x96\xfd\x9c\x8e\x98\x9c\xde\x8e" | |
2496 | +msgstr "\x96\x96\xde\x98\x9c\x8c\xe9 \x9c\x8d\x98\x9c\x8c\xe4 \x96\xfd\x9f\x98\x9c\xde\x8e" | |
2497 | 2497 | |
2498 | 2498 | #: data/storyline/act1/levels.dat:18930 |
2499 | 2499 | msgid "Disruptor Base Access Tunnel" |
@@ -2493,7 +2493,7 @@ msgstr " | ||
2493 | 2493 | |
2494 | 2494 | #: data/storyline/act1/levels.dat:17448 |
2495 | 2495 | msgid "Scientists quarters and Telemetry" |
2496 | -msgstr "かがくしゃの しゅくしゃと かんしょくじょ" | |
2496 | +msgstr "かがくしゃの しゅくしゃと かんそくじょ" | |
2497 | 2497 | |
2498 | 2498 | #: data/storyline/act1/levels.dat:18930 |
2499 | 2499 | msgid "Disruptor Base Access Tunnel" |
@@ -2572,7 +2572,7 @@ msgstr "\x91\xe5\xe0\xea?" | ||
2572 | 2572 | |
2573 | 2573 | #: data/storyline/act1/dialogs/Bob.lua:39 |
2574 | 2574 | msgid "Bob. I'm guardian of these gates." |
2575 | -msgstr "ボブ。 \x9a\xe9 ゲート\xe9 ガード\xe0\xde。" | |
2575 | +msgstr "ボブ。 \x9a\xe9 ゲート\xe9 ガード\xe0\xde。." | |
2576 | 2576 | |
2577 | 2577 | #: data/storyline/act1/dialogs/Bob.lua:40 |
2578 | 2578 | msgid "Bob - Gate Guardian" |
@@ -2588,7 +2588,7 @@ msgstr "\xef\xe0 \x91\x8f\xe0\xe5 | ||
2588 | 2588 | |
2589 | 2589 | #: data/storyline/act1/dialogs/Bob.lua:57 |
2590 | 2590 | msgid "Hi again. " |
2591 | -msgstr "\xef\xe0 \x91\x8f\xe0\xe5。" | |
2591 | +msgstr "\xef\xe0 \x91\x8f\xe0\xe5。." | |
2592 | 2592 | |
2593 | 2593 | #: data/storyline/act1/dialogs/Bob.lua:57 |
2594 | 2594 | msgid "Hi again, my friend." |
@@ -3733,7 +3733,7 @@ msgstr " | ||
3733 | 3733 | |
3734 | 3734 | #: data/storyline/act1/dialogs/c-net-nethack_sub.lua:241 |
3735 | 3735 | msgid "troglodyte" |
3736 | -msgstr "" | |
3736 | +msgstr "\xf6\x9d\xe3\xeb\xde\xe4" | |
3737 | 3737 | |
3738 | 3738 | #: data/storyline/act1/dialogs/c-net-nethack_sub.lua:248 |
3739 | 3739 | msgid "Choose your gender." |
@@ -4684,7 +4684,7 @@ msgstr "\x91\xe5\xe0\xea | ||
4684 | 4684 | |
4685 | 4685 | #: data/storyline/act1/dialogs/c-net-nethack_sub.lua:740 |
4686 | 4686 | msgid "You find a broken glass bottle." |
4687 | -msgstr "" | |
4687 | +msgstr "\x91\xe5\xe0\xea \xfc\xfa\xe0 ガラスビン\x86 \xf0\xe2\x99\xe0." | |
4688 | 4688 | |
4689 | 4689 | #: data/storyline/act1/dialogs/c-net-nethack_sub.lua:741 |
4690 | 4690 | msgid "You find a 'weapon'." |
@@ -5799,7 +5799,7 @@ msgstr "\xe0\xde\x96\xde | ||
5799 | 5799 | |
5800 | 5800 | #: data/storyline/act1/dialogs/Chandra.lua:106 |
5801 | 5801 | msgid "According to my calculations based on the Fermi estimate, there used to be about seven million bots active in the region, everything from cleaner bots and servant droids to much more dangerous ones." |
5802 | -msgstr "" | |
5802 | +msgstr "フェルミ \x9d\x92\xe3\x92\xe6 \xf3\xe4\xe2\xde\x92\xe0 \x90\xe9 \x99\x92\x9b\xfd\xe6 \xf6\xf9\xe4、 \x9a\xe9 \xe1\xee\x93\xe3\xde\xea \x9f\x93\x9c\xde bot\xf4 \xe3\xe2\xe0\xde\x92 bot\x96\xf7 \xf6\xf8 キケン\xe5 \xf3\xe9\xef\xe3\xde \xec\x98\xf2\xf9\xe4、 \x95\xf6\x9f 700\xef\xfd\xe9 bot\x96\xde \x96\xe2\xe4\xde\x93 \x9c\xe3\x92\xe0。." | |
5803 | 5803 | |
5804 | 5804 | #: data/storyline/act1/dialogs/Chandra.lua:109 |
5805 | 5805 | msgid "But, if we are not dead, and if bots were killing everything alive even before you were awaken..." |
@@ -6027,7 +6027,7 @@ msgstr "247\xea \xf6\x98 'Banshee'\xe4 \xf6\xea\xde\xfa\xe3 \x92\xf9 | ||
6027 | 6027 | |
6028 | 6028 | #: data/storyline/act1/dialogs/Chandra.lua:229 |
6029 | 6029 | msgid "Also, as I said, the 200s were built to report quickly. The 247 is no exception, and moves faster than some of us can run. As a killer bot, it has a fast rate of attack. It is not something to be trifled with." |
6030 | -msgstr "\x9b\xf7\xe6、 \x9d\xe3\xde\xe6 \x92\x8f\xe0 \xf6\x93\xe6、 クラス 200\xea \x9d\xea\xde\xf4\x92。 247\xf3 \xfa\x92\x96\xde\x92\xe3\xde\xea \xe5\x98、 \xe0\x92\xe3\x92\xe9 \x81\xf6\xf8\xf3 \xea\xf4\x98 \xea\x9c\xfa\xf9。 \x9b\xe2\x9c\xde\xfd bot\xe4 \x9c\xe3\xea \x9a\x93\x99\xde\x97\x96\xde \x9d\xea\xde\xf4\x98、 \x91\xe5\xe4\xde\xfa\xe5\x92。" | |
6030 | +msgstr "\x9b\xf7\xe6、 \x9d\xe3\xde\xe6 \x92\x8f\xe0 \xf6\x93\xe6、 クラス 200\xea \x9d\xea\xde\xf4\x92。 247\xf3 \xfa\x92\x96\xde\x92\xe3\xde\xea \xe5\x98、 \xe0\x92\xe3\x92\xe9 \x81\xf6\xf8\xf3 \xea\xf4\x98 \xea\x9c\xfa\xf9。 \x9b\xe2\x9c\xde\xfd bot\xe4 \x9c\xe3\xea \x9a\x93\x99\xde\x97\x96\xde \x9d\xea\xde\xf4\x98、 \x91\xe5\xe4\xde\xfa\xe5\x92。." | |
6031 | 6031 | |
6032 | 6032 | #: data/storyline/act1/dialogs/Chandra.lua:230 |
6033 | 6033 | msgid "The 249 is a cheaper version of the Banshee. It uses a tripedal drive instead of anti-gravity propulsion, and is therefore slower. However, it is much more dangerous: its machine gun has a very high rate of fire." |
@@ -6626,11 +6626,11 @@ msgstr "\x90\xea %s | ||
6626 | 6626 | |
6627 | 6627 | #: data/storyline/act1/dialogs/Dixon.lua:75 |
6628 | 6628 | msgid "Please don't bother me now. I am trying to account all damage this town suffered so I can finally go on vacations." |
6629 | -msgstr "" | |
6629 | +msgstr "\x9c\xde\x8c\xef\x86 \x9c\xe5\x92\xe3\xde\x98\xfa。 \x92\xef タウン\xe9 \xeb\x96\xde\x92\x9c\xde\x8e\x93\x97\x8e\x93\x86 \xef\xe4\xf2\xe3 \x92\xf9\xe4\x9a\xfb\xe0\xde。 \x9f\xfa\x96\xde \x95\xfc\xfa\xea\xde バケーション\xe6 \x92\x99\xf9。." | |
6630 | 6630 | |
6631 | 6631 | #: data/storyline/act1/dialogs/Dixon.lua:76 |
6632 | 6632 | msgid "I want to see Temple Wood again so much! Ah, and the shoreline. Omega island! Please, unless you're going to help me with paperwork, leave." |
6633 | -msgstr "" | |
6633 | +msgstr "\x9c\xfd\xe3\xde\xfd\xe9 \xf3\xf8\x86 \xf3\x93\x92\xe1\xe4\xde \xf0\xe3\x92\xe0\x92! \x91\x91、 \x96\x92\x96\xde\xfd\x9e\xfd\xf3。 オメガアイランド! \xe3\xe2\xe0\xde\x8f\xe3 \x98\xfa\xf9\xe9\xe3\xde \xe5\x99\xfa\xea\xde、 \x96\x94\x8f\xe3 \x98\xfa。." | |
6634 | 6634 | |
6635 | 6635 | #: data/storyline/act1/dialogs/Dixon.lua:80 |
6636 | 6636 | msgid "Please take care not to disturb my work, I'm very busy keeping things running." |
@@ -7088,7 +7088,7 @@ msgstr "\x84\xe6 \xea\x92\x8f\xe0\xf7 | ||
7088 | 7088 | |
7089 | 7089 | #: data/storyline/act1/dialogs/Dixon.lua:363 |
7090 | 7090 | msgid "I am ready. Open the tunnels for me, Dixon." |
7091 | -msgstr "\x9c\xde\x8d\xfd\xeb\xde\xea \xe3\xde\x97\xe0。 ディクソン、 トンネル\x86 \x91\x99\xe3\x98\xfa。" | |
7091 | +msgstr "\x9c\xde\x8d\xfd\xeb\xde\xea \xe3\xde\x97\xe0。 ディクソン、 トンネル\x86 \x91\x99\xe3\x98\xfa。." | |
7092 | 7092 | |
7093 | 7093 | #: data/storyline/act1/dialogs/Dixon.lua:370 |
7094 | 7094 | msgid "Great. Be careful down there. Just try to get the toolkit and get out of there as quickly as possible." |
@@ -8165,11 +8165,11 @@ msgstr "\x97\x98\xe9\xe0\xde | ||
8165 | 8165 | |
8166 | 8166 | #: data/storyline/act1/dialogs/DocMoore.lua:460 |
8167 | 8167 | msgid "Have you heard anything from Bender?" |
8168 | -msgstr "ベンダー\xe9 \x9a\xe4\x86 \x97\x92\xe0\x9a\xe4\x96\xde \x91\xf9\x96?" | |
8168 | +msgstr "ベンダー\xe9 \x9a\xe4\x86 \x97\x92\xe0\x9a\xe4\x96\xde \x91\xf8\xef\x9d\x96\xe5?" | |
8169 | 8169 | |
8170 | 8170 | #: data/storyline/act1/dialogs/DocMoore.lua:462 |
8171 | 8171 | msgid "Bender?" |
8172 | -msgstr "" | |
8172 | +msgstr "ベンダー?" | |
8173 | 8173 | |
8174 | 8174 | #: data/storyline/act1/dialogs/DocMoore.lua:463 |
8175 | 8175 | msgid "Oh, him! That fool who took the brain growth pills!" |
@@ -8296,19 +8296,19 @@ msgstr "admin@main.pc.dsb.ms: ~ #" | ||
8296 | 8296 | |
8297 | 8297 | #: data/storyline/act1/dialogs/DSB-PowerControl.lua:46 |
8298 | 8298 | msgid "powercontrol --halt" |
8299 | -msgstr "" | |
8299 | +msgstr "powercontrol --halt" | |
8300 | 8300 | |
8301 | 8301 | #: data/storyline/act1/dialogs/DSB-PowerControl.lua:48 |
8302 | 8302 | msgid "[b]ERROR:[/b] Impossible to shutdown. Please contact Machine Deck." |
8303 | -msgstr "" | |
8303 | +msgstr "[b]ERROR:[/b] Impossible to shutdown. Please contact Machine Deck." | |
8304 | 8304 | |
8305 | 8305 | #: data/storyline/act1/dialogs/DSB-PowerControlGate1.lua:35 |
8306 | 8306 | msgid "[b]Login failed. Entering as Guest[/b]" |
8307 | -msgstr "" | |
8307 | +msgstr "[b]Login failed. Entering as Guest[/b]" | |
8308 | 8308 | |
8309 | 8309 | #: data/storyline/act1/dialogs/DSB-PowerControlGate1.lua:37 |
8310 | 8310 | msgid "Welcome to [b]Power Control Gate 1 Terminal[/b]!" |
8311 | -msgstr "" | |
8311 | +msgstr "Welcome to [b]Power Control Gate 1 Terminal[/b]!" | |
8312 | 8312 | |
8313 | 8313 | #: data/storyline/act1/dialogs/DSB-PowerControlGate1.lua:54 |
8314 | 8314 | msgid "GAME BUG. PLEASE REPORT." |
@@ -8729,7 +8729,7 @@ msgstr " | ||
8729 | 8729 | |
8730 | 8730 | #: data/storyline/act1/dialogs/Duncan.lua:292 |
8731 | 8731 | msgid "I think this is your cube." |
8732 | -msgstr "\x9a\xfa\xea \x91\xe5\xe0\xe9 キューブ \xe0\xde\xfb\x93。" | |
8732 | +msgstr "\x9a\xfa\xea \x91\xe5\xe0\xe9 キューブ \xe0\xde\xfb\x93。." | |
8733 | 8733 | |
8734 | 8734 | #: data/storyline/act1/dialogs/Duncan.lua:294 |
8735 | 8735 | msgid "Yes. I appreciate your help." |
@@ -10473,7 +10473,7 @@ msgstr " | ||
10473 | 10473 | #: data/storyline/act1/dialogs/Ewald.lua:568 |
10474 | 10474 | #, c-format |
10475 | 10475 | msgid "...and there were an odd number of %s." |
10476 | -msgstr "...%s\xe9 \xef\x92\x9d\x93\xea 「\x97\x9d\x93」\xe0\xde。" | |
10476 | +msgstr "...%s\xe9 \xef\x92\x9d\x93\xea 「\x97\x9d\x93」\xe0\xde。." | |
10477 | 10477 | |
10478 | 10478 | #: data/storyline/act1/dialogs/Ewald.lua:571 |
10479 | 10479 | #, c-format |
@@ -11187,19 +11187,19 @@ msgstr "\x94 | ||
11187 | 11187 | |
11188 | 11188 | #: data/storyline/act1/dialogs/Francis.lua:104 |
11189 | 11189 | msgid "All droids are dead. Mission complete!" |
11190 | -msgstr "" | |
11190 | +msgstr "droid\xea \x9dベ\xe3 \xe0\x95\x9c\xe0。 \x9b\x98\x9e\xfd \x9c\x8d\x93\xf8\x8e\x93\xe0\xde!" | |
11191 | 11191 | |
11192 | 11192 | #: data/storyline/act1/dialogs/Francis.lua:105 |
11193 | 11193 | msgid "Now, that's quite a deed. Congratulations." |
11194 | -msgstr "" | |
11194 | +msgstr "\xe5\xfd\xe4、 \x9d\xea\xde\xf7\x9c\x92。 \x95\xf2\xe3\xde\xe4\x93。." | |
11195 | 11195 | |
11196 | 11196 | #: data/storyline/act1/dialogs/Francis.lua:106 |
11197 | 11197 | msgid "I can finally sleep with one worry less, I suppose." |
11198 | -msgstr "" | |
11198 | +msgstr "\x9a\xfa\xe3\xde \x91\xfd\x9c\xfd\x9c\xe3 \xe8\xf1\xfa\xf9。." | |
11199 | 11199 | |
11200 | 11200 | #: data/storyline/act1/dialogs/Francis.lua:109 |
11201 | 11201 | msgid "The data cube still worries you, am I right?" |
11202 | -msgstr "" | |
11202 | +msgstr "データ キューブ\xe9 \x9a\xe4\xea \xef\xe0\xde \x97\xe6\xe5\xf9\x96?" | |
11203 | 11203 | |
11204 | 11204 | #: data/storyline/act1/dialogs/Francis.lua:126 |
11205 | 11205 | msgid "Uhh... Where... Uh... Who am I? Oh, my head..." |
@@ -11541,7 +11541,7 @@ msgstr "\xf0\xe1\x96\xf7 \x83\x97\x98 \xea\x9d\xde\xfa\xe3\xea \xe5\xf7\xe5\x92\ | ||
11541 | 11541 | |
11542 | 11542 | #: data/storyline/act1/dialogs/Francis.lua:387 |
11543 | 11543 | msgid "Safe travels, linarian." |
11544 | -msgstr "" | |
11544 | +msgstr "\x91\xfd\x9e\xde\xfd\xe5 \xe0\xeb\xde\x86。 Linarian。." | |
11545 | 11545 | |
11546 | 11546 | #: data/storyline/act1/dialogs/Geist.lua:46 |
11547 | 11547 | msgid "Hello. Any idea where I can get some help here?" |
@@ -11551,7 +11551,7 @@ msgstr "\xf4\x91 | ||
11551 | 11551 | #: data/storyline/act1/dialogs/Geist.lua:49 |
11552 | 11552 | #: data/storyline/act1/dialogs/Geist.lua:84 |
11553 | 11553 | msgid "Verschwinde!" |
11554 | -msgstr "" | |
11554 | +msgstr "Verschwinde!" | |
11555 | 11555 | |
11556 | 11556 | #: data/storyline/act1/dialogs/Geist.lua:55 |
11557 | 11557 | msgid "Erm... What do you mean?" |
@@ -11609,7 +11609,7 @@ msgstr "MegaSys ファ | ||
11609 | 11609 | |
11610 | 11610 | #: data/storyline/act1/dialogs/HF-EntranceBot.lua:31 |
11611 | 11611 | msgid "Still alive? Don't you know that you should update your firmware often?" |
11612 | -msgstr "" | |
11612 | +msgstr "\x92\x97\xe3 \x92\xf9\xe9\x96? ファームウェア\x86 アップデート \x9c\xe5\x99\xfa\xea\xde \xe5\xf7\xe5\x92\x9a\xe4\x86 \x9c\xf7\xe5\x92\xe9\x96?" | |
11613 | 11613 | |
11614 | 11614 | #: data/storyline/act1/dialogs/HF-EntranceBot.lua:33 |
11615 | 11615 | msgid "Access is restricted to authorized personnel." |
@@ -11966,7 +11966,7 @@ msgstr "\x9a\x9a\xea \xee\xfd\xe4\xe6 \x98\xf7\x92 | ||
11966 | 11966 | |
11967 | 11967 | #: data/storyline/act1/dialogs/Iris.lua:50 |
11968 | 11968 | msgid "I wish there was some decent lighting." |
11969 | -msgstr "\xf3\x8f\xe4 \x91\x96\xf9\x96\x8f\xe0\xf7\xe8。" | |
11969 | +msgstr "\xf3\x8f\xe4 \x91\x96\xf9\x96\x8f\xe0\xf7\xe8。." | |
11970 | 11970 | |
11971 | 11971 | #: data/storyline/act1/dialogs/Iris.lua:74 |
11972 | 11972 | msgid "Hi there!" |
@@ -12544,7 +12544,7 @@ msgstr "Core dumped. System halted." | ||
12544 | 12544 | |
12545 | 12545 | #: data/storyline/act1/dialogs/Jennifer.lua:34 |
12546 | 12546 | msgid "Hey, what are you doing?! Go back to work! All bots died and I can't make them work again. We'll be all in trouble if boss decides to pay us visit!" |
12547 | -msgstr "" | |
12547 | +msgstr "\xe1\x8e\x8f\xe4 \xe5\xe6\x86 \x9c\xe3\x92\xf9\xe9? \x9c\x9a\xde\xe4\xe6 \xf3\xe4\xde\xf8\xe5\x9b\x92。 bot\x96\xde \x9dベ\xe3 \x9a\xfc\xfa\xe0\x96\xf7 \xe5\x95\x9b\xe5\x99\xfa\xea\xde \xe5\xf8\xef\x9e\xfd。 ボス\x96\xde \x97\xe0\xf7 \xe0\x92ヘ\xfd\xe5 \x9a\xe4\xe6 \xe5\xf8\xef\x9d!" | |
12548 | 12548 | |
12549 | 12549 | #: data/storyline/act1/dialogs/Jennifer.lua:39 |
12550 | 12550 | msgid "Hello" |
@@ -12676,7 +12676,7 @@ msgstr " | ||
12676 | 12676 | |
12677 | 12677 | #: data/storyline/act1/dialogs/Jennifer.lua:132 |
12678 | 12678 | msgid "Please accept this spare part as a token of my appreciation." |
12679 | -msgstr "" | |
12679 | +msgstr "\x95\xfa\x92\xe6 \x9a\xe9 スペア パーツ\x86 \xe4\xde\x93\x9f\xde。." | |
12680 | 12680 | |
12681 | 12681 | #. TRANSLATORS: I am sorry |
12682 | 12682 | #: data/storyline/act1/dialogs/John.lua:41 |
@@ -12973,23 +12973,23 @@ msgstr "\xf0\xe3 \x92\x8f\xe3 \x98\xe0\xde\x9b\x92 | ||
12973 | 12973 | |
12974 | 12974 | #: data/storyline/act1/dialogs/Karol.lua:63 |
12975 | 12975 | msgid "Can I buy droid parts? Like Entropy Inverters?" |
12976 | -msgstr "" | |
12976 | +msgstr "エントロピー インバーター\xe9 \xf6\x93\xe5 droid\xe9 パーツ\xf3 \x91\xf9\xe9\x96?" | |
12977 | 12977 | |
12978 | 12978 | #: data/storyline/act1/dialogs/Karol.lua:65 |
12979 | 12979 | msgid "Sorry, these are all sold out." |
12980 | -msgstr "" | |
12980 | +msgstr "\x9d\xf0\xef\x9e\xfd\x96\xde \x93\xf8\x97\xfa\xe3\xde\x9d。." | |
12981 | 12981 | |
12982 | 12982 | #: data/storyline/act1/dialogs/Karol.lua:66 |
12983 | 12983 | msgid "But I think a shipment will come by the next month." |
12984 | -msgstr "" | |
12984 | +msgstr "\xe3\xde\xf3 \xf7\x92\x99\xde\xe2\xe6\xea \xe6\x8d\x93\x96 \x9c\xef\x9d。." | |
12985 | 12985 | |
12986 | 12986 | #: data/storyline/act1/dialogs/Karol.lua:67 |
12987 | 12987 | msgid "I can't wait that long." |
12988 | -msgstr "" | |
12988 | +msgstr "\x9f\xfd\xe5\xe6 \xef\xe3\xe5\x92\xe5。." | |
12989 | 12989 | |
12990 | 12990 | #: data/storyline/act1/dialogs/Karol.lua:68 |
12991 | 12991 | msgid "There is nothing I can do about it. Try exchanging with another worker, maybe?" |
12992 | -msgstr "" | |
12992 | +msgstr "\x9a\xe1\xf7\xe4 \x9c\xe3\xea \xe3\xde\x97\xf9\x9a\xe4\xea \x91\xf8\xef\x9e\xfd。 \xee\x96\xe9 \x81\xe4 \x9a\x93\x96\xfd\x9c\xe3\xf0\xe3\xea?" | |
12993 | 12993 | |
12994 | 12994 | #: data/storyline/act1/dialogs/Karol.lua:76 |
12995 | 12995 | msgid "Bye bye." |
@@ -13279,15 +13279,15 @@ msgstr "\x9d | ||
13279 | 13279 | |
13280 | 13280 | #: data/storyline/act1/dialogs/Kevin.lua:93 |
13281 | 13281 | msgid "Dang, my test subjects just died and I just can't find other droids to replace them..." |
13282 | -msgstr "" | |
13282 | +msgstr "\xeb\xe4\xde\x92。 \x90\xe9 テスト droid\xea \x9dベ\xe3 \xa0\xfd\xe3\xde \x9c\xef\x92、 \x91\xe0\xf7\x9c\x92 droid\xf3 \xf0\xe2\x96\xf7\xe5\x92..." | |
13283 | 13283 | |
13284 | 13284 | #: data/storyline/act1/dialogs/Kevin.lua:94 |
13285 | 13285 | msgid "Where did all droids go, after all?!" |
13286 | -msgstr "" | |
13286 | +msgstr "droid\xea \xe4\xde\x9aヘ \x92\x8f\xe3 \x9c\xef\x8f\xe0\xfd\xe0\xde?!" | |
13287 | 13287 | |
13288 | 13288 | #: data/storyline/act1/dialogs/Kevin.lua:95 |
13289 | 13289 | msgid "I have no time to talk, I have to find new test subjects." |
13290 | -msgstr "" | |
13290 | +msgstr "\xea\xe5\x9c\x86 \x9c\xe3\x92\xf9 \x9c\xde\x96\xfd\xea \xe5\x92。 \x91\xe0\xf7\x9c\x92 テスト droid\x86 \xf0\xe2\x99\xe5\x99\xfa\xea\xde。." | |
13291 | 13291 | |
13292 | 13292 | #: data/storyline/act1/dialogs/Kevin.lua:105 |
13293 | 13293 | msgid "Hmm, strange things are happening to my lawnmower." |
@@ -14168,7 +14168,7 @@ msgstr "\x9a\x9a\xea \x93\x94\xe9 \x9b\xea\xde\x98\x96\xf7 \x97\xe0 \x9e\x92\x92 | ||
14168 | 14168 | |
14169 | 14169 | #: data/storyline/act1/dialogs/Lukas.lua:35 |
14170 | 14170 | msgid "Hey, if it isn't our hero! Do you need ammo? A new gun, maybe? Or armor, yes, you definitely should get a new one!" |
14171 | -msgstr "" | |
14171 | +msgstr "\x95\x92、 オレ\xe0\xe1\xe9 \x91\xe0\xf7\x9c\x92 ヒーロー\x9c\xde\x8c\xe5\x92\x96。 \xe0\xde\xfd\xf4\x98\xea \x92\xf9\x96? \x91\xe0\xf7\x9c\x92 ガン\xea? \xf3\x9c\x96\x9c\xe3 アーマー? \x9f\x93、 \x92\xef\x9a\x9f \x91\xe0\xf7\x9c\x92 ヤツ\x86 \xe3\xe6\x92\xfa\xf9 ベ\x97\xe0\xde!" | |
14172 | 14172 | |
14173 | 14173 | #: data/storyline/act1/dialogs/Lukas.lua:44 |
14174 | 14174 | msgid "A newcomer! Great! We can always use more people. Welcome to the Red Guard! I'm Lukas. I'm in charge of our little armory here." |
@@ -14222,11 +14222,11 @@ msgstr " | ||
14222 | 14222 | |
14223 | 14223 | #: data/storyline/act1/dialogs/Lukas.lua:86 |
14224 | 14224 | msgid "You are already using one. It is on your hands!" |
14225 | -msgstr "" | |
14225 | +msgstr "\xf3\x93 アンタ\xe9 \xe3\xe9 \x84\xe6 \x91\xf9!" | |
14226 | 14226 | |
14227 | 14227 | #: data/storyline/act1/dialogs/Lukas.lua:87 |
14228 | 14228 | msgid "Stop trying to make a fool of me." |
14229 | -msgstr "" | |
14229 | +msgstr "\x9c\xde\x8e\x93\xe0\xde\xfd\xea \xf6\x9c\xe3\x98\xfa。." | |
14230 | 14230 | |
14231 | 14231 | #: data/storyline/act1/dialogs/Lukas.lua:89 |
14232 | 14232 | msgid "Sorry, they are not for sale." |
@@ -14250,11 +14250,11 @@ msgstr "\x9b\x91 bot\x86 \x9a\xfb\x9c\xe6 \x92\x99 | ||
14250 | 14250 | |
14251 | 14251 | #: data/storyline/act1/dialogs/Lukas.lua:96 |
14252 | 14252 | msgid "Why would you need one, anyway? The bots are all dead." |
14253 | -msgstr "" | |
14253 | +msgstr "\xe5\x9e\xde \xee\x9c\x92\xe9\xe0\xde? bot\xea \x9e\xde\xfd\xec\xde \xe0\x95\x9c\xe0。." | |
14254 | 14254 | |
14255 | 14255 | #: data/storyline/act1/dialogs/Lukas.lua:97 |
14256 | 14256 | msgid "While I agree you deserve one, only Spencer can authorize that. Sorry." |
14257 | -msgstr "" | |
14257 | +msgstr "オマエ\xea \xf3\xe2 \x9c\x96\x98\x96\xde \x91\xf9\xe4 \x95\xf3\x93\x96\xde、 \x9f\xfa\x86 \x97\xf2\xf7\xfa\xf9\xe9\xea スペンサー \xe0\xde\x99\xe0\xde。 \x9d\xef\xfd\xe5。." | |
14258 | 14258 | |
14259 | 14259 | #: data/storyline/act1/dialogs/Maintenance-Terminal.lua:32 |
14260 | 14260 | #: data/storyline/act1/dialogs/MiniFactory-Terminal.lua:30 |
@@ -14618,7 +14618,7 @@ msgstr " | ||
14618 | 14618 | |
14619 | 14619 | #: data/storyline/act1/dialogs/Michelangelo.lua:190 |
14620 | 14620 | msgid "Oh, thank you. Hopefully, the meal hit the spot." |
14621 | -msgstr "\x91\x91、 \x91\xf8\x96\xde\xe4\x93。 \x9c\x8e\x98\x9c\xde\x86 \x97\xe6\x92\x8f\xe3 \xf3\xf7\x94\xe0\xf7 \xf6\x96\x8f\xe0\xe9\xe0\xde\x96\xde。." | |
14621 | +msgstr "\x91\x91、 \x91\xf8\x96\xde\xe4\x93。 \x9c\x8e\x98\x9c\xde\x86 \x97\xe6\x92\x8f\xe3 \xf3\xf7\x94\xe0\xf7 \xf6\x96\x8f\xe0\xe9\xe3\xde\x9d\x96\xde。." | |
14622 | 14622 | |
14623 | 14623 | #: data/storyline/act1/dialogs/Michelangelo.lua:191 |
14624 | 14624 | msgid "Yes, he enjoyed it, and I got my information." |
@@ -15568,68 +15568,68 @@ msgstr "( | ||
15568 | 15568 | #. TRANSLATORS: this is parody of Microsoft Windows' error message; |
15569 | 15569 | #: data/storyline/act1/dialogs/MO-HFGateAccessServer.lua:167 |
15570 | 15570 | msgid "'sudo' is not recognized as an internal or external command, operable program or batch file." |
15571 | -msgstr "" | |
15571 | +msgstr "'sudo' is not recognized as an internal or external command, operable program or batch file." | |
15572 | 15572 | |
15573 | 15573 | #: data/storyline/act1/dialogs/MO-HFGateAccessServer.lua:168 |
15574 | 15574 | msgid "Oh, of course." |
15575 | -msgstr "" | |
15575 | +msgstr "\x91\x91、 \x9f\xf8\x8c \x9f\x93\xe0\xde。." | |
15576 | 15576 | |
15577 | 15577 | #: data/storyline/act1/dialogs/MO-HFGateAccessServer.lua:169 |
15578 | 15578 | msgid "Now, let me see if I can remember this correctly ..." |
15579 | -msgstr "" | |
15579 | +msgstr "\xe0\x9c\x96 \x9a\x93\xe0\xde\x8f\xe0 \xea\x9d\xde..." | |
15580 | 15580 | |
15581 | 15581 | #. TRANSLATORS: parody of Microsoft Windows' runas command; |
15582 | 15582 | #: data/storyline/act1/dialogs/MO-HFGateAccessServer.lua:172 |
15583 | 15583 | msgid "RUNAS /user:Administrator OPENGATE.EXE" |
15584 | -msgstr "" | |
15584 | +msgstr "RUNAS /user:Administrator OPENGATE.EXE" | |
15585 | 15585 | |
15586 | 15586 | #: data/storyline/act1/dialogs/MO-HFGateAccessServer.lua:173 |
15587 | 15587 | msgid "Which gates do you want to open?" |
15588 | -msgstr "" | |
15588 | +msgstr "Which gates do you want to open?" | |
15589 | 15589 | |
15590 | 15590 | #. TRANSLATORS: this block is parody of Microsoft Windows' format for documentation internal to a command |
15591 | 15591 | #: data/storyline/act1/dialogs/MO-HFGateAccessServer.lua:193 |
15592 | 15592 | msgid "Opens gates via command prompt on a console." |
15593 | -msgstr "" | |
15593 | +msgstr "Opens gates via command prompt on a console." | |
15594 | 15594 | |
15595 | 15595 | #. TRANSLATORS: "OPENGATE" verbatim |
15596 | 15596 | #: data/storyline/act1/dialogs/MO-HFGateAccessServer.lua:196 |
15597 | 15597 | msgid "OPENGATE [inner] [outer]" |
15598 | -msgstr "" | |
15598 | +msgstr "OPENGATE [inner] [outer]" | |
15599 | 15599 | |
15600 | 15600 | #: data/storyline/act1/dialogs/MO-HFGateAccessServer.lua:198 |
15601 | 15601 | msgid " inner Opens the inner gate." |
15602 | -msgstr "" | |
15602 | +msgstr " inner Opens the inner gate." | |
15603 | 15603 | |
15604 | 15604 | #: data/storyline/act1/dialogs/MO-HFGateAccessServer.lua:199 |
15605 | 15605 | msgid " outer Opens the outer gate." |
15606 | -msgstr "" | |
15606 | +msgstr " outer Opens the outer gate." | |
15607 | 15607 | |
15608 | 15608 | #: data/storyline/act1/dialogs/MO-HFGateAccessServer.lua:201 |
15609 | 15609 | msgid "Without parameters, OPENGATE will prompt you with a helpful query." |
15610 | -msgstr "" | |
15610 | +msgstr "Without parameters, OPENGATE will prompt you with a helpful query." | |
15611 | 15611 | |
15612 | 15612 | #: data/storyline/act1/dialogs/MO-HFGateAccessServer.lua:202 |
15613 | 15613 | msgid "To secure the gates, use SHUTGATE." |
15614 | -msgstr "" | |
15614 | +msgstr "To secure the gates, use SHUTGATE." | |
15615 | 15615 | |
15616 | 15616 | #: data/storyline/act1/dialogs/MO-HFGateAccessServer.lua:203 |
15617 | 15617 | msgid "Press any key to continue . . ." |
15618 | -msgstr "" | |
15618 | +msgstr "Press any key to continue . . ." | |
15619 | 15619 | |
15620 | 15620 | #: data/storyline/act1/dialogs/MO-HFGateAccessServer.lua:205 |
15621 | 15621 | msgid "Take note: These are not the gates you are looking for." |
15622 | -msgstr "" | |
15622 | +msgstr "Take note: These are not the gates you are looking for." | |
15623 | 15623 | |
15624 | 15624 | #: data/storyline/act1/dialogs/MO-HFGateAccessServer.lua:206 |
15625 | 15625 | msgid "Version: 9.13.1665.0 Aug 11, 1998" |
15626 | -msgstr "" | |
15626 | +msgstr "Version: 9.13.1665.0 Aug 11, 1998" | |
15627 | 15627 | |
15628 | 15628 | #. TRANSLATORS: "OPENGATE" verbatim |
15629 | 15629 | #: data/storyline/act1/dialogs/MO-HFGateAccessServer.lua:214 |
15630 | 15630 | #: data/storyline/act1/dialogs/MO-HFGateAccessServer.lua:218 |
15631 | 15631 | msgid "OPENGATE inner" |
15632 | -msgstr "" | |
15632 | +msgstr "OPENGATE inner" | |
15633 | 15633 | |
15634 | 15634 | #: data/storyline/act1/dialogs/MO-HFGateAccessServer.lua:219 |
15635 | 15635 | #: data/storyline/act1/dialogs/MO-HFGateAccessServer.lua:257 |
@@ -15646,40 +15646,40 @@ msgstr "[b]WARNING[/b]:" | ||
15646 | 15646 | #: data/storyline/act1/dialogs/MO-HFGateAccessServer.lua:240 |
15647 | 15647 | #: data/storyline/act1/dialogs/MO-HFGateAccessServer.lua:260 |
15648 | 15648 | msgid "Anomalies detected!" |
15649 | -msgstr "\x92\x9c\xde\x8e\x93\x86 \x99\xfd\x9c\x8d\xe2 \x9c\xef\x9c\xe0!" | |
15649 | +msgstr "Anomalies detected!" | |
15650 | 15650 | |
15651 | 15651 | #. TRANSLATORS: "OPENGATE" verbatim |
15652 | 15652 | #: data/storyline/act1/dialogs/MO-HFGateAccessServer.lua:233 |
15653 | 15653 | #: data/storyline/act1/dialogs/MO-HFGateAccessServer.lua:237 |
15654 | 15654 | msgid "OPENGATE outer" |
15655 | -msgstr "" | |
15655 | +msgstr "OPENGATE outer" | |
15656 | 15656 | |
15657 | 15657 | #: data/storyline/act1/dialogs/MO-HFGateAccessServer.lua:238 |
15658 | 15658 | #: data/storyline/act1/dialogs/MO-HFGateAccessServer.lua:258 |
15659 | 15659 | msgid "outer gate opened" |
15660 | -msgstr "" | |
15660 | +msgstr "outer gate opened" | |
15661 | 15661 | |
15662 | 15662 | #. TRANSLATORS: "OPENGATE" verbatim |
15663 | 15663 | #: data/storyline/act1/dialogs/MO-HFGateAccessServer.lua:252 |
15664 | 15664 | #: data/storyline/act1/dialogs/MO-HFGateAccessServer.lua:256 |
15665 | 15665 | msgid "OPENGATE inner outer" |
15666 | -msgstr "" | |
15666 | +msgstr "OPENGATE inner outer" | |
15667 | 15667 | |
15668 | 15668 | #: data/storyline/act1/dialogs/MO-RGGateGuard.lua:34 |
15669 | 15669 | msgid "Welcome back. Things have been calm since you've uploaded the faulty firmware." |
15670 | -msgstr "" | |
15670 | +msgstr "\xf6\x98 \xf3\xe4\xde\x8f\xe3 \x97\xe0\xe5。 ニセ\xe9 ファームウェア\x86 アップロード \x9c\xe3\x96\xf7 \x9c\xde\x8e\x93\x97\x8e\x93\xea \x95\xe1\xe2\x92\xe3 \x92\xf9。." | |
15671 | 15671 | |
15672 | 15672 | #: data/storyline/act1/dialogs/MO-RGGateGuard.lua:35 |
15673 | 15673 | msgid "And I thought you were going to commit suicide. Hah! Good job. I'll keep guard duty here, in case something happen." |
15674 | -msgstr "" | |
15674 | +msgstr "\xa0\xfd\xe0\xde\xe4 \x95\xf3\x8f\xe3 \x92\xe0\xf6。 ハハ! \xf6\x98\xf4\x8f\xe0。 オレ\xea \xe5\xe6\x96 \x91\x8f\xe0\xe4\x97\xe9 \xe0\xf2\xe6 ガード\x86 \xe2\xe2\xde\x99\xf9。." | |
15675 | 15675 | |
15676 | 15676 | #: data/storyline/act1/dialogs/MO-RGGateGuard.lua:36 |
15677 | 15677 | msgid "Nothing to worry here. All is well when it ends well." |
15678 | -msgstr "" | |
15678 | +msgstr "\xe5\xe6\xf3 \xf3\xfd\xe0\xde\x92\xea \xe5\x92。 \x95\xfc\xf8 \xf6\x99\xfa\xea\xde \x9dベ\xe3 \xf6\x9c\xe0\xde。." | |
15679 | 15679 | |
15680 | 15680 | #: data/storyline/act1/dialogs/MO-RGGateGuard.lua:37 |
15681 | 15681 | msgid "Even without the threat of the factory, I was told by Spencer to keep position here. Safety is never enough!" |
15682 | -msgstr "" | |
15682 | +msgstr "ファクトリー\xe9 \x97\x8e\x93\x92\x96\xde \xe5\x98\xe5\x8f\xe3\xf3、 スペンサー\xea \x9a\x9a\xe6\x92\xfb\xe4 \xf2\x92\x9c\xde\xe0。 \xef\xe0\xde \x9c\xde\x8d\x93\xec\xde\xfd\xe6 \x91\xfd\x9e\xde\xfd\xe3\xde\xea \xe5\x92!" | |
15683 | 15683 | |
15684 | 15684 | #: data/storyline/act1/dialogs/MO-RGGateGuard.lua:47 |
15685 | 15685 | msgid "Great. Now back to where you came from. This is no place for you." |
@@ -15760,23 +15760,23 @@ msgstr "\x95\x92 | ||
15760 | 15760 | |
15761 | 15761 | #: data/storyline/act1/dialogs/MO-RGGateGuardLeader.lua:35 |
15762 | 15762 | msgid "Congratulations on getting the job done." |
15763 | -msgstr "" | |
15763 | +msgstr "\xf6\x98\xf4\x8f\xe0\xe5。." | |
15764 | 15764 | |
15765 | 15765 | #: data/storyline/act1/dialogs/MO-RGGateGuardLeader.lua:36 |
15766 | 15766 | msgid "We should rename this place. You did a fine job." |
15767 | -msgstr "" | |
15767 | +msgstr "\x9a\xe9 \xea\xde\x9c\x8e\xe9 \xe5\xef\x94\x86 \x96\x94\xe5\x99\xfa\xea\xde\xe5。 オマエ\xea \xf6\x98 \xf4\x8f\xe0。." | |
15768 | 15768 | |
15769 | 15769 | #: data/storyline/act1/dialogs/MO-RGGateGuardLeader.lua:37 |
15770 | 15770 | msgid "A bot?! Ah, no, it's just you. I will stay here in case something goes wrong." |
15771 | -msgstr "" | |
15771 | +msgstr "bot?! \xe5\xfd\xe0\xde オマエ\x96。 \xe5\xe6\x96 \x91\x8f\xe0 \xe4\x97\xe9 \xe0\xf2\xe6、 オレ\xea \x9a\x9a\xe6 \xe4\xe4\xde\xef\xf9。." | |
15772 | 15772 | |
15773 | 15773 | #: data/storyline/act1/dialogs/MO-RGGateGuardLeader.lua:38 |
15774 | 15774 | msgid "Peace, finally. The perfect time to prepare for the next strike! The world is far from safe!" |
15775 | -msgstr "" | |
15775 | +msgstr "\xe2\x92\xe6 ヘ\x92\xfc\x96\xde \x95\xe4\x9d\xde\xfa\xe0。 \xe2\x97\xde\xe9 \x9c\x8d\x93\x99\xde\x97\xe9 \x9c\xde\x8d\xfd\xeb\xde\xe6\xea \xe1\x8e\x93\xe4\xde\x92\x92。 \x9e\x96\x92\xea \xef\xe0\xde\xef\xe0\xde キケン\xe0\xde!" | |
15776 | 15776 | |
15777 | 15777 | #: data/storyline/act1/dialogs/MO-RGGateGuardLeader.lua:39 |
15778 | 15778 | msgid "I always carry a gun with me. Who knows, bots may come back!" |
15779 | -msgstr "" | |
15779 | +msgstr "オレ\xea ガン\x86 \xf3\xe1\xe2\xe2\xde\x99\xf9。 \x92\xe2 bot\x96\xde \xf3\xe4\xde\x8f\xe3\x98\xf9\x96 \xfc\x96\xf7\xe5\x92\x96\xf7\xe5!" | |
15780 | 15780 | |
15781 | 15781 | #: data/storyline/act1/dialogs/MO-RGGateGuardLeader.lua:49 |
15782 | 15782 | msgid "GET OUT OF HERE YOU IDIOT!" |
@@ -15854,7 +15854,7 @@ msgstr "\x9c\x9d\xde\x96\xe6 \x9c\xfb | ||
15854 | 15854 | |
15855 | 15855 | #: data/storyline/act1/dialogs/MO-RGGateGuardLeader.lua:100 |
15856 | 15856 | msgid "WHAT?! Not an attack?!" |
15857 | -msgstr "\xe5\xe6?! \x9a\x93\x99\xde\x97 \x9c\xe3\x9a\xe5\x92?!" | |
15857 | +msgstr "\xe5\xe6?! \x9a\x93\x99\xde\x97 \xe3\xde\xea\xe5\x92?!" | |
15858 | 15858 | |
15859 | 15859 | #: data/storyline/act1/dialogs/MO-RGGateGuardLeader.lua:101 |
15860 | 15860 | msgid "I hope you are telling the truth. One second..." |
@@ -16305,7 +16305,7 @@ msgstr " | ||
16305 | 16305 | |
16306 | 16306 | #: data/storyline/act1/dialogs/Peter.lua:43 |
16307 | 16307 | msgid "HAHAHA! I heard the bots are dead! You fascists will now all die in hands of a civilian revolution, resistance will prevail, just wait! HAHAHA!" |
16308 | -msgstr "" | |
16308 | +msgstr "ハハハ! \x97\x92\xe0\x9f\xde bot\xea \x9dベ\xe3 \xa0\xfd\xe0\xde! ファシスト\xe4\xde\xf3\xea \x9c\xf0\xfd \x96\x98\xf2\x92\xe3\xde \x9e\xde\xfd\x92\xfd \x9a\xfb\x9b\xfa、 レジスタンス\x96\xde \x9c\x8e\x93\xf8 \x9d\xf9\xe9\xe0\xde! \xef\x8f\xe3 \x92\xfb! ハハハ!" | |
16309 | 16309 | |
16310 | 16310 | #: data/storyline/act1/dialogs/Peter.lua:50 |
16311 | 16311 | msgid "Why are you here?" |
@@ -16393,7 +16393,7 @@ msgstr "\x91\xe9 | ||
16393 | 16393 | |
16394 | 16394 | #: data/storyline/act1/dialogs/Richard.lua:79 |
16395 | 16395 | msgid "Of course! I told you, Hydra has never failed me! I designed it myself, and I know computers very well. I never make mistakes." |
16396 | -msgstr "" | |
16396 | +msgstr "\xf3\xe1\xfb\xfd\xe0\xde! \x92\x8f\xe0\xe4\x95\xf8、 ヒュドラ\xea \x90\x86 \x93\xf7\x97\xde\xf7\xe5\x92! \x9a\xfa\xea \x90\x96\xde \x9e\x8f\x99\x92\x9c\xe0。 \x9f\x9c\xe3 \x90\xea コンピュータ\xe9 \x9a\xe4\xea \xf6\x98 \xfc\x96\x8f\xe3\x92\xf9。 \x9e\xde\x8f\xe0\x92\xe6 ミス\xea \xe5\x92。." | |
16397 | 16397 | |
16398 | 16398 | #: data/storyline/act1/dialogs/Richard.lua:80 |
16399 | 16399 | msgid "Seems like the disruptor shield which thwarts all our attacks on Hell Fortress can be controlled from somewhere outside, or something like that." |
@@ -17272,7 +17272,7 @@ msgstr " | ||
17272 | 17272 | |
17273 | 17273 | #: data/storyline/act1/dialogs/Samson.lua:237 |
17274 | 17274 | msgid "Oh, really? Let's see." |
17275 | -msgstr "\xe5\xe6、 \xee\xfd\xe4\x93\x96? \xf0\xe3\xf0\xf6\x93。" | |
17275 | +msgstr "\xe5\xe6、 \xee\xfd\xe4\x93\x96? \xf0\xe3\xf0\xf6\x93。." | |
17276 | 17276 | |
17277 | 17277 | #: data/storyline/act1/dialogs/Samson.lua:241 |
17278 | 17278 | msgid "You're no expert at melee." |
@@ -17320,37 +17320,37 @@ msgstr "\x92\x92 | ||
17320 | 17320 | |
17321 | 17321 | #: data/storyline/act1/dialogs/Saul.lua:26 |
17322 | 17322 | msgid "Hey! How did you get here?! This should not be possible on a normal gameplay." |
17323 | -msgstr "" | |
17323 | +msgstr "\x95\x8f\xe4! \xe4\xde\x93\xf4\x8f\xe3 \x9a\x9a\xe6\x97\xe0? \xe2\x93\x9c\xde\x8e\x93\xe9 プレー\xe3\xde\xea \xec\x96\xe9\x93\xe5 \xea\x9d\xde\xe0\xde。." | |
17324 | 17324 | |
17325 | 17325 | #: data/storyline/act1/dialogs/Saul.lua:27 |
17326 | 17326 | msgid "Erm, I, uhm, cheated. Or maybe I've found a bug. Or both." |
17327 | -msgstr "" | |
17327 | +msgstr "\x94ー、 チート\x96、 バグ\x86 \xf0\xe2\x99\xe0\x96、 \x9f\xe9 \xf8\x8e\x93\xee\x93\x96\xe0\xde。" | |
17328 | 17328 | |
17329 | 17329 | #: data/storyline/act1/dialogs/Saul.lua:28 |
17330 | 17330 | msgid "Anyway, I am Saul, leader of the Resistance faction! We fight against corruption and the oppression of the Red Guard!" |
17331 | -msgstr "" | |
17331 | +msgstr "\x9f\xfa\xea \xe4\xf3\x96\x98、 \x90\xea サウル、 レジスタンス\xe9 リーダー\xe0\xde。 \x90\xe0\xe1\xea レッド ガード\xe9 \xec\xea\x92\xe4 \xf6\x98\x91\xe2\xe4 \xe0\xe0\x96\x8f\xe3 \x92\xf9!" | |
17332 | 17332 | |
17333 | 17333 | #: data/storyline/act1/dialogs/Saul.lua:29 |
17334 | 17334 | msgid "Cool! Can I join?" |
17335 | -msgstr "" | |
17335 | +msgstr "\x9d\xea\xde\xf7\x9c\x92! \x90\xf3 \x9b\xfd\x96 \xe3\xde\x97\xf9\x96?" | |
17336 | 17336 | |
17337 | 17337 | #: data/storyline/act1/dialogs/Saul.lua:30 |
17338 | 17338 | msgid "Not yet, you see, we're still not ready for the show." |
17339 | -msgstr "" | |
17339 | +msgstr "\x92\xef\xea \xef\xe0\xde\xe0\xde。 \x9c\x8f\xe3\xe9 \xe4\x95\xf8、 \xef\xe0\xde \x9c\xde\x8d\xfd\xeb\xde \xe3\xde\x97\xe3 \x92\xe5\x92。." | |
17340 | 17340 | |
17341 | 17341 | #: data/storyline/act1/dialogs/Saul.lua:31 |
17342 | 17342 | msgid "But you can help us with the preparatives, if you want." |
17343 | -msgstr "" | |
17343 | +msgstr "\xe0\xde\x96\xde、 \x91\xe5\xe0\x96\xde \xe9\x9f\xde\xf1\xe5\xf7\xea\xde、 \x9f\xe9 \x9c\xde\x8d\xfd\xeb\xde\xe6 \x9b\xfd\x96 \xe3\xde\x97\xf9。." | |
17344 | 17344 | |
17345 | 17345 | #: data/storyline/act1/dialogs/Saul.lua:35 |
17346 | 17346 | msgid "Contact information can be found at [b]http://www.freedroid.org/Contact[/b]" |
17347 | -msgstr "" | |
17347 | +msgstr "\xfa\xfd\xf7\x98\x9b\x97\xea [b]http://www.freedroid.org/Contact[/b] \xe6\x91\xf9。." | |
17348 | 17348 | |
17349 | 17349 | #: data/storyline/act1/dialogs/Saul.lua:42 |
17350 | 17350 | #: data/storyline/act1/dialogs/Vending-Machine.lua:40 |
17351 | 17351 | #: data/storyline/act2/dialogs/Act2-Vending-Machine.lua:40 |
17352 | 17352 | msgid "Exit" |
17353 | -msgstr "" | |
17353 | +msgstr "\xea\xe5\xfa\xf9" | |
17354 | 17354 | |
17355 | 17355 | #: data/storyline/act1/dialogs/Scavenger.lua:36 |
17356 | 17356 | msgid "I'm looking for replacement parts. You're blocking my light." |
@@ -17370,11 +17370,11 @@ msgstr "\x9a\xe9 \x9c\xef\x9a\x9f \xeb\xe2\xf6\x93\xe5 \xf3\xe9\xe0\xde | ||
17370 | 17370 | |
17371 | 17371 | #: data/storyline/act1/dialogs/Singularity.lua:43 |
17372 | 17372 | msgid "A massacre... All bots are now dead..." |
17373 | -msgstr "" | |
17373 | +msgstr "\x97\xde\x8c\x98\x9b\xe2\xe0\xde... \x9dベ\xe3\xe9 bot\x96\xde \xa0\xfd\xe3\xde \x9c\xef\x8f\xe0..." | |
17374 | 17374 | |
17375 | 17375 | #: data/storyline/act1/dialogs/Singularity.lua:44 |
17376 | 17376 | msgid "Such atrocity, who would murder all these innocent droids in such low blow?" |
17377 | -msgstr "" | |
17377 | +msgstr "\x92\x8f\xe0\x92 \xe0\xde\xfa\x96\xde \x92\xe4\xf3 \x96\xfd\xe0\xfd\xe6 \xf1\x9c\xde\xe2\xe9 droid\xe0\xe1\x86 \x9b\xe2\x96\xde\x92 \x9c\xe0\xe9\xe3\xde\x9c\x8e\x93\x96?" | |
17378 | 17378 | |
17379 | 17379 | #: data/storyline/act1/dialogs/Singularity.lua:59 |
17380 | 17380 | msgid "Are you the Singularity?" |
@@ -17558,20 +17558,20 @@ msgstr " | ||
17558 | 17558 | |
17559 | 17559 | #: data/storyline/act1/dialogs/Singularity.lua:182 |
17560 | 17560 | msgid "We are done with the research. We did our first droid using a Primode brain model." |
17561 | -msgstr "" | |
17561 | +msgstr "\xe1\x8e\x93\x9b\xea \x96\xfd\xf8\x8e\x93 \x9c\xef\x9c\xe0。 \x90\xe0\xe1\xea プリモード ブレイン\x86 \xe2\x96\x8f\xe0 \x9b\x92\x9c\x8e\xe9 droid\x86 \xe2\x98\xf8\xef\x9c\xe0。." | |
17562 | 17562 | |
17563 | 17563 | #: data/storyline/act1/dialogs/Singularity.lua:183 |
17564 | 17564 | msgid "Primode brain?" |
17565 | -msgstr "" | |
17565 | +msgstr "プレモード ブレイン?" | |
17566 | 17566 | |
17567 | 17567 | #: data/storyline/act1/dialogs/Singularity.lua:184 |
17568 | 17568 | #, c-format |
17569 | 17569 | msgid "A highly sophisticated kind of hardware for a brain. Increases computation speed in 3000%%." |
17570 | -msgstr "" | |
17570 | +msgstr "\xe9\x93\xe9 \xf6\x93\xe5 \x9a\x93\xe4\xde\xe5 ハードウェア\xe3\xde\x9d。 \x99\x92\x9b\xfd \x9f\x98\xe4\xde\x86 3000%% アップ\x9b\x9e\xf9 \x9a\xe4\x96\xde \xe3\xde\x97\xef\x9d。." | |
17571 | 17571 | |
17572 | 17572 | #: data/storyline/act1/dialogs/Singularity.lua:185 |
17573 | 17573 | msgid "Wow!" |
17574 | -msgstr "" | |
17574 | +msgstr "\xfc\x91!" | |
17575 | 17575 | |
17576 | 17576 | #: data/storyline/act1/dialogs/Singularity.lua:187 |
17577 | 17577 | msgid "We already hit the full potential of neutronic brains. It'll take some time until we're done." |
@@ -18071,7 +18071,7 @@ msgstr "\x92\x92\x94! \x95 | ||
18071 | 18071 | #. TRANSLATORS: huh? I don't feel good. |
18072 | 18072 | #: data/storyline/act1/dialogs/Sorenson.lua:250 |
18073 | 18073 | msgid "Huh? I d0n'7 f33l g00d." |
18074 | -msgstr "\xe5ン\xe0\xde? \x97ヴ\xfd\x96\xde \xfcル\x92。" | |
18074 | +msgstr "\xe5ン\xe0\xde? \x97ヴ\xfd\x96\xde \xfcル\x92。." | |
18075 | 18075 | |
18076 | 18076 | #: data/storyline/act1/dialogs/Sorenson.lua:253 |
18077 | 18077 | msgid "Yes! I am free! At last I am free!" |
@@ -18648,7 +18648,7 @@ msgstr "\xfc\x96\x8f\xe0 | ||
18648 | 18648 | |
18649 | 18649 | #: data/storyline/act1/dialogs/Spencer.lua:456 |
18650 | 18650 | msgid "Good. The base entrance is somewhat hidden in the caves to the northeast. Best to use the north gate out of town, then head east, and turn north again along the shore." |
18651 | -msgstr "\xf6\xfb\x9c\x92。 \x97\xe1\xe9 \x92\xf8\x98\xde\xe1\xea \xee\x98\xe4\x93\xe9 \xe4\xde\x93\x98\xe2\xe9 \xe4\xde\x9a\x96\xe6 \x96\x98\x9b\xfa\xe3 \x92\xf9。 タウン\xe9 \x97\xe0\xe9 ゲート\x96\xf7 \xe3\xde\xf9\xe4 \xf6\x92\xe0\xde\xfb\x93。 \x9f\x9a\x96\xf7 \xeb\x96\xde\x9cヘ \xf1\x96\x92、 \x96\x92\x96\xde\xfd\xe6 \x9f\x8f\xe3 \x97\xe0ヘ \xf1\x96\x92\xe5\x9b\x92。." | |
18651 | +msgstr "\xf6\xfb\x9c\x92。 \x97\xe1\xe9 \x92\xf8\x98\xde\xe1\xea \xee\x98\xe4\x93\xe9 \xe4\xde\x93\x98\xe2\xe9 \xe4\xde\x9a\x96\xe6 \x96\x98\x9b\xfa\xe3 \x92\xf9。 タウン\xe9 \x97\xe0\xe9 ゲート\x96\xf7 \xe3\xde\xf9\xe4 \xf6\x92\xe0\xde\xfb\x93。 \x9f\x9a\x96\xf7 \xeb\x96\xde\x9cヘ \xf1\x96\x92、 \x96\x92\x96\xde\xfd\xe6 \x9f\x8f\xe3 \x97\xe0ヘ \xf1\x96\x93\xe9\xe0\xde。." | |
18652 | 18652 | |
18653 | 18653 | #: data/storyline/act1/dialogs/Spencer.lua:457 |
18654 | 18654 | msgid "I wish you the best of luck for this operation. It might be that our survival depends on it. Don't wait for assistance." |
@@ -18716,35 +18716,35 @@ msgstr "\xef\xe3 | ||
18716 | 18716 | |
18717 | 18717 | #: data/storyline/act1/dialogs/Spencer.lua:496 |
18718 | 18718 | msgid "I originally planned to give you a gun, but our gunsmith, Benjamin, did not finished any prototype." |
18719 | -msgstr "" | |
18719 | +msgstr "\xee\xfd\xe4\x93\xea ガン\x86 \xfc\xe0\x9d\xe2\xf3\xf8 \xe0\xde\x8f\xe0\x96\xde、 ガンスミス\xe9 ベンジャミン\xea プロトタイプ\x86 \xef\xe0\xde \x96\xfd\x9e\x92 \x9b\x9e\xe3 \x92\xe5\x96\x8f\xe0。." | |
18720 | 18720 | |
18721 | 18721 | #: data/storyline/act1/dialogs/Spencer.lua:497 |
18722 | 18722 | msgid "We found this whip at the Hell Fortress. I'm not really sure what it was used for, but it should be a good weapon." |
18723 | -msgstr "" | |
18723 | +msgstr "\x9a\xe9 ムチ\xea \x9c\xde\x9a\xde\x98\xe9 \xf6\x93\x9b\x92\xe3\xde \xf0\xe2\x99\xe0 \xf3\xe9\xe0\xde。 \xee\xfd\xf7\x92\xe9 \xe2\x96\x92\x96\xe0\xea \xfc\x96\xf7\xe5\x92\x96\xde、 \x9d\x98\xde\xfa\xe0 ウェポン\xe6 \xe5\xf9\xe0\xde\xfb\x93。." | |
18724 | 18724 | |
18725 | 18725 | #: data/storyline/act1/dialogs/Spencer.lua:500 |
18726 | 18726 | msgid "Benjamin started trying to make laser pistols stronger by absorbing the heat, and he ended up creating plasma." |
18727 | -msgstr "" | |
18727 | +msgstr "ベンジャミン\x96\xde \xe8\xe2\x86 \x97\x8d\x93\x9c\x8d\x93\x9c\xe3 プラズマ\x86 \x9e\x92\x9e\x92\x9c、 レーザー ピストル\xe9 \x92\xf8\x8e\x98\x86 \xef\x9d \xee\x93\xee\x93\x86 \x96\xfd\x96\xde\x94\xea\x9c\xde\xf2\xe0。." | |
18728 | 18728 | |
18729 | 18729 | #: data/storyline/act1/dialogs/Spencer.lua:501 |
18730 | 18730 | msgid "It deals much more damage than it claims to, because it blasts. A nice gun, but not a pistol, unfortunately." |
18731 | -msgstr "" | |
18731 | +msgstr "バクハツ\x86 \xe4\xf3\xe5\x93\xe0\xf2、 \xe2\x93\x9c\xde\x8e\x93\xf6\xf8\xf3 \x92\xf8\x8e\x98\x96\xde \xef\x9d\x9f\x93\xe0\xde。 \xf6\x92 ガン\xe0\xde\x96\xde、 \x9b\xde\xfd\xe8\xfd\xe5\x96\xde\xf7 ピストル\xe3\xde\xea\xe5\x92。." | |
18732 | 18732 | |
18733 | 18733 | #: data/storyline/act1/dialogs/Spencer.lua:504 |
18734 | 18734 | msgid "Benjamin kept trying to make the laser pistol shoot faster, even if that compromised the damage each hit causes." |
18735 | -msgstr "" | |
18735 | +msgstr "ベンジャミン\xea レーザー ピストル\xe9 \x92\xf8\x8e\x98\xf6\xf8\xf3 \xfa\xfd\x9c\x8c\x9f\x98\xe4\xde\x86 \xe0\x96\xf2\xf6\x93\xe4 \x9c\xe3\x92\xf9。." | |
18736 | 18736 | |
18737 | 18737 | #: data/storyline/act1/dialogs/Spencer.lua:505 |
18738 | 18738 | msgid "What he developed shoot so fast, that he could not make it stop. A nice gun, but not a pistol, unfortunately." |
18739 | -msgstr "" | |
18739 | +msgstr "\x91\xef\xf8\xe6\xf3 \xea\xf4\x98、 \x9c\xde\xec\xde\xfd\xe3\xde \xe4\xf2\xf7\xfa\xe5\x92 \xee\xe4\xde\xe0\xde。 \xf6\x92 ガン\xe0\xde\x96\xde、 \x9b\xde\xfd\xe8\xfd\xe5\x96\xde\xf7 ピストル\xe3\xde\xea\xe5\x92。." | |
18740 | 18740 | |
18741 | 18741 | #: data/storyline/act1/dialogs/Spencer.lua:508 |
18742 | 18742 | msgid "Benjamin gave up on laser pistols and started enhancing plasma pistols instead." |
18743 | -msgstr "" | |
18743 | +msgstr "ベンジャミン\xea レーザー ピストル\x86 \x91\x97\xf7\xf2、 プラズマ ピストル\x86 \x96\x92\xf8\x8e\x93 \x9c\xea\x9c\xde\xf2\xe0。." | |
18744 | 18744 | |
18745 | 18745 | #: data/storyline/act1/dialogs/Spencer.lua:509 |
18746 | 18746 | msgid "He could not make the bullet faster, but the damage went sky high. A nice gun, but not a pistol, unfortunately." |
18747 | -msgstr "" | |
18747 | +msgstr "タマ\xe9 \x9f\x98\xe4\xde\xea \x95\x9f\x92 \xef\xef\xe0\xde\x96\xde、 \x92\xf8\x8e\x98\xea \x95\x95\x97\x98 \x9a\x93\x9c\xde\x8e\x93\x9c\xe0。 \xf6\x92 ガン\xe0\xde\x96\xde、 \x9b\xde\xfd\xe8\xfd\xe5\x96\xde\xf7 ピストル\xe3\xde\xea\xe5\x92。." | |
18748 | 18748 | |
18749 | 18749 | #: data/storyline/act1/dialogs/Spencer.lua:523 |
18750 | 18750 | msgid "In the name of the Red Guard I wish you the best of luck!" |
@@ -18978,11 +18978,11 @@ msgstr "\xfc\xfa\xfc\xfa\xe6 \x97\x8d\x93\x9f\x98\xea \xe5\x92 | ||
18978 | 18978 | |
18979 | 18979 | #: data/storyline/act1/dialogs/Spencer.lua:679 |
18980 | 18980 | msgid "As for you, please rest a little at our Town, and then come straight to me, so we can carry on." |
18981 | -msgstr "" | |
18981 | +msgstr "\x97\xf0\xea タウン\xe6 \xf3\xe4\xde\x8f\xe3 \x9d\x9a\x9c \xf4\x9d\xfd\xe3\xde\x96\xf7 \x9d\x98\xde\xe6 \x9a\x9a\xe6 \x98\xf9\xe9\xe0\xde。 \xe2\xe2\xde\x97\xea \x9f\xfa\x96\xf7\xe0\xde。." | |
18982 | 18982 | |
18983 | 18983 | #: data/storyline/act1/dialogs/Spencer.lua:680 |
18984 | 18984 | msgid "*yawn* It wasn't easy, but the town is now safe. I still have a galaxy to save, though! I will only restock quickly at the town, and report again to Spencer." |
18985 | -msgstr "" | |
18985 | +msgstr "*\xec\x87ー\x91* \xef\x8f\xe0\x98 \x96\xfd\xe0\xfd\xe0\xde\x8f\xe0。 \xe0\xde\x96\xde、 \x9a\xfa\xe3\xde タウン\xea \x91\xfd\x9e\xde\xfd\xe0\xde。 \x90\xea \x9e\x96\x92\x86 \x9d\x98\x8f\xe0\xe9\xe0\xde! タウン\xe6 \xf3\xe4\xde\xf8 \x9c\xde\x8d\xfd\xeb\xde\x86 \xe4\xe4\xe9\x94\xe3\x96\xf7 スペンサー\xe4 \xec\xe0\xe0\xeb\xde \xea\xe5\x9f\x93。." | |
18986 | 18986 | |
18987 | 18987 | #: data/storyline/act1/dialogs/Spencer.lua:687 |
18988 | 18988 | msgid "I only did it for fun, really." |
@@ -19014,11 +19014,11 @@ msgstr "\x9d\x9a\xde\x92!" | ||
19014 | 19014 | |
19015 | 19015 | #: data/storyline/act1/dialogs/Spencer.lua:695 |
19016 | 19016 | msgid "Please, rest a little at our Town, and then come straight to me, so we can carry on." |
19017 | -msgstr "" | |
19017 | +msgstr "タウン\xe3\xde \x9d\x9a\x9c \xf4\x9d\xfd\xe3\xde\x96\xf7 \xf3\xe4\xde\x8f\xe3\x9a\x92。 \xe2\xe2\xde\x97\xea \x9f\xfa\x96\xf7\xe0\xde。." | |
19018 | 19018 | |
19019 | 19019 | #: data/storyline/act1/dialogs/Spencer.lua:696 |
19020 | 19020 | msgid "I'm so cool. I saved a bunch of people and bashed a bunch of bots. And there's much more where both of those came from! I'm done here, I will quickly restock at town, and then it's time to go help the next dump. All I need to is ask Spencer where I should go next." |
19021 | -msgstr "" | |
19021 | +msgstr "\x90\xea \x92\xe0\xde\x92\xe0\xde。 \xe0\x98\x9b\xfd\xe9 \x81\xeb\xde\xe4\x86 \x9d\x98\x92、 \xe0\x98\x9b\xfd\xe9 bot\x86 \xe0\x95\x9c\xe0。 \x9f\x9c\xe3、 \xef\xe0\xde\xef\xe0\xde \x9a\xe9 \xf8\x8e\x93\xee\x93\x96\xde \x91\xf9\xe9\xe0\xde! タウン\xe3\xde \x9c\xde\x8d\xfd\xeb\xde\x86 \xe4\xe4\xe9\x94\xe0\xf7 \xe2\x97\xde\xe9 \xea\xde\x9c\x8e\x86 \x9d\x98\x92\xe6 \x92\x9a\x93。 \x90\xe9 \x9dベ\x97\x9a\xe4\xea スペンサー\xe9 \x92\x93\xe4\x95\xf8\xe6 \xe2\x97\xde\xe9 \xea\xde\x9c\x8eヘ \x92\x98\x9a\xe4\xe0\xde。." | |
19022 | 19022 | |
19023 | 19023 | #: data/storyline/act1/dialogs/Spencer.lua:703 |
19024 | 19024 | msgid "Can I use this teleportation network to return to town?" |
@@ -19159,7 +19159,7 @@ msgstr "\x9d\x98\xde \xf3\xe4\xde\x8f\xe3 \x98\xf9\xe9\xe0\xde | ||
19159 | 19159 | #: data/storyline/act1/dialogs/Stone.lua:44 |
19160 | 19160 | #, c-format |
19161 | 19161 | msgid "Congratulations on saving us, %s! I knew you could do it!" |
19162 | -msgstr "" | |
19162 | +msgstr "\x95\xf2\xe3\xde\xe4\x93 %s! \x91\xe5\xe0\xe5\xf7 \xe3\xde\x97\xf9\xe4 \xfc\x96\x8f\xe3 \x92\xe0\xfc!" | |
19163 | 19163 | |
19164 | 19164 | #: data/storyline/act1/dialogs/Stone.lua:65 |
19165 | 19165 | msgid "Welcome to our town! I'm Ms. Stone. I run this shop." |
@@ -19485,7 +19485,7 @@ msgstr "\x9f\xe9\xef\xef\xe3\xde \x92\xe3 | ||
19485 | 19485 | |
19486 | 19486 | #: data/storyline/act1/dialogs/Stone.lua:267 |
19487 | 19487 | msgid "Ms. Stone was really grateful for my help. She took only what she needed from me." |
19488 | -msgstr "Ms. ストーン\xea \xe0\x9d\x99\x86 \xe4\xe3\xf3 \xf6\xfb\x9a\xfd\xe3\xde\x92\xe0。 \x96\xe9\x9c\xde\x8e\xea \xeb\xe2\xf6\x93\xe5 \xec\xde\xfd\xe0\xde\x99\x86 \x93\x99\xe4\x8f\xe0。" | |
19488 | +msgstr "Ms. ストーン\xea \xe0\x9d\x99\x86 \xe4\xe3\xf3 \xf6\xfb\x9a\xfd\xe3\xde\x92\xe0。 \x96\xe9\x9c\xde\x8e\xea \xeb\xe2\xf6\x93\xe5 \xec\xde\xfd\xe0\xde\x99\x86 \x93\x99\xe4\x8f\xe0。." | |
19489 | 19489 | |
19490 | 19490 | #: data/storyline/act1/dialogs/Stone.lua:274 |
19491 | 19491 | msgid "Ha ha ha, you fell for it! You get nothing from me! Hahahahah!" |
@@ -19551,7 +19551,7 @@ msgstr "\x9c\xe2\xf3\xfd\x96\xde \x91\xfa\xea\xde \x9a\xde\x9c\xde\xf5\x93\xe6 \ | ||
19551 | 19551 | |
19552 | 19552 | #: data/storyline/act1/dialogs/Tamara.lua:52 |
19553 | 19553 | msgid "I was looking at the depot and found some interesting books. You might want to take a look at them later." |
19554 | -msgstr "" | |
19554 | +msgstr "\x9f\x93\x9a\xe3\xde \x97\x8e\x93\xf0\xec\xde\x96\x92 \xee\xfd\x86 \xf0\xe2\x99\xef\x9c\xe0。 \x91\xe4\xe3\xde \xf0\xe3\x98\xe0\xde\x9b\x92。." | |
19555 | 19555 | |
19556 | 19556 | #: data/storyline/act1/dialogs/Tamara.lua:58 |
19557 | 19557 | msgid "Hey, please don't make such a mess here." |
@@ -19571,7 +19571,7 @@ msgstr "\xe5\xe6\x96 \xe3\xde\x97\xf9 \x9a\xe4\xea \x91\xf8\xef\x9d\x96?" | ||
19571 | 19571 | |
19572 | 19572 | #: data/storyline/act1/dialogs/Tamara.lua:113 |
19573 | 19573 | msgid "By the way, someone just returned a book about 'Advanced Robot Classes', tell me if you're interested." |
19574 | -msgstr "" | |
19574 | +msgstr "\xe4\x9a\xfb\xe3\xde、 「ロボット クラス \x9c\xde\x8e\x93\x97\x8d\x93ヘ\xfd」\x96\xde \xf3\xe4\xde\x8f\xe3\x97\xe0 \xea\xde\x96\xf8\xe3\xde\x9d。 \x97\x8e\x93\xf0\x96\xde \x91\xfa\xea\xde \x92\x8f\xe3 \x98\xe0\xde\x9b\x92。." | |
19575 | 19575 | |
19576 | 19576 | #: data/storyline/act1/dialogs/Tamara.lua:128 |
19577 | 19577 | msgid "Hmm, you look very similar to another person I met, by the name of Sorenson." |
@@ -19768,31 +19768,31 @@ msgstr "\x9a\xfa\xea ハッ | ||
19768 | 19768 | |
19769 | 19769 | #: data/storyline/act1/dialogs/Tamara.lua:258 |
19770 | 19770 | msgid "Earlier you've said that there was a book about Advanced Robot Classes." |
19771 | -msgstr "" | |
19771 | +msgstr "\x9b\x8f\x97 ロボット クラス \x9c\xde\x8e\x93\x97\x8d\x93ヘ\xfd\xe9 \xee\xfd\xe6 \xe2\x92\xe3 \xea\xe5\x9c\xe3 \x92\xef\x9c\xe0\xe8。." | |
19772 | 19772 | |
19773 | 19773 | #: data/storyline/act1/dialogs/Tamara.lua:261 |
19774 | 19774 | msgid "Yes. Here, I'll show it to you." |
19775 | -msgstr "" | |
19775 | +msgstr "\x94\x94。 \x95\xf0\x9e\x9c\xef\x9d。." | |
19776 | 19776 | |
19777 | 19777 | #: data/storyline/act1/dialogs/Tamara.lua:262 |
19778 | 19778 | msgid "[b]Advanced Robot Classes - A quick guide introducing the most dangerous robots on our world.[/b]" |
19779 | -msgstr "" | |
19779 | +msgstr "[b]ロボット クラス \x9c\xde\x8e\x93\x97\x8d\x93ヘ\xfd - \x9a\xe9 \x9e\x96\x92\xe3\xde \xf3\x8f\xe4\xf3 キケン\xe5 ロボット\xe6 \xe2\x92\xe3[/b]" | |
19780 | 19780 | |
19781 | 19781 | #: data/storyline/act1/dialogs/Tamara.lua:263 |
19782 | 19782 | msgid "[b]Battle Droids - Droids from the class 700s are Battle Droids. They are designed for war, so they're pretty much killing machines. If you find a droid of the 700s class, it's advised to run.[/b]" |
19783 | -msgstr "" | |
19783 | +msgstr "[b]\x9e\xfd\xe4\x93 droid - クラス 700\xea \x9e\xfd\xe4\x93 droid\xe3\xde\x91\xf9。 \x9f\xfa\xf7\xea \x9e\xfd\x9f\x93\xe9 \xe0\xf2\xe6 \x9e\x8f\x99\x92\x9b\xfa\xe0 \x9b\xe2\x9c\xde\xfd マシン\xe3\xde\x91\xf9。 クラス 700\xe9 droid\xe4 \x9f\x93\x98\xde\x93\x9c\xe0\xf7、 \x9d\x98\xde\xe6 \xe6\x99\xde\xf9 ベ\x97\xe0\xde。.[/b]" | |
19784 | 19784 | |
19785 | 19785 | #: data/storyline/act1/dialogs/Tamara.lua:264 |
19786 | 19786 | msgid "[b]Security Droids - Droids from the class 800s are meant to seek intruders and exterminate them. Most are fast and very dangerous, with the notable exception of the 883 model, which is designed to hold position and is even more dangerous. If you find a droid of the 800s class, it's advised to run.[/b]" |
19787 | -msgstr "" | |
19787 | +msgstr "[b]セキュリティ droid - クラス 800\xea \x9c\xfd\xe6\x8d\x93\x9c\x8c\x86 \xea\x8f\x99\xfd\x9c、 \xea\x92\x9c\xde\x8e\x9d\xf9 \xe0\xf2\xe6 \xe2\x98\xf7\xfa\xe0。 \xee\xe4\xfd\xe4\xde\xea \x9d\xea\xde\xf4\x98、 \xe4\xe3\xf3 キケン\xe0\xde。 モデル 883\xea \x97\x8e\x93\xf0\xec\xde\x96\x92 \xfa\x92\x96\xde\x92\xe3\xde、 アリア\xe6 \xe4\xe4\xde\xef\xf9\xf6\x93\xe6 \x9e\x8f\x99\x92\x9b\xfa\xe3\x92\xf9\x96\xde、 \xf6\xf8 \x97\x99\xfd\xe5 bot\xe0\xde。 クラス 800\xe9 droid\xe4 \x9f\x93\x98\xde\x93\x9c\xe0\xf7、 \x9d\x98\xde\xe6 \xe6\x99\xde\xf9 ベ\x97\xe0\xde。.[/b]" | |
19788 | 19788 | |
19789 | 19789 | #: data/storyline/act1/dialogs/Tamara.lua:265 |
19790 | 19790 | msgid "[b]Command Droids - Droids from the class 900s were designed to control droids, ships, stations, and a lot more. Being experimental, they usually are heavily armored, fast, and powerful. Most are equipped with top-notch sensors to see even invisible things. If you find a droid of the 900s class, it's advised to survive. Which is unlikely.[/b]" |
19791 | -msgstr "" | |
19791 | +msgstr "[b]コマンド droid - クラス 900\xea \x9c\xde\x8f\x99\xfd\xe3\x97\xe5 \xf3\xe9\xe3\xde、 droid、 シップ、 ステーション、 \x9f\xe9\xe0 \x9b\xef\x9b\xde\xef\xe5 \xf3\xe9\x86 コントロール \x9d\xf9\xe0\xf2\xe6 \xe2\x98\xf7\xfa\xe0。 \x9f\xfa\xf7\xea \xe2\x93\x9c\xde\x8e\x93 \x97\x8e\x93\xf8\x8e\x98\xe5 ウェポン\x86 \xe4\x93\x9b\x92\x9c、 \x9a\x93\x9f\x98\xe3\xde、 パワフル\xe3\xde\x91\xf9。 \x95\x95\x98\xe9 bot\xe6\xea \x9a\x93\xe4\xde\xe5 センサー\x96\xde \xe4\x93\x9b\x92\x9b\xfa\xe3 \x92\xe3、 \xf0\x94\xe5\x92 \xf3\xe9\x86 \xf0\xf9\x9a\xe4\x96\xde \xe3\xde\x97\xf9。 クラス 900\xe9 droid\xe4 \x9f\x93\x98\xde\x93\x9c\xe0\xea\xde\x91\x92、 \x92\x97\xe9\x9a\xf9\xe9\xea \xf1\x9d\xde\x96\x9c\x92\xe0\xde\xfb\x93。.[/b]" | |
19792 | 19792 | |
19793 | 19793 | #: data/storyline/act1/dialogs/Tamara.lua:266 |
19794 | 19794 | msgid "Great. Why I have the feeling that I'll be meeting these droids soon enough?" |
19795 | -msgstr "" | |
19795 | +msgstr "\x9d\x9a\xde\x92。 \xe5\x9e\xde\x96 \x9a\xfa\xf7\xe9 droid\xe4 \x9d\x98\xde\xe6 \x91\x93\xf6\x93\xe5 \x97\x96\xde\x9d\xf9。." | |
19796 | 19796 | |
19797 | 19797 | #: data/storyline/act1/dialogs/Tamara.lua:272 |
19798 | 19798 | msgid "Can I come back to you on that later?" |
@@ -20622,15 +20622,15 @@ msgstr "\x9a\x9a\xea \xec\xef\xfd\x96?" | ||
20622 | 20622 | |
20623 | 20623 | #: data/storyline/act1/dialogs/Town-NorthGateGuard.lua:58 |
20624 | 20624 | msgid "I'm ever vigilant! Bots are all dead? And what? I have a gate to guard! It's my duty, and I won't fail!" |
20625 | -msgstr "" | |
20625 | +msgstr "オレ\xea \xf5\xe0\xde\xfd\x9c\xe5\x92! bot\x86 \x9dベ\xe3 \xe0\x95\x9c\xe0? \x9f\xfa\x96\xde \xe5\xfd\xe0\xde? \x9a\xe9 ゲート\x86 \xef\xf3\xf9、 \x9f\xfa\x96\xde オレ\xe9 \xe6\xfd\xf1\xe0\xde。 \x9c\x8f\xea\xdf\x92\xea \xf5\xf9\x9b\xfa\xe5\x92!" | |
20626 | 20626 | |
20627 | 20627 | #: data/storyline/act1/dialogs/Town-NorthGateGuard.lua:59 |
20628 | 20628 | msgid "[b]*in whisper* ... Not like I did with you, dear...[/b]" |
20629 | -msgstr "" | |
20629 | +msgstr "[b] *\x9b\x9b\xf4\x97* ... オマエ\xe4 \x92\x8f\x9c\x8e\xe5\xe9\xea イヤ\x9c\xde\x8c \xe5\x96\x8f\xe0\x9e\xde...[/b]" | |
20630 | 20630 | |
20631 | 20631 | #: data/storyline/act1/dialogs/Town-NorthGateGuard.lua:60 |
20632 | 20632 | msgid "Pretend you've heard nothing and mind your own business, Linarian." |
20633 | -msgstr "" | |
20633 | +msgstr "\xe5\xe6\xf3 \x97\x96\xe5\x96\x8f\xe0 \x9a\xe4\xe6\x9c\xe3、 \x9c\xde\xec\xde\xfd\xe9 \x9dベ\x97\x9a\xe4\x86 \x9c\xfb。 Linarinan。." | |
20634 | 20634 | |
20635 | 20635 | #: data/storyline/act1/dialogs/Town-NorthGateGuard.lua:63 |
20636 | 20636 | msgid "Can I ask you something?" |
@@ -20929,7 +20929,7 @@ msgstr " | ||
20929 | 20929 | |
20930 | 20930 | #: data/storyline/act1/dialogs/Town-NorthGateGuard.lua:306 |
20931 | 20931 | msgid "I've managed to get into the town, and the guard at the gate told me where I can find Spencer: his office is the first one on the left inside the Citadel, directly south of the gate." |
20932 | -msgstr "\xe4\xde\x93\xe6\x96 タウン\xe6 \xe0\xe4\xde\xf8\xe2\x92\xe0。 \x9f\x9c\xe3、 ゲート\xe9 ガード\x96\xf7 スペンサー\xe9 \x92\xea\xde\x9c\x8e\x86 \x97\x92\xe0: \x96\xfa\xe9 オフィス\xea ゲート\xe9 \xf0\xe5\xf0\xe6\x91\xf9 \xe4\xf8\xe3\xde\xe9 \x84\xe9 \x9b\x92\x9c\x8e\xe9 \xeb\xe0\xde\xf8\x96\xde\xfc\xe0\xde。" | |
20932 | +msgstr "\xe4\xde\x93\xe6\x96 タウン\xe6 \xe0\xe4\xde\xf8\xe2\x92\xe0。 \x9f\x9c\xe3、 ゲート\xe9 ガード\x96\xf7 スペンサー\xe9 \x92\xea\xde\x9c\x8e\x86 \x97\x92\xe0: \x96\xfa\xe9 オフィス\xea ゲート\xe9 \xf0\xe5\xf0\xe6\x91\xf9 \xe4\xf8\xe3\xde\xe9 \x84\xe9 \x9b\x92\x9c\x8e\xe9 \xeb\xe0\xde\xf8\x96\xde\xfc\xe0\xde。." | |
20933 | 20933 | |
20934 | 20934 | #: data/storyline/act1/dialogs/Town-NorthGateGuard.lua:310 |
20935 | 20935 | msgid "No, you were already told that." |
@@ -21274,7 +21274,7 @@ msgstr "\x91\x91 | ||
21274 | 21274 | |
21275 | 21275 | #: data/storyline/act1/dialogs/Town-TuxGuard.lua:119 |
21276 | 21276 | msgid "Although... Well, I don't remember anyone saving a town half-full of people in the middle of a flaming apocalypse." |
21277 | -msgstr "\xe0\xde\x96\xde... \x9a\xe9 \xe0\xde\x92\x9b\xfd\x9c\xde\xe9 \xe5\x96\xe3\xde タウン\xe9 \xea\xfd\xec\xde\xfd\xe9 \x81\xeb\xde\xe4\x86 \x9d\x98\x8f\xe0 \xf3\xe9\x86 オレ\xea \x9c\xf7\xe5\x92。" | |
21277 | +msgstr "\xe0\xde\x96\xde... \x9a\xe9 \xe0\xde\x92\x9b\xfd\x9c\xde\xe9 \xe5\x96\xe3\xde タウン\xe9 \xea\xfd\xec\xde\xfd\xe9 \x81\xeb\xde\xe4\x86 \x9d\x98\x8f\xe0 \xf3\xe9\x86 オレ\xea \x9c\xf7\xe5\x92。." | |
21278 | 21278 | |
21279 | 21279 | #: data/storyline/act1/dialogs/Town-TuxGuard.lua:120 |
21280 | 21280 | msgid "I suppose that doesn't happen very often." |
@@ -23425,24 +23425,24 @@ msgstr "\x91\xe5\xe0\xea \xef\xe0\xde \x92\x97\xe3 \x92\xf9\xe9\xe0\xde\xe5 | ||
23425 | 23425 | |
23426 | 23426 | #: data/storyline/act1/dialogs/WillGapes.lua:57 |
23427 | 23427 | msgid "I killed all bots, you can go outside now." |
23428 | -msgstr "" | |
23428 | +msgstr "bot\xea \x9dベ\xe3 \xe0\x95\x9c\xe0。 \x9a\x9a\x86 \xe3\xde\xf7\xfa\xf9。." | |
23429 | 23429 | |
23430 | 23430 | #: data/storyline/act1/dialogs/WillGapes.lua:58 |
23431 | 23431 | msgid "It's impossible. The bots are after me! I must stay here!" |
23432 | -msgstr "" | |
23432 | +msgstr "\xe3\xde\x97\xe5\x92。 bot\x96\xde \x95\x92\x96\x99\xe3\x98\xf9! \x9a\x9a\xe6 \x96\x98\xfa\xe5\x99\xfa\xea\xde!" | |
23433 | 23433 | |
23434 | 23434 | #: data/storyline/act1/dialogs/WillGapes.lua:59 |
23435 | 23435 | msgid "...Okay, but when you feel hungry, do leave and visit the town. You can find food there." |
23436 | -msgstr "" | |
23436 | +msgstr "...\xfc\x96\x8f\xe0。 \xe3\xde\xf3 ハラ\x96\xde ヘ\x8f\xe0\xf7、 \x9a\x9a\x86 \xea\xe5\xfa\xe3 タウン\xe6 \x97\xe3\x98\xfa。 \xe0ベ\xf3\xe9\x96\xde \x91\xf9。." | |
23437 | 23437 | |
23438 | 23438 | #: data/storyline/act1/dialogs/WillGapes.lua:60 |
23439 | 23439 | #: data/storyline/act1/dialogs/WillGapes.lua:64 |
23440 | 23440 | msgid "*stomach growls*" |
23441 | -msgstr "" | |
23441 | +msgstr "*ハラ\x96\xde \xe5\x8f\xe0*" | |
23442 | 23442 | |
23443 | 23443 | #: data/storyline/act1/dialogs/WillGapes.lua:61 |
23444 | 23444 | msgid "I'm not hungry! I swear!" |
23445 | -msgstr "" | |
23445 | +msgstr "\x98\x93\xec\x98 \xe3\xde\xea\xe5\x92! \xe1\x96\x8f\xe3!" | |
23446 | 23446 | |
23447 | 23447 | #: data/storyline/act1/dialogs/WillGapes.lua:65 |
23448 | 23448 | msgid "I'm not hungry yet! Nothing will make me leave this little fortress!" |
@@ -2572,7 +2572,7 @@ msgstr " | ||
2572 | 2572 | |
2573 | 2573 | #: data/storyline/act1/dialogs/Bob.lua:39 |
2574 | 2574 | msgid "Bob. I'm guardian of these gates." |
2575 | -msgstr "ボブ。 この ゲートの ガードだ。" | |
2575 | +msgstr "ボブ。 この ゲートの ガードだ。." | |
2576 | 2576 | |
2577 | 2577 | #: data/storyline/act1/dialogs/Bob.lua:40 |
2578 | 2578 | msgid "Bob - Gate Guardian" |
@@ -2588,7 +2588,7 @@ msgstr " | ||
2588 | 2588 | |
2589 | 2589 | #: data/storyline/act1/dialogs/Bob.lua:57 |
2590 | 2590 | msgid "Hi again. " |
2591 | -msgstr "また あったな。" | |
2591 | +msgstr "また あったな。." | |
2592 | 2592 | |
2593 | 2593 | #: data/storyline/act1/dialogs/Bob.lua:57 |
2594 | 2594 | msgid "Hi again, my friend." |
@@ -3733,7 +3733,7 @@ msgstr " | ||
3733 | 3733 | |
3734 | 3734 | #: data/storyline/act1/dialogs/c-net-nethack_sub.lua:241 |
3735 | 3735 | msgid "troglodyte" |
3736 | -msgstr "" | |
3736 | +msgstr "よすてびと" | |
3737 | 3737 | |
3738 | 3738 | #: data/storyline/act1/dialogs/c-net-nethack_sub.lua:248 |
3739 | 3739 | msgid "Choose your gender." |
@@ -4684,7 +4684,7 @@ msgstr " | ||
4684 | 4684 | |
4685 | 4685 | #: data/storyline/act1/dialogs/c-net-nethack_sub.lua:740 |
4686 | 4686 | msgid "You find a broken glass bottle." |
4687 | -msgstr "" | |
4687 | +msgstr "あなたは われた ガラスビンを みつけた." | |
4688 | 4688 | |
4689 | 4689 | #: data/storyline/act1/dialogs/c-net-nethack_sub.lua:741 |
4690 | 4690 | msgid "You find a 'weapon'." |
@@ -5799,7 +5799,7 @@ msgstr " | ||
5799 | 5799 | |
5800 | 5800 | #: data/storyline/act1/dialogs/Chandra.lua:106 |
5801 | 5801 | msgid "According to my calculations based on the Fermi estimate, there used to be about seven million bots active in the region, everything from cleaner bots and servant droids to much more dangerous ones." |
5802 | -msgstr "" | |
5802 | +msgstr "フェルミ すいていに もとづいた 私の けいさんに よると、 この ちほうでは そうじ botや てつだい botから より キケンな ものまで ふくめると、 およそ 700まんの botが かつどう していた。." | |
5803 | 5803 | |
5804 | 5804 | #: data/storyline/act1/dialogs/Chandra.lua:109 |
5805 | 5805 | msgid "But, if we are not dead, and if bots were killing everything alive even before you were awaken..." |
@@ -6027,7 +6027,7 @@ msgstr "247 | ||
6027 | 6027 | |
6028 | 6028 | #: data/storyline/act1/dialogs/Chandra.lua:229 |
6029 | 6029 | msgid "Also, as I said, the 200s were built to report quickly. The 247 is no exception, and moves faster than some of us can run. As a killer bot, it has a fast rate of attack. It is not something to be trifled with." |
6030 | -msgstr "さらに、 すでに いった ように、 クラス 200は すばやい。 247も れいがいでは なく、 たいていの 人よりも はやく はしれる。 さつじん botと しては こうげきが すばやく、 あなどれない。" | |
6030 | +msgstr "さらに、 すでに いった ように、 クラス 200は すばやい。 247も れいがいでは なく、 たいていの 人よりも はやく はしれる。 さつじん botと しては こうげきが すばやく、 あなどれない。." | |
6031 | 6031 | |
6032 | 6032 | #: data/storyline/act1/dialogs/Chandra.lua:230 |
6033 | 6033 | msgid "The 249 is a cheaper version of the Banshee. It uses a tripedal drive instead of anti-gravity propulsion, and is therefore slower. However, it is much more dangerous: its machine gun has a very high rate of fire." |
@@ -6626,11 +6626,11 @@ msgstr " | ||
6626 | 6626 | |
6627 | 6627 | #: data/storyline/act1/dialogs/Dixon.lua:75 |
6628 | 6628 | msgid "Please don't bother me now. I am trying to account all damage this town suffered so I can finally go on vacations." |
6629 | -msgstr "" | |
6629 | +msgstr "じゃまを しないでくれ。 いま タウンの ひがいじょうきょうを まとめて いるところだ。 それが おわれば バケーションに いける。." | |
6630 | 6630 | |
6631 | 6631 | #: data/storyline/act1/dialogs/Dixon.lua:76 |
6632 | 6632 | msgid "I want to see Temple Wood again so much! Ah, and the shoreline. Omega island! Please, unless you're going to help me with paperwork, leave." |
6633 | -msgstr "" | |
6633 | +msgstr "しんでんの もりを もういちど みていたい! ああ、 かいがんせんも。 オメガアイランド! てつだって くれるので なければ、 かえって くれ。." | |
6634 | 6634 | |
6635 | 6635 | #: data/storyline/act1/dialogs/Dixon.lua:80 |
6636 | 6636 | msgid "Please take care not to disturb my work, I'm very busy keeping things running." |
@@ -7088,7 +7088,7 @@ msgstr " | ||
7088 | 7088 | |
7089 | 7089 | #: data/storyline/act1/dialogs/Dixon.lua:363 |
7090 | 7090 | msgid "I am ready. Open the tunnels for me, Dixon." |
7091 | -msgstr "じゅんびは できた。 ディクソン、 トンネルを あけてくれ。" | |
7091 | +msgstr "じゅんびは できた。 ディクソン、 トンネルを あけてくれ。." | |
7092 | 7092 | |
7093 | 7093 | #: data/storyline/act1/dialogs/Dixon.lua:370 |
7094 | 7094 | msgid "Great. Be careful down there. Just try to get the toolkit and get out of there as quickly as possible." |
@@ -8165,11 +8165,11 @@ msgstr " | ||
8165 | 8165 | |
8166 | 8166 | #: data/storyline/act1/dialogs/DocMoore.lua:460 |
8167 | 8167 | msgid "Have you heard anything from Bender?" |
8168 | -msgstr "ベンダーの ことを きいたことが あるか?" | |
8168 | +msgstr "ベンダーの ことを きいたことが ありますかな?" | |
8169 | 8169 | |
8170 | 8170 | #: data/storyline/act1/dialogs/DocMoore.lua:462 |
8171 | 8171 | msgid "Bender?" |
8172 | -msgstr "" | |
8172 | +msgstr "ベンダー?" | |
8173 | 8173 | |
8174 | 8174 | #: data/storyline/act1/dialogs/DocMoore.lua:463 |
8175 | 8175 | msgid "Oh, him! That fool who took the brain growth pills!" |
@@ -8296,19 +8296,19 @@ msgstr "admin@main.pc.dsb.ms: ~ #" | ||
8296 | 8296 | |
8297 | 8297 | #: data/storyline/act1/dialogs/DSB-PowerControl.lua:46 |
8298 | 8298 | msgid "powercontrol --halt" |
8299 | -msgstr "" | |
8299 | +msgstr "powercontrol --halt" | |
8300 | 8300 | |
8301 | 8301 | #: data/storyline/act1/dialogs/DSB-PowerControl.lua:48 |
8302 | 8302 | msgid "[b]ERROR:[/b] Impossible to shutdown. Please contact Machine Deck." |
8303 | -msgstr "" | |
8303 | +msgstr "[b]ERROR:[/b] Impossible to shutdown. Please contact Machine Deck." | |
8304 | 8304 | |
8305 | 8305 | #: data/storyline/act1/dialogs/DSB-PowerControlGate1.lua:35 |
8306 | 8306 | msgid "[b]Login failed. Entering as Guest[/b]" |
8307 | -msgstr "" | |
8307 | +msgstr "[b]Login failed. Entering as Guest[/b]" | |
8308 | 8308 | |
8309 | 8309 | #: data/storyline/act1/dialogs/DSB-PowerControlGate1.lua:37 |
8310 | 8310 | msgid "Welcome to [b]Power Control Gate 1 Terminal[/b]!" |
8311 | -msgstr "" | |
8311 | +msgstr "Welcome to [b]Power Control Gate 1 Terminal[/b]!" | |
8312 | 8312 | |
8313 | 8313 | #: data/storyline/act1/dialogs/DSB-PowerControlGate1.lua:54 |
8314 | 8314 | msgid "GAME BUG. PLEASE REPORT." |
@@ -8729,7 +8729,7 @@ msgstr " | ||
8729 | 8729 | |
8730 | 8730 | #: data/storyline/act1/dialogs/Duncan.lua:292 |
8731 | 8731 | msgid "I think this is your cube." |
8732 | -msgstr "これは あなたの キューブ だろう。" | |
8732 | +msgstr "これは あなたの キューブ だろう。." | |
8733 | 8733 | |
8734 | 8734 | #: data/storyline/act1/dialogs/Duncan.lua:294 |
8735 | 8735 | msgid "Yes. I appreciate your help." |
@@ -10473,7 +10473,7 @@ msgstr " | ||
10473 | 10473 | #: data/storyline/act1/dialogs/Ewald.lua:568 |
10474 | 10474 | #, c-format |
10475 | 10475 | msgid "...and there were an odd number of %s." |
10476 | -msgstr "...%sの まいすうは 「きすう」だ。" | |
10476 | +msgstr "...%sの まいすうは 「きすう」だ。." | |
10477 | 10477 | |
10478 | 10478 | #: data/storyline/act1/dialogs/Ewald.lua:571 |
10479 | 10479 | #, c-format |
@@ -11187,19 +11187,19 @@ msgstr " | ||
11187 | 11187 | |
11188 | 11188 | #: data/storyline/act1/dialogs/Francis.lua:104 |
11189 | 11189 | msgid "All droids are dead. Mission complete!" |
11190 | -msgstr "" | |
11190 | +msgstr "droidは すべて たおした。 さくせん しゅうりょうだ!" | |
11191 | 11191 | |
11192 | 11192 | #: data/storyline/act1/dialogs/Francis.lua:105 |
11193 | 11193 | msgid "Now, that's quite a deed. Congratulations." |
11194 | -msgstr "" | |
11194 | +msgstr "なんと、 すばらしい。 おめでとう。." | |
11195 | 11195 | |
11196 | 11196 | #: data/storyline/act1/dialogs/Francis.lua:106 |
11197 | 11197 | msgid "I can finally sleep with one worry less, I suppose." |
11198 | -msgstr "" | |
11198 | +msgstr "これで あんしんして ねむれる。." | |
11199 | 11199 | |
11200 | 11200 | #: data/storyline/act1/dialogs/Francis.lua:109 |
11201 | 11201 | msgid "The data cube still worries you, am I right?" |
11202 | -msgstr "" | |
11202 | +msgstr "データ キューブの ことは まだ きになるか?" | |
11203 | 11203 | |
11204 | 11204 | #: data/storyline/act1/dialogs/Francis.lua:126 |
11205 | 11205 | msgid "Uhh... Where... Uh... Who am I? Oh, my head..." |
@@ -11541,7 +11541,7 @@ msgstr " | ||
11541 | 11541 | |
11542 | 11542 | #: data/storyline/act1/dialogs/Francis.lua:387 |
11543 | 11543 | msgid "Safe travels, linarian." |
11544 | -msgstr "" | |
11544 | +msgstr "あんぜんな たびを。 Linarian。." | |
11545 | 11545 | |
11546 | 11546 | #: data/storyline/act1/dialogs/Geist.lua:46 |
11547 | 11547 | msgid "Hello. Any idea where I can get some help here?" |
@@ -11551,7 +11551,7 @@ msgstr " | ||
11551 | 11551 | #: data/storyline/act1/dialogs/Geist.lua:49 |
11552 | 11552 | #: data/storyline/act1/dialogs/Geist.lua:84 |
11553 | 11553 | msgid "Verschwinde!" |
11554 | -msgstr "" | |
11554 | +msgstr "Verschwinde!" | |
11555 | 11555 | |
11556 | 11556 | #: data/storyline/act1/dialogs/Geist.lua:55 |
11557 | 11557 | msgid "Erm... What do you mean?" |
@@ -11609,7 +11609,7 @@ msgstr "MegaSys | ||
11609 | 11609 | |
11610 | 11610 | #: data/storyline/act1/dialogs/HF-EntranceBot.lua:31 |
11611 | 11611 | msgid "Still alive? Don't you know that you should update your firmware often?" |
11612 | -msgstr "" | |
11612 | +msgstr "いきて いるのか? ファームウェアを アップデート しなければ ならないことを しらないのか?" | |
11613 | 11613 | |
11614 | 11614 | #: data/storyline/act1/dialogs/HF-EntranceBot.lua:33 |
11615 | 11615 | msgid "Access is restricted to authorized personnel." |
@@ -11966,7 +11966,7 @@ msgstr " | ||
11966 | 11966 | |
11967 | 11967 | #: data/storyline/act1/dialogs/Iris.lua:50 |
11968 | 11968 | msgid "I wish there was some decent lighting." |
11969 | -msgstr "もっと あかるかったらね。" | |
11969 | +msgstr "もっと あかるかったらね。." | |
11970 | 11970 | |
11971 | 11971 | #: data/storyline/act1/dialogs/Iris.lua:74 |
11972 | 11972 | msgid "Hi there!" |
@@ -12544,7 +12544,7 @@ msgstr "Core dumped. System halted." | ||
12544 | 12544 | |
12545 | 12545 | #: data/storyline/act1/dialogs/Jennifer.lua:34 |
12546 | 12546 | msgid "Hey, what are you doing?! Go back to work! All bots died and I can't make them work again. We'll be all in trouble if boss decides to pay us visit!" |
12547 | -msgstr "" | |
12547 | +msgstr "ちょっと なにを しているの? しごとに もどりなさい。 botが すべて こわれたから なおさなければ なりません。 ボスが きたら たいへんな ことに なります!" | |
12548 | 12548 | |
12549 | 12549 | #: data/storyline/act1/dialogs/Jennifer.lua:39 |
12550 | 12550 | msgid "Hello" |
@@ -12676,7 +12676,7 @@ msgstr " | ||
12676 | 12676 | |
12677 | 12677 | #: data/storyline/act1/dialogs/Jennifer.lua:132 |
12678 | 12678 | msgid "Please accept this spare part as a token of my appreciation." |
12679 | -msgstr "" | |
12679 | +msgstr "おれいに この スペア パーツを どうぞ。." | |
12680 | 12680 | |
12681 | 12681 | #. TRANSLATORS: I am sorry |
12682 | 12682 | #: data/storyline/act1/dialogs/John.lua:41 |
@@ -12973,23 +12973,23 @@ msgstr " | ||
12973 | 12973 | |
12974 | 12974 | #: data/storyline/act1/dialogs/Karol.lua:63 |
12975 | 12975 | msgid "Can I buy droid parts? Like Entropy Inverters?" |
12976 | -msgstr "" | |
12976 | +msgstr "エントロピー インバーターの ような droidの パーツも あるのか?" | |
12977 | 12977 | |
12978 | 12978 | #: data/storyline/act1/dialogs/Karol.lua:65 |
12979 | 12979 | msgid "Sorry, these are all sold out." |
12980 | -msgstr "" | |
12980 | +msgstr "すみませんが うりきれです。." | |
12981 | 12981 | |
12982 | 12982 | #: data/storyline/act1/dialogs/Karol.lua:66 |
12983 | 12983 | msgid "But I think a shipment will come by the next month." |
12984 | -msgstr "" | |
12984 | +msgstr "でも らいげつには にゅうか します。." | |
12985 | 12985 | |
12986 | 12986 | #: data/storyline/act1/dialogs/Karol.lua:67 |
12987 | 12987 | msgid "I can't wait that long." |
12988 | -msgstr "" | |
12988 | +msgstr "そんなに まてないな。." | |
12989 | 12989 | |
12990 | 12990 | #: data/storyline/act1/dialogs/Karol.lua:68 |
12991 | 12991 | msgid "There is nothing I can do about it. Try exchanging with another worker, maybe?" |
12992 | -msgstr "" | |
12992 | +msgstr "こちらと しては できることは ありません。 ほかの 人と こうかんしてみては?" | |
12993 | 12993 | |
12994 | 12994 | #: data/storyline/act1/dialogs/Karol.lua:76 |
12995 | 12995 | msgid "Bye bye." |
@@ -13279,15 +13279,15 @@ msgstr " | ||
13279 | 13279 | |
13280 | 13280 | #: data/storyline/act1/dialogs/Kevin.lua:93 |
13281 | 13281 | msgid "Dang, my test subjects just died and I just can't find other droids to replace them..." |
13282 | -msgstr "" | |
13282 | +msgstr "ひどい。 私の テスト droidは すべて 死んで しまい、 あたらしい droidも みつからない..." | |
13283 | 13283 | |
13284 | 13284 | #: data/storyline/act1/dialogs/Kevin.lua:94 |
13285 | 13285 | msgid "Where did all droids go, after all?!" |
13286 | -msgstr "" | |
13286 | +msgstr "droidは どこへ いって しまったんだ?!" | |
13287 | 13287 | |
13288 | 13288 | #: data/storyline/act1/dialogs/Kevin.lua:95 |
13289 | 13289 | msgid "I have no time to talk, I have to find new test subjects." |
13290 | -msgstr "" | |
13290 | +msgstr "はなしを している じかんは ない。 あたらしい テスト droidを みつけなければ。." | |
13291 | 13291 | |
13292 | 13292 | #: data/storyline/act1/dialogs/Kevin.lua:105 |
13293 | 13293 | msgid "Hmm, strange things are happening to my lawnmower." |
@@ -14168,7 +14168,7 @@ msgstr " | ||
14168 | 14168 | |
14169 | 14169 | #: data/storyline/act1/dialogs/Lukas.lua:35 |
14170 | 14170 | msgid "Hey, if it isn't our hero! Do you need ammo? A new gun, maybe? Or armor, yes, you definitely should get a new one!" |
14171 | -msgstr "" | |
14171 | +msgstr "おい、 オレたちの あたらしい ヒーローじゃないか。 だんやくは いるか? あたらしい ガンは? もしかして アーマー? そう、 いまこそ あたらしい ヤツを てにいれる べきだ!" | |
14172 | 14172 | |
14173 | 14173 | #: data/storyline/act1/dialogs/Lukas.lua:44 |
14174 | 14174 | msgid "A newcomer! Great! We can always use more people. Welcome to the Red Guard! I'm Lukas. I'm in charge of our little armory here." |
@@ -14222,11 +14222,11 @@ msgstr " | ||
14222 | 14222 | |
14223 | 14223 | #: data/storyline/act1/dialogs/Lukas.lua:86 |
14224 | 14224 | msgid "You are already using one. It is on your hands!" |
14225 | -msgstr "" | |
14225 | +msgstr "もう アンタの ての 中に ある!" | |
14226 | 14226 | |
14227 | 14227 | #: data/storyline/act1/dialogs/Lukas.lua:87 |
14228 | 14228 | msgid "Stop trying to make a fool of me." |
14229 | -msgstr "" | |
14229 | +msgstr "じょうだんは よしてくれ。." | |
14230 | 14230 | |
14231 | 14231 | #: data/storyline/act1/dialogs/Lukas.lua:89 |
14232 | 14232 | msgid "Sorry, they are not for sale." |
@@ -14250,11 +14250,11 @@ msgstr " | ||
14250 | 14250 | |
14251 | 14251 | #: data/storyline/act1/dialogs/Lukas.lua:96 |
14252 | 14252 | msgid "Why would you need one, anyway? The bots are all dead." |
14253 | -msgstr "" | |
14253 | +msgstr "なぜ ほしいのだ? botは ぜんぶ たおした。." | |
14254 | 14254 | |
14255 | 14255 | #: data/storyline/act1/dialogs/Lukas.lua:97 |
14256 | 14256 | msgid "While I agree you deserve one, only Spencer can authorize that. Sorry." |
14257 | -msgstr "" | |
14257 | +msgstr "オマエは もつ しかくが あると おもうが、 それを きめられるのは スペンサー だけだ。 すまんな。." | |
14258 | 14258 | |
14259 | 14259 | #: data/storyline/act1/dialogs/Maintenance-Terminal.lua:32 |
14260 | 14260 | #: data/storyline/act1/dialogs/MiniFactory-Terminal.lua:30 |
@@ -14618,7 +14618,7 @@ msgstr " | ||
14618 | 14618 | |
14619 | 14619 | #: data/storyline/act1/dialogs/Michelangelo.lua:190 |
14620 | 14620 | msgid "Oh, thank you. Hopefully, the meal hit the spot." |
14621 | -msgstr "ああ、 ありがとう。 しょくじを きにいって もらえたら よかったのだが。." | |
14621 | +msgstr "ああ、 ありがとう。 しょくじを きにいって もらえたら よかったのですが。." | |
14622 | 14622 | |
14623 | 14623 | #: data/storyline/act1/dialogs/Michelangelo.lua:191 |
14624 | 14624 | msgid "Yes, he enjoyed it, and I got my information." |
@@ -15568,68 +15568,68 @@ msgstr "( | ||
15568 | 15568 | #. TRANSLATORS: this is parody of Microsoft Windows' error message; |
15569 | 15569 | #: data/storyline/act1/dialogs/MO-HFGateAccessServer.lua:167 |
15570 | 15570 | msgid "'sudo' is not recognized as an internal or external command, operable program or batch file." |
15571 | -msgstr "" | |
15571 | +msgstr "'sudo' is not recognized as an internal or external command, operable program or batch file." | |
15572 | 15572 | |
15573 | 15573 | #: data/storyline/act1/dialogs/MO-HFGateAccessServer.lua:168 |
15574 | 15574 | msgid "Oh, of course." |
15575 | -msgstr "" | |
15575 | +msgstr "ああ、 そりゃ そうだ。." | |
15576 | 15576 | |
15577 | 15577 | #: data/storyline/act1/dialogs/MO-HFGateAccessServer.lua:169 |
15578 | 15578 | msgid "Now, let me see if I can remember this correctly ..." |
15579 | -msgstr "" | |
15579 | +msgstr "たしか こうだった はず..." | |
15580 | 15580 | |
15581 | 15581 | #. TRANSLATORS: parody of Microsoft Windows' runas command; |
15582 | 15582 | #: data/storyline/act1/dialogs/MO-HFGateAccessServer.lua:172 |
15583 | 15583 | msgid "RUNAS /user:Administrator OPENGATE.EXE" |
15584 | -msgstr "" | |
15584 | +msgstr "RUNAS /user:Administrator OPENGATE.EXE" | |
15585 | 15585 | |
15586 | 15586 | #: data/storyline/act1/dialogs/MO-HFGateAccessServer.lua:173 |
15587 | 15587 | msgid "Which gates do you want to open?" |
15588 | -msgstr "" | |
15588 | +msgstr "Which gates do you want to open?" | |
15589 | 15589 | |
15590 | 15590 | #. TRANSLATORS: this block is parody of Microsoft Windows' format for documentation internal to a command |
15591 | 15591 | #: data/storyline/act1/dialogs/MO-HFGateAccessServer.lua:193 |
15592 | 15592 | msgid "Opens gates via command prompt on a console." |
15593 | -msgstr "" | |
15593 | +msgstr "Opens gates via command prompt on a console." | |
15594 | 15594 | |
15595 | 15595 | #. TRANSLATORS: "OPENGATE" verbatim |
15596 | 15596 | #: data/storyline/act1/dialogs/MO-HFGateAccessServer.lua:196 |
15597 | 15597 | msgid "OPENGATE [inner] [outer]" |
15598 | -msgstr "" | |
15598 | +msgstr "OPENGATE [inner] [outer]" | |
15599 | 15599 | |
15600 | 15600 | #: data/storyline/act1/dialogs/MO-HFGateAccessServer.lua:198 |
15601 | 15601 | msgid " inner Opens the inner gate." |
15602 | -msgstr "" | |
15602 | +msgstr " inner Opens the inner gate." | |
15603 | 15603 | |
15604 | 15604 | #: data/storyline/act1/dialogs/MO-HFGateAccessServer.lua:199 |
15605 | 15605 | msgid " outer Opens the outer gate." |
15606 | -msgstr "" | |
15606 | +msgstr " outer Opens the outer gate." | |
15607 | 15607 | |
15608 | 15608 | #: data/storyline/act1/dialogs/MO-HFGateAccessServer.lua:201 |
15609 | 15609 | msgid "Without parameters, OPENGATE will prompt you with a helpful query." |
15610 | -msgstr "" | |
15610 | +msgstr "Without parameters, OPENGATE will prompt you with a helpful query." | |
15611 | 15611 | |
15612 | 15612 | #: data/storyline/act1/dialogs/MO-HFGateAccessServer.lua:202 |
15613 | 15613 | msgid "To secure the gates, use SHUTGATE." |
15614 | -msgstr "" | |
15614 | +msgstr "To secure the gates, use SHUTGATE." | |
15615 | 15615 | |
15616 | 15616 | #: data/storyline/act1/dialogs/MO-HFGateAccessServer.lua:203 |
15617 | 15617 | msgid "Press any key to continue . . ." |
15618 | -msgstr "" | |
15618 | +msgstr "Press any key to continue . . ." | |
15619 | 15619 | |
15620 | 15620 | #: data/storyline/act1/dialogs/MO-HFGateAccessServer.lua:205 |
15621 | 15621 | msgid "Take note: These are not the gates you are looking for." |
15622 | -msgstr "" | |
15622 | +msgstr "Take note: These are not the gates you are looking for." | |
15623 | 15623 | |
15624 | 15624 | #: data/storyline/act1/dialogs/MO-HFGateAccessServer.lua:206 |
15625 | 15625 | msgid "Version: 9.13.1665.0 Aug 11, 1998" |
15626 | -msgstr "" | |
15626 | +msgstr "Version: 9.13.1665.0 Aug 11, 1998" | |
15627 | 15627 | |
15628 | 15628 | #. TRANSLATORS: "OPENGATE" verbatim |
15629 | 15629 | #: data/storyline/act1/dialogs/MO-HFGateAccessServer.lua:214 |
15630 | 15630 | #: data/storyline/act1/dialogs/MO-HFGateAccessServer.lua:218 |
15631 | 15631 | msgid "OPENGATE inner" |
15632 | -msgstr "" | |
15632 | +msgstr "OPENGATE inner" | |
15633 | 15633 | |
15634 | 15634 | #: data/storyline/act1/dialogs/MO-HFGateAccessServer.lua:219 |
15635 | 15635 | #: data/storyline/act1/dialogs/MO-HFGateAccessServer.lua:257 |
@@ -15646,40 +15646,40 @@ msgstr "[b]WARNING[/b]:" | ||
15646 | 15646 | #: data/storyline/act1/dialogs/MO-HFGateAccessServer.lua:240 |
15647 | 15647 | #: data/storyline/act1/dialogs/MO-HFGateAccessServer.lua:260 |
15648 | 15648 | msgid "Anomalies detected!" |
15649 | -msgstr "いじょうを けんしゅつ しました!" | |
15649 | +msgstr "Anomalies detected!" | |
15650 | 15650 | |
15651 | 15651 | #. TRANSLATORS: "OPENGATE" verbatim |
15652 | 15652 | #: data/storyline/act1/dialogs/MO-HFGateAccessServer.lua:233 |
15653 | 15653 | #: data/storyline/act1/dialogs/MO-HFGateAccessServer.lua:237 |
15654 | 15654 | msgid "OPENGATE outer" |
15655 | -msgstr "" | |
15655 | +msgstr "OPENGATE outer" | |
15656 | 15656 | |
15657 | 15657 | #: data/storyline/act1/dialogs/MO-HFGateAccessServer.lua:238 |
15658 | 15658 | #: data/storyline/act1/dialogs/MO-HFGateAccessServer.lua:258 |
15659 | 15659 | msgid "outer gate opened" |
15660 | -msgstr "" | |
15660 | +msgstr "outer gate opened" | |
15661 | 15661 | |
15662 | 15662 | #. TRANSLATORS: "OPENGATE" verbatim |
15663 | 15663 | #: data/storyline/act1/dialogs/MO-HFGateAccessServer.lua:252 |
15664 | 15664 | #: data/storyline/act1/dialogs/MO-HFGateAccessServer.lua:256 |
15665 | 15665 | msgid "OPENGATE inner outer" |
15666 | -msgstr "" | |
15666 | +msgstr "OPENGATE inner outer" | |
15667 | 15667 | |
15668 | 15668 | #: data/storyline/act1/dialogs/MO-RGGateGuard.lua:34 |
15669 | 15669 | msgid "Welcome back. Things have been calm since you've uploaded the faulty firmware." |
15670 | -msgstr "" | |
15670 | +msgstr "よく もどって きたな。 ニセの ファームウェアを アップロード してから じょうきょうは おちついて いる。." | |
15671 | 15671 | |
15672 | 15672 | #: data/storyline/act1/dialogs/MO-RGGateGuard.lua:35 |
15673 | 15673 | msgid "And I thought you were going to commit suicide. Hah! Good job. I'll keep guard duty here, in case something happen." |
15674 | -msgstr "" | |
15674 | +msgstr "死んだと おもって いたよ。 ハハ! よくやった。 オレは なにか あったときの ために ガードを つづける。." | |
15675 | 15675 | |
15676 | 15676 | #: data/storyline/act1/dialogs/MO-RGGateGuard.lua:36 |
15677 | 15677 | msgid "Nothing to worry here. All is well when it ends well." |
15678 | -msgstr "" | |
15678 | +msgstr "なにも もんだいは ない。 おわり よければ すべて よしだ。." | |
15679 | 15679 | |
15680 | 15680 | #: data/storyline/act1/dialogs/MO-RGGateGuard.lua:37 |
15681 | 15681 | msgid "Even without the threat of the factory, I was told by Spencer to keep position here. Safety is never enough!" |
15682 | -msgstr "" | |
15682 | +msgstr "ファクトリーの きょういが なくなっても、 スペンサーは ここにいろと めいじた。 まだ じゅうぶんに あんぜんでは ない!" | |
15683 | 15683 | |
15684 | 15684 | #: data/storyline/act1/dialogs/MO-RGGateGuard.lua:47 |
15685 | 15685 | msgid "Great. Now back to where you came from. This is no place for you." |
@@ -15760,23 +15760,23 @@ msgstr " | ||
15760 | 15760 | |
15761 | 15761 | #: data/storyline/act1/dialogs/MO-RGGateGuardLeader.lua:35 |
15762 | 15762 | msgid "Congratulations on getting the job done." |
15763 | -msgstr "" | |
15763 | +msgstr "よくやったな。." | |
15764 | 15764 | |
15765 | 15765 | #: data/storyline/act1/dialogs/MO-RGGateGuardLeader.lua:36 |
15766 | 15766 | msgid "We should rename this place. You did a fine job." |
15767 | -msgstr "" | |
15767 | +msgstr "この ばしょの なまえを かえなければな。 オマエは よく やった。." | |
15768 | 15768 | |
15769 | 15769 | #: data/storyline/act1/dialogs/MO-RGGateGuardLeader.lua:37 |
15770 | 15770 | msgid "A bot?! Ah, no, it's just you. I will stay here in case something goes wrong." |
15771 | -msgstr "" | |
15771 | +msgstr "bot?! なんだ オマエか。 なにか あった ときの ために、 オレは ここに とどまる。." | |
15772 | 15772 | |
15773 | 15773 | #: data/storyline/act1/dialogs/MO-RGGateGuardLeader.lua:38 |
15774 | 15774 | msgid "Peace, finally. The perfect time to prepare for the next strike! The world is far from safe!" |
15775 | -msgstr "" | |
15775 | +msgstr "ついに へいわが おとずれた。 つぎの しゅうげきの じゅんびには ちょうどいい。 せかいは まだまだ キケンだ!" | |
15776 | 15776 | |
15777 | 15777 | #: data/storyline/act1/dialogs/MO-RGGateGuardLeader.lua:39 |
15778 | 15778 | msgid "I always carry a gun with me. Who knows, bots may come back!" |
15779 | -msgstr "" | |
15779 | +msgstr "オレは ガンを もちつづける。 いつ botが もどってくるか わからないからな!" | |
15780 | 15780 | |
15781 | 15781 | #: data/storyline/act1/dialogs/MO-RGGateGuardLeader.lua:49 |
15782 | 15782 | msgid "GET OUT OF HERE YOU IDIOT!" |
@@ -15854,7 +15854,7 @@ msgstr " | ||
15854 | 15854 | |
15855 | 15855 | #: data/storyline/act1/dialogs/MO-RGGateGuardLeader.lua:100 |
15856 | 15856 | msgid "WHAT?! Not an attack?!" |
15857 | -msgstr "なに?! こうげき してこない?!" | |
15857 | +msgstr "なに?! こうげき ではない?!" | |
15858 | 15858 | |
15859 | 15859 | #: data/storyline/act1/dialogs/MO-RGGateGuardLeader.lua:101 |
15860 | 15860 | msgid "I hope you are telling the truth. One second..." |
@@ -16305,7 +16305,7 @@ msgstr " | ||
16305 | 16305 | |
16306 | 16306 | #: data/storyline/act1/dialogs/Peter.lua:43 |
16307 | 16307 | msgid "HAHAHA! I heard the bots are dead! You fascists will now all die in hands of a civilian revolution, resistance will prevail, just wait! HAHAHA!" |
16308 | -msgstr "" | |
16308 | +msgstr "ハハハ! きいたぞ botは すべて 死んだ! ファシストどもは しみん かくめいで ぜんいん ころされ、 レジスタンスが しょうり するのだ! まって いろ! ハハハ!" | |
16309 | 16309 | |
16310 | 16310 | #: data/storyline/act1/dialogs/Peter.lua:50 |
16311 | 16311 | msgid "Why are you here?" |
@@ -16393,7 +16393,7 @@ msgstr " | ||
16393 | 16393 | |
16394 | 16394 | #: data/storyline/act1/dialogs/Richard.lua:79 |
16395 | 16395 | msgid "Of course! I told you, Hydra has never failed me! I designed it myself, and I know computers very well. I never make mistakes." |
16396 | -msgstr "" | |
16396 | +msgstr "もちろんだ! いったとおり、 ヒュドラは 私を うらぎらない! これは 私が せっけいした。 そして 私は コンピュータの ことは よく わかっている。 ぜったいに ミスは ない。." | |
16397 | 16397 | |
16398 | 16398 | #: data/storyline/act1/dialogs/Richard.lua:80 |
16399 | 16399 | msgid "Seems like the disruptor shield which thwarts all our attacks on Hell Fortress can be controlled from somewhere outside, or something like that." |
@@ -17272,7 +17272,7 @@ msgstr " | ||
17272 | 17272 | |
17273 | 17273 | #: data/storyline/act1/dialogs/Samson.lua:237 |
17274 | 17274 | msgid "Oh, really? Let's see." |
17275 | -msgstr "なに、 ほんとうか? みてみよう。" | |
17275 | +msgstr "なに、 ほんとうか? みてみよう。." | |
17276 | 17276 | |
17277 | 17277 | #: data/storyline/act1/dialogs/Samson.lua:241 |
17278 | 17278 | msgid "You're no expert at melee." |
@@ -17320,37 +17320,37 @@ msgstr " | ||
17320 | 17320 | |
17321 | 17321 | #: data/storyline/act1/dialogs/Saul.lua:26 |
17322 | 17322 | msgid "Hey! How did you get here?! This should not be possible on a normal gameplay." |
17323 | -msgstr "" | |
17323 | +msgstr "おっと! どうやって ここにきた? つうじょうの プレーでは ふかのうな はずだ。." | |
17324 | 17324 | |
17325 | 17325 | #: data/storyline/act1/dialogs/Saul.lua:27 |
17326 | 17326 | msgid "Erm, I, uhm, cheated. Or maybe I've found a bug. Or both." |
17327 | -msgstr "" | |
17327 | +msgstr "えー、 チートか、 バグを みつけたか、 その りょうほうかだ。" | |
17328 | 17328 | |
17329 | 17329 | #: data/storyline/act1/dialogs/Saul.lua:28 |
17330 | 17330 | msgid "Anyway, I am Saul, leader of the Resistance faction! We fight against corruption and the oppression of the Red Guard!" |
17331 | -msgstr "" | |
17331 | +msgstr "それは ともかく、 私は サウル、 レジスタンスの リーダーだ。 私たちは レッド ガードの ふはいと よくあつと たたかって いる!" | |
17332 | 17332 | |
17333 | 17333 | #: data/storyline/act1/dialogs/Saul.lua:29 |
17334 | 17334 | msgid "Cool! Can I join?" |
17335 | -msgstr "" | |
17335 | +msgstr "すばらしい! 私も さんか できるか?" | |
17336 | 17336 | |
17337 | 17337 | #: data/storyline/act1/dialogs/Saul.lua:30 |
17338 | 17338 | msgid "Not yet, you see, we're still not ready for the show." |
17339 | -msgstr "" | |
17339 | +msgstr "いまは まだだ。 しっての とおり、 まだ じゅんび できて いない。." | |
17340 | 17340 | |
17341 | 17341 | #: data/storyline/act1/dialogs/Saul.lua:31 |
17342 | 17342 | msgid "But you can help us with the preparatives, if you want." |
17343 | -msgstr "" | |
17343 | +msgstr "だが、 あなたが のぞむならば、 その じゅんびに さんか できる。." | |
17344 | 17344 | |
17345 | 17345 | #: data/storyline/act1/dialogs/Saul.lua:35 |
17346 | 17346 | msgid "Contact information can be found at [b]http://www.freedroid.org/Contact[/b]" |
17347 | -msgstr "" | |
17347 | +msgstr "れんらくさきは [b]http://www.freedroid.org/Contact[/b] にある。." | |
17348 | 17348 | |
17349 | 17349 | #: data/storyline/act1/dialogs/Saul.lua:42 |
17350 | 17350 | #: data/storyline/act1/dialogs/Vending-Machine.lua:40 |
17351 | 17351 | #: data/storyline/act2/dialogs/Act2-Vending-Machine.lua:40 |
17352 | 17352 | msgid "Exit" |
17353 | -msgstr "" | |
17353 | +msgstr "はなれる" | |
17354 | 17354 | |
17355 | 17355 | #: data/storyline/act1/dialogs/Scavenger.lua:36 |
17356 | 17356 | msgid "I'm looking for replacement parts. You're blocking my light." |
@@ -17370,11 +17370,11 @@ msgstr " | ||
17370 | 17370 | |
17371 | 17371 | #: data/storyline/act1/dialogs/Singularity.lua:43 |
17372 | 17372 | msgid "A massacre... All bots are now dead..." |
17373 | -msgstr "" | |
17373 | +msgstr "ぎゃくさつだ... すべての botが 死んで しまった..." | |
17374 | 17374 | |
17375 | 17375 | #: data/storyline/act1/dialogs/Singularity.lua:44 |
17376 | 17376 | msgid "Such atrocity, who would murder all these innocent droids in such low blow?" |
17377 | -msgstr "" | |
17377 | +msgstr "いったい だれが いとも かんたんに むじつの droidたちを さつがい したのでしょうか?" | |
17378 | 17378 | |
17379 | 17379 | #: data/storyline/act1/dialogs/Singularity.lua:59 |
17380 | 17380 | msgid "Are you the Singularity?" |
@@ -17558,20 +17558,20 @@ msgstr " | ||
17558 | 17558 | |
17559 | 17559 | #: data/storyline/act1/dialogs/Singularity.lua:182 |
17560 | 17560 | msgid "We are done with the research. We did our first droid using a Primode brain model." |
17561 | -msgstr "" | |
17561 | +msgstr "ちょうさは かんりょう しました。 私たちは プリモード ブレインを つかった さいしょの droidを つくりました。." | |
17562 | 17562 | |
17563 | 17563 | #: data/storyline/act1/dialogs/Singularity.lua:183 |
17564 | 17564 | msgid "Primode brain?" |
17565 | -msgstr "" | |
17565 | +msgstr "プレモード ブレイン?" | |
17566 | 17566 | |
17567 | 17567 | #: data/storyline/act1/dialogs/Singularity.lua:184 |
17568 | 17568 | #, c-format |
17569 | 17569 | msgid "A highly sophisticated kind of hardware for a brain. Increases computation speed in 3000%%." |
17570 | -msgstr "" | |
17570 | +msgstr "のうの ような こうどな ハードウェアです。 けいさん そくどを 3000%% アップさせる ことが できます。." | |
17571 | 17571 | |
17572 | 17572 | #: data/storyline/act1/dialogs/Singularity.lua:185 |
17573 | 17573 | msgid "Wow!" |
17574 | -msgstr "" | |
17574 | +msgstr "わあ!" | |
17575 | 17575 | |
17576 | 17576 | #: data/storyline/act1/dialogs/Singularity.lua:187 |
17577 | 17577 | msgid "We already hit the full potential of neutronic brains. It'll take some time until we're done." |
@@ -18071,7 +18071,7 @@ msgstr " | ||
18071 | 18071 | #. TRANSLATORS: huh? I don't feel good. |
18072 | 18072 | #: data/storyline/act1/dialogs/Sorenson.lua:250 |
18073 | 18073 | msgid "Huh? I d0n'7 f33l g00d." |
18074 | -msgstr "なンだ? きヴんが わルい。" | |
18074 | +msgstr "なンだ? きヴんが わルい。." | |
18075 | 18075 | |
18076 | 18076 | #: data/storyline/act1/dialogs/Sorenson.lua:253 |
18077 | 18077 | msgid "Yes! I am free! At last I am free!" |
@@ -18648,7 +18648,7 @@ msgstr " | ||
18648 | 18648 | |
18649 | 18649 | #: data/storyline/act1/dialogs/Spencer.lua:456 |
18650 | 18650 | msgid "Good. The base entrance is somewhat hidden in the caves to the northeast. Best to use the north gate out of town, then head east, and turn north again along the shore." |
18651 | -msgstr "よろしい。 きちの いりぐちは ほくとうの どうくつの どこかに かくされて いる。 タウンの きたの ゲートから でると よいだろう。 そこから ひがしへ むかい、 かいがんに そって きたへ むかいなさい。." | |
18651 | +msgstr "よろしい。 きちの いりぐちは ほくとうの どうくつの どこかに かくされて いる。 タウンの きたの ゲートから でると よいだろう。 そこから ひがしへ むかい、 かいがんに そって きたへ むかうのだ。." | |
18652 | 18652 | |
18653 | 18653 | #: data/storyline/act1/dialogs/Spencer.lua:457 |
18654 | 18654 | msgid "I wish you the best of luck for this operation. It might be that our survival depends on it. Don't wait for assistance." |
@@ -18716,35 +18716,35 @@ msgstr " | ||
18716 | 18716 | |
18717 | 18717 | #: data/storyline/act1/dialogs/Spencer.lua:496 |
18718 | 18718 | msgid "I originally planned to give you a gun, but our gunsmith, Benjamin, did not finished any prototype." |
18719 | -msgstr "" | |
18719 | +msgstr "ほんとうは ガンを わたすつもり だったが、 ガンスミスの ベンジャミンは プロトタイプを まだ かんせい させて いなかった。." | |
18720 | 18720 | |
18721 | 18721 | #: data/storyline/act1/dialogs/Spencer.lua:497 |
18722 | 18722 | msgid "We found this whip at the Hell Fortress. I'm not really sure what it was used for, but it should be a good weapon." |
18723 | -msgstr "" | |
18723 | +msgstr "この ムチは じごくの ようさいで みつけた ものだ。 ほんらいの つかいかたは わからないが、 すぐれた ウェポンに なるだろう。." | |
18724 | 18724 | |
18725 | 18725 | #: data/storyline/act1/dialogs/Spencer.lua:500 |
18726 | 18726 | msgid "Benjamin started trying to make laser pistols stronger by absorbing the heat, and he ended up creating plasma." |
18727 | -msgstr "" | |
18727 | +msgstr "ベンジャミンが ねつを きゅうしゅうして プラズマを せいせいし、 レーザー ピストルの いりょくを ます ほうほうを かんがえはじめた。." | |
18728 | 18728 | |
18729 | 18729 | #: data/storyline/act1/dialogs/Spencer.lua:501 |
18730 | 18730 | msgid "It deals much more damage than it claims to, because it blasts. A nice gun, but not a pistol, unfortunately." |
18731 | -msgstr "" | |
18731 | +msgstr "バクハツを ともなうため、 つうじょうよりも いりょくが ますそうだ。 よい ガンだが、 ざんねんながら ピストルではない。." | |
18732 | 18732 | |
18733 | 18733 | #: data/storyline/act1/dialogs/Spencer.lua:504 |
18734 | 18734 | msgid "Benjamin kept trying to make the laser pistol shoot faster, even if that compromised the damage each hit causes." |
18735 | -msgstr "" | |
18735 | +msgstr "ベンジャミンは レーザー ピストルの いりょくよりも れんしゃそくどを たかめようと している。." | |
18736 | 18736 | |
18737 | 18737 | #: data/storyline/act1/dialogs/Spencer.lua:505 |
18738 | 18738 | msgid "What he developed shoot so fast, that he could not make it stop. A nice gun, but not a pistol, unfortunately." |
18739 | -msgstr "" | |
18739 | +msgstr "あまりにも はやく、 じぶんで とめられない ほどだ。 よい ガンだが、 ざんねんながら ピストルではない。." | |
18740 | 18740 | |
18741 | 18741 | #: data/storyline/act1/dialogs/Spencer.lua:508 |
18742 | 18742 | msgid "Benjamin gave up on laser pistols and started enhancing plasma pistols instead." |
18743 | -msgstr "" | |
18743 | +msgstr "ベンジャミンは レーザー ピストルを あきらめ、 プラズマ ピストルを かいりょう しはじめた。." | |
18744 | 18744 | |
18745 | 18745 | #: data/storyline/act1/dialogs/Spencer.lua:509 |
18746 | 18746 | msgid "He could not make the bullet faster, but the damage went sky high. A nice gun, but not a pistol, unfortunately." |
18747 | -msgstr "" | |
18747 | +msgstr "タマの そくどは おそい ままだが、 いりょくは おおきく こうじょうした。 よい ガンだが、 ざんねんながら ピストルではない。." | |
18748 | 18748 | |
18749 | 18749 | #: data/storyline/act1/dialogs/Spencer.lua:523 |
18750 | 18750 | msgid "In the name of the Red Guard I wish you the best of luck!" |
@@ -18978,11 +18978,11 @@ msgstr " | ||
18978 | 18978 | |
18979 | 18979 | #: data/storyline/act1/dialogs/Spencer.lua:679 |
18980 | 18980 | msgid "As for you, please rest a little at our Town, and then come straight to me, so we can carry on." |
18981 | -msgstr "" | |
18981 | +msgstr "きみは タウンに もどって すこし やすんでから すぐに ここに くるのだ。 つづきは それからだ。." | |
18982 | 18982 | |
18983 | 18983 | #: data/storyline/act1/dialogs/Spencer.lua:680 |
18984 | 18984 | msgid "*yawn* It wasn't easy, but the town is now safe. I still have a galaxy to save, though! I will only restock quickly at the town, and report again to Spencer." |
18985 | -msgstr "" | |
18985 | +msgstr "*ふぁーあ* まったく かんたんだった。 だが、 これで タウンは あんぜんだ。 私は せかいを すくったのだ! タウンに もどり じゅんびを ととのえてから スペンサーと ふたたび はなそう。." | |
18986 | 18986 | |
18987 | 18987 | #: data/storyline/act1/dialogs/Spencer.lua:687 |
18988 | 18988 | msgid "I only did it for fun, really." |
@@ -19014,11 +19014,11 @@ msgstr " | ||
19014 | 19014 | |
19015 | 19015 | #: data/storyline/act1/dialogs/Spencer.lua:695 |
19016 | 19016 | msgid "Please, rest a little at our Town, and then come straight to me, so we can carry on." |
19017 | -msgstr "" | |
19017 | +msgstr "タウンで すこし やすんでから もどってこい。 つづきは それからだ。." | |
19018 | 19018 | |
19019 | 19019 | #: data/storyline/act1/dialogs/Spencer.lua:696 |
19020 | 19020 | msgid "I'm so cool. I saved a bunch of people and bashed a bunch of bots. And there's much more where both of those came from! I'm done here, I will quickly restock at town, and then it's time to go help the next dump. All I need to is ask Spencer where I should go next." |
19021 | -msgstr "" | |
19021 | +msgstr "私は いだいだ。 たくさんの 人びとを すくい、 たくさんの botを たおした。 そして、 まだまだ この りょうほうが あるのだ! タウンで じゅんびを ととのえたら つぎの ばしょを すくいに いこう。 私の すべきことは スペンサーの いうとおりに つぎの ばしょへ いくことだ。." | |
19022 | 19022 | |
19023 | 19023 | #: data/storyline/act1/dialogs/Spencer.lua:703 |
19024 | 19024 | msgid "Can I use this teleportation network to return to town?" |
@@ -19159,7 +19159,7 @@ msgstr " | ||
19159 | 19159 | #: data/storyline/act1/dialogs/Stone.lua:44 |
19160 | 19160 | #, c-format |
19161 | 19161 | msgid "Congratulations on saving us, %s! I knew you could do it!" |
19162 | -msgstr "" | |
19162 | +msgstr "おめでとう %s! あなたなら できると わかって いたわ!" | |
19163 | 19163 | |
19164 | 19164 | #: data/storyline/act1/dialogs/Stone.lua:65 |
19165 | 19165 | msgid "Welcome to our town! I'm Ms. Stone. I run this shop." |
@@ -19485,7 +19485,7 @@ msgstr " | ||
19485 | 19485 | |
19486 | 19486 | #: data/storyline/act1/dialogs/Stone.lua:267 |
19487 | 19487 | msgid "Ms. Stone was really grateful for my help. She took only what she needed from me." |
19488 | -msgstr "Ms. ストーンは たすけを とても よろこんでいた。 かのじょは ひつような ぶんだけを うけとった。" | |
19488 | +msgstr "Ms. ストーンは たすけを とても よろこんでいた。 かのじょは ひつような ぶんだけを うけとった。." | |
19489 | 19489 | |
19490 | 19490 | #: data/storyline/act1/dialogs/Stone.lua:274 |
19491 | 19491 | msgid "Ha ha ha, you fell for it! You get nothing from me! Hahahahah!" |
@@ -19551,7 +19551,7 @@ msgstr " | ||
19551 | 19551 | |
19552 | 19552 | #: data/storyline/act1/dialogs/Tamara.lua:52 |
19553 | 19553 | msgid "I was looking at the depot and found some interesting books. You might want to take a look at them later." |
19554 | -msgstr "" | |
19554 | +msgstr "そうこで きょうみぶかい ほんを みつけました。 あとで みてください。." | |
19555 | 19555 | |
19556 | 19556 | #: data/storyline/act1/dialogs/Tamara.lua:58 |
19557 | 19557 | msgid "Hey, please don't make such a mess here." |
@@ -19571,7 +19571,7 @@ msgstr " | ||
19571 | 19571 | |
19572 | 19572 | #: data/storyline/act1/dialogs/Tamara.lua:113 |
19573 | 19573 | msgid "By the way, someone just returned a book about 'Advanced Robot Classes', tell me if you're interested." |
19574 | -msgstr "" | |
19574 | +msgstr "ところで、 「ロボット クラス じょうきゅうへん」が もどってきた ばかりです。 きょうみが あれば いって ください。." | |
19575 | 19575 | |
19576 | 19576 | #: data/storyline/act1/dialogs/Tamara.lua:128 |
19577 | 19577 | msgid "Hmm, you look very similar to another person I met, by the name of Sorenson." |
@@ -19768,31 +19768,31 @@ msgstr " | ||
19768 | 19768 | |
19769 | 19769 | #: data/storyline/act1/dialogs/Tamara.lua:258 |
19770 | 19770 | msgid "Earlier you've said that there was a book about Advanced Robot Classes." |
19771 | -msgstr "" | |
19771 | +msgstr "さっき ロボット クラス じょうきゅうへんの ほんに ついて はなして いましたね。." | |
19772 | 19772 | |
19773 | 19773 | #: data/storyline/act1/dialogs/Tamara.lua:261 |
19774 | 19774 | msgid "Yes. Here, I'll show it to you." |
19775 | -msgstr "" | |
19775 | +msgstr "ええ。 おみせします。." | |
19776 | 19776 | |
19777 | 19777 | #: data/storyline/act1/dialogs/Tamara.lua:262 |
19778 | 19778 | msgid "[b]Advanced Robot Classes - A quick guide introducing the most dangerous robots on our world.[/b]" |
19779 | -msgstr "" | |
19779 | +msgstr "[b]ロボット クラス じょうきゅうへん - この せかいで もっとも キケンな ロボットに ついて[/b]" | |
19780 | 19780 | |
19781 | 19781 | #: data/storyline/act1/dialogs/Tamara.lua:263 |
19782 | 19782 | msgid "[b]Battle Droids - Droids from the class 700s are Battle Droids. They are designed for war, so they're pretty much killing machines. If you find a droid of the 700s class, it's advised to run.[/b]" |
19783 | -msgstr "" | |
19783 | +msgstr "[b]せんとう droid - クラス 700は せんとう droidである。 それらは せんそうの ために せっけいされた さつじん マシンである。 クラス 700の droidと そうぐうしたら、 すぐに にげる べきだ。.[/b]" | |
19784 | 19784 | |
19785 | 19785 | #: data/storyline/act1/dialogs/Tamara.lua:264 |
19786 | 19786 | msgid "[b]Security Droids - Droids from the class 800s are meant to seek intruders and exterminate them. Most are fast and very dangerous, with the notable exception of the 883 model, which is designed to hold position and is even more dangerous. If you find a droid of the 800s class, it's advised to run.[/b]" |
19787 | -msgstr "" | |
19787 | +msgstr "[b]セキュリティ droid - クラス 800は しんにゅうしゃを はっけんし、 はいじょする ために つくられた。 ほとんどは すばやく、 とても キケンだ。 モデル 883は きょうみぶかい れいがいで、 アリアに とどまるように せっけいされているが、 より きけんな botだ。 クラス 800の droidと そうぐうしたら、 すぐに にげる べきだ。.[/b]" | |
19788 | 19788 | |
19789 | 19789 | #: data/storyline/act1/dialogs/Tamara.lua:265 |
19790 | 19790 | msgid "[b]Command Droids - Droids from the class 900s were designed to control droids, ships, stations, and a lot more. Being experimental, they usually are heavily armored, fast, and powerful. Most are equipped with top-notch sensors to see even invisible things. If you find a droid of the 900s class, it's advised to survive. Which is unlikely.[/b]" |
19791 | -msgstr "" | |
19791 | +msgstr "[b]コマンド droid - クラス 900は じっけんてきな もので、 droid、 シップ、 ステーション、 そのた さまざまな ものを コントロール するために つくられた。 それらは つうじょう きょうりょくな ウェポンを とうさいし、 こうそくで、 パワフルである。 おおくの botには こうどな センサーが とうさいされて いて、 みえない ものを みることが できる。 クラス 900の droidと そうぐうしたばあい、 いきのこるのは むずかしいだろう。.[/b]" | |
19792 | 19792 | |
19793 | 19793 | #: data/storyline/act1/dialogs/Tamara.lua:266 |
19794 | 19794 | msgid "Great. Why I have the feeling that I'll be meeting these droids soon enough?" |
19795 | -msgstr "" | |
19795 | +msgstr "すごい。 なぜか これらの droidと すぐに あうような きがする。." | |
19796 | 19796 | |
19797 | 19797 | #: data/storyline/act1/dialogs/Tamara.lua:272 |
19798 | 19798 | msgid "Can I come back to you on that later?" |
@@ -20622,15 +20622,15 @@ msgstr " | ||
20622 | 20622 | |
20623 | 20623 | #: data/storyline/act1/dialogs/Town-NorthGateGuard.lua:58 |
20624 | 20624 | msgid "I'm ever vigilant! Bots are all dead? And what? I have a gate to guard! It's my duty, and I won't fail!" |
20625 | -msgstr "" | |
20625 | +msgstr "オレは ゆだんしない! botを すべて たおした? それが なんだ? この ゲートを まもる、 それが オレの にんむだ。 しっぱいは ゆるされない!" | |
20626 | 20626 | |
20627 | 20627 | #: data/storyline/act1/dialogs/Town-NorthGateGuard.lua:59 |
20628 | 20628 | msgid "[b]*in whisper* ... Not like I did with you, dear...[/b]" |
20629 | -msgstr "" | |
20629 | +msgstr "[b] *ささやき* ... オマエと いっしょなのは イヤじゃ なかったぜ...[/b]" | |
20630 | 20630 | |
20631 | 20631 | #: data/storyline/act1/dialogs/Town-NorthGateGuard.lua:60 |
20632 | 20632 | msgid "Pretend you've heard nothing and mind your own business, Linarian." |
20633 | -msgstr "" | |
20633 | +msgstr "なにも きかなかった ことにして、 じぶんの すべきことを しろ。 Linarinan。." | |
20634 | 20634 | |
20635 | 20635 | #: data/storyline/act1/dialogs/Town-NorthGateGuard.lua:63 |
20636 | 20636 | msgid "Can I ask you something?" |
@@ -20929,7 +20929,7 @@ msgstr " | ||
20929 | 20929 | |
20930 | 20930 | #: data/storyline/act1/dialogs/Town-NorthGateGuard.lua:306 |
20931 | 20931 | msgid "I've managed to get into the town, and the guard at the gate told me where I can find Spencer: his office is the first one on the left inside the Citadel, directly south of the gate." |
20932 | -msgstr "どうにか タウンに たどりついた。 そして、 ゲートの ガードから スペンサーの いばしょを きいた: かれの オフィスは ゲートの みなみにある とりでの 中の さいしょの ひだりがわだ。" | |
20932 | +msgstr "どうにか タウンに たどりついた。 そして、 ゲートの ガードから スペンサーの いばしょを きいた: かれの オフィスは ゲートの みなみにある とりでの 中の さいしょの ひだりがわだ。." | |
20933 | 20933 | |
20934 | 20934 | #: data/storyline/act1/dialogs/Town-NorthGateGuard.lua:310 |
20935 | 20935 | msgid "No, you were already told that." |
@@ -21274,7 +21274,7 @@ msgstr " | ||
21274 | 21274 | |
21275 | 21275 | #: data/storyline/act1/dialogs/Town-TuxGuard.lua:119 |
21276 | 21276 | msgid "Although... Well, I don't remember anyone saving a town half-full of people in the middle of a flaming apocalypse." |
21277 | -msgstr "だが... この だいさんじの なかで タウンの はんぶんの 人びとを すくった ものを オレは しらない。" | |
21277 | +msgstr "だが... この だいさんじの なかで タウンの はんぶんの 人びとを すくった ものを オレは しらない。." | |
21278 | 21278 | |
21279 | 21279 | #: data/storyline/act1/dialogs/Town-TuxGuard.lua:120 |
21280 | 21280 | msgid "I suppose that doesn't happen very often." |
@@ -23425,24 +23425,24 @@ msgstr " | ||
23425 | 23425 | |
23426 | 23426 | #: data/storyline/act1/dialogs/WillGapes.lua:57 |
23427 | 23427 | msgid "I killed all bots, you can go outside now." |
23428 | -msgstr "" | |
23428 | +msgstr "botは すべて たおした。 ここを でられる。." | |
23429 | 23429 | |
23430 | 23430 | #: data/storyline/act1/dialogs/WillGapes.lua:58 |
23431 | 23431 | msgid "It's impossible. The bots are after me! I must stay here!" |
23432 | -msgstr "" | |
23432 | +msgstr "できない。 botが おいかけてくる! ここに かくれなければ!" | |
23433 | 23433 | |
23434 | 23434 | #: data/storyline/act1/dialogs/WillGapes.lua:59 |
23435 | 23435 | msgid "...Okay, but when you feel hungry, do leave and visit the town. You can find food there." |
23436 | -msgstr "" | |
23436 | +msgstr "...わかった。 でも ハラが へったら、 ここを はなれて タウンに きてくれ。 たべものが ある。." | |
23437 | 23437 | |
23438 | 23438 | #: data/storyline/act1/dialogs/WillGapes.lua:60 |
23439 | 23439 | #: data/storyline/act1/dialogs/WillGapes.lua:64 |
23440 | 23440 | msgid "*stomach growls*" |
23441 | -msgstr "" | |
23441 | +msgstr "*ハラが なった*" | |
23442 | 23442 | |
23443 | 23443 | #: data/storyline/act1/dialogs/WillGapes.lua:61 |
23444 | 23444 | msgid "I'm not hungry! I swear!" |
23445 | -msgstr "" | |
23445 | +msgstr "くうふく ではない! ちかって!" | |
23446 | 23446 | |
23447 | 23447 | #: data/storyline/act1/dialogs/WillGapes.lua:65 |
23448 | 23448 | msgid "I'm not hungry yet! Nothing will make me leave this little fortress!" |